memoria 2006 - Sbs

los Diez (G-10), entre los que se encontraron Brasil, Chile y Perú como representantes ...... Inmuebles, maquinaria y equipo, neto de depreciación acumulada - Nota 8. Premises ...... File N° 32-2002.- Process filed by Jaime Santiago Wong.
3MB Größe 25 Downloads 417 vistas
índice index

Introducción | Introduction 1. Evolución de los Sistemas Supervisados

5

19

Evolution of supervised systems 1.1

Sistema Financiero | Financial system

22

1.1.1

Empresas bancarias | Banking institutions

22

1.1.2

Empresas financieras | Finance companies

27

1.1.3

Instituciones microfinancieras no bancarias

29

Non-banking microfinance institutions 1.2

Sistema Asegurador | Insurance system

33

1.3

Sistema Privado de Pensiones | Private pension system

36

2. Supervisión | Supervision

45

2.1

Sistema Financiero | Financial system

48

2.1.1

Riesgo crediticio | Credit risk

51

2.1.2

Riesgo de liquidez | Liquidity risk

53

2.1.3

Riesgos de mercado | Market risks

54

2.1.4

Riesgos de operación | Operating risks

55

2.2

Sistema Asegurador | Insurance system

59

2.2.1

Riesgos técnicos | Technical risks

60

2.2.2

Riesgos de inversión | Investment risks

61

2.2.3

Riesgos de mercado | Market risks

62

2.2.4

Riesgos de reaseguros | Reinsurance risks

62

2.3

Sistema Privado de Pensiones | Private pension system

63

2.3.1

Supervisión de instituciones | Institutional supervision

63

2.3.2

Supervisión de inversiones | Investment supervision

65

2.3.3

Supervisión de beneficios | Benefits supervision

68

3. Regulación | Regulation

75

3.1

Sistema Financiero | Financial system

77

3.2

Sistema Asegurador | Insurance system

80

3.3

Sistema Privado de Pensiones | Private pension system

81

3.4

Sistema Financiero, de Seguros y Privado de Pensiones Financial, insurance and private pension system

84

4. Protección al Usuario | User protection

91

4.1

Transparencia de Información | Information transparency

93

4.2

Atención al Usuario | User services

95

5. Gestión Institucional | Institutional management

101

5.1

Planeamiento y Organización | Planning and organization

103

5.2

Gestión Financiera y Logística Financial and logistics management

103

5.3

Recursos Humanos y Capacitación Human resources and training management

104

5.4

Tecnologías de Información | Information technologies

105

6. Notas a los Estados Financieros | Notes to the financial statements

111

Introducción

Introduction

La Memoria Anual 2006 resume las actividades llevadas a cabo por

The 2006 Annual Report summarizes the activities

la Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas

undertaken by the Superintendency of Banking, Insurance

de Fondos de Pensiones (Superintendencia) durante el año, así

and Private Pension Fund Administrators (Superintendency)

como la evolución de los sistemas que supervisa. La presente

throughout the year, as well as the evolution of the systems it

memoria es particularmente especial, pues corresponde al año en

supervises. This annual report is particularly special since the

el que la Superintendencia cumplió 75 años de vida institucional.

Superintendency has reached its 75th year of institutional life.

El año 2006 se caracterizó por una significativa expansión

Year 2006 was characterized by a significant economic and

económica y financiera en el país. El Producto Bruto Interno creció

financial expansion in the country. The Gross Domestic

ocho por ciento en términos reales, la mayor tasa de crecimiento

Product grew eight percent in real terms, the largest growth

de la última década, mientras que la tasa de inflación fue de 1,1%. Asimismo, el superávit de la balanza comercial, la demanda interna, la inversión privada, el empleo y diversos indicadores demuestran el favorable desenvolvimiento de la economía peruana durante el año. Los sistemas financiero, asegurador y previsional fueron partícipes de esta evolución positiva, habiendo sido agentes activos de la expansión registrada. En primer lugar, los depósitos y los créditos de la banca múltiple alcanzaron los niveles más altos de la historia del sistema bancario. Mientras que los depósitos registraron al cierre del año un saldo de 18,9 mil millones de dólares, los créditos superaron los 15,7 mil millones de dólares. Ello, junto a la disminución de la cartera atrasada debido a las mejores prácticas de otorgamiento y monitoreo de créditos que la Superintendencia exige a los bancos, ha determinado que la morosidad bancaria alcance el 1,6%, el nivel más bajo que se haya registrado. Asimismo, la prudencia bancaria

rate of the last decade, while the inflation rate was 1.1%. Likewise, the surplus of the trade balance, domestic demand, private investment, employment and several indicators evidenced the favorable development of the Peruvian economy throughout the year. Financial, insurance and pension systems participated of this positive evolution, having been active agents of the expansion registered. In the first place, the bank deposits and loans reached landmark levels. While deposits recorded at year end a balance of US$ 18.9 billion, loans surpassed US$15.7 billion. These, together with the decrease in the past-due loan portfolio due to the better practices of granting and monitoring loans that the Superintendency demands from the banks, have determined that banking delinquency ratio reach 1.6%, the lowest level ever recorded. Likewise, banking prudence has made coverage with reserves of the past-due loan portfolio surpass 250% while the levels of liquidity and

ha llevado a que la cobertura con provisiones de la cartera atrasada

solvency continue comfortable in terms of the regulatory and

supere el 250%, mientras que los niveles de liquidez y solvencia

prudential requirements.

continúan holgados en términos de los requerimientos regulatorios y prudenciales.

memoria anual 2006 annual report



Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Cabe destacar que la solidez del sistema bancario peruano favoreció

It is worth noting that the soundness of the Peruvian banking

la incursión de importantes grupos económicos internacionales.

system favored the entry of important international economic

De un lado, el banco canadiense con mayor presencia internacional

groups. On the one hand, the Canadian bank with the largest

constituyó el Scotiabank Perú sobre la base de la integración del

international presence constituted Scotiabank Peru on the

Banco Wiese Sudameris y del Banco Sudamericano; de otro, una de

basis of the merger of Banco Wiese Sudameris and Banco

las mayores organizaciones financieras a nivel mundial incursionó

Sudamericano. On the other hand, one of the largest financial

por primera vez en el mercado peruano, mediante la constitución

organizations worldwide entered for the first time the Peruvian

de HSBC Bank Perú. La participación de estos grupos económicos

market by means of the incorporation of HSBC Bank Peru.

contribuye a la modernización de los servicios financieros y a la

The participation of these economic groups contributes to the

generación de un entorno de mayor competencia en el mercado

modernization of the financial services and the generation of

peruano. En segundo lugar, el grupo de instituciones microfinancieras, conformado por las cajas municipales, cajas rurales y entidades de desarrollo a la pequeña y microempresa (EDPYME), otorgó créditos al 22,3% de deudores y captó depósitos del 13,5% de depositantes del sistema financiero. Estas empresas también experimentaron procesos de fusión, los cuales fueron importantes para la solidez del sistema y para la ampliación de sus perspectivas de desarrollo. Asimismo, la autorización a algunas empresas para incursionar en el mercado financiero de Lima, así como para emitir y administrar tarjetas de débito, permitió la mejora de la calidad del servicio provisto y la reducción de los costos operativos. La creciente participación de estas entidades genera mayor competencia en el mercado y permite que segmentos más pobres de la población accedan a servicios financieros.

an environment of greater competition in the Peruvian market. In second place, the group of microfinancial institutions, made up by the municipal and rural savings and loans institutions and the entities for the development of micro and small enterprises (EDPYME), granted loans to 22.3% of the debtors and attracted deposits from 13.5% of the financial system depositors. These companies also experienced merger processes, which were important for the soundness of the system and for broadening their development perspectives. Similarly, the authorization for some companies to enter the Lima financial market, as well as to issue and administrate debit cards allowed the enhancing of the quality of the service provided and the reduction of the operating costs. The growing participation of these entities generates greater competition in the market and allows access to financial services to the poor segments of the population.

En tercer lugar, el sistema de seguros creció de manera importante

In third place, the insurance system grew in an important

durante el año. Así, las primas de seguros netas experimentaron un

manner during the year. Thus, the net insurance premiums

incremento anual de 10,3%, lo que se explica principalmente por la

experienced an annual increase of 10.3%, which is explained

expansión de 20,9% de las primas de seguros de vida y de 16,9%

basically by the 20.9% expansion of life insurance premiums

de las primas de seguros generales. El positivo desenvolvimiento

and 16.9% in the general insurance premiums. The system’s

del sistema se vio confirmado por el ingreso al mercado de Cardif

positive development was confirmed by the entry into the

del Perú Compañía de Seguros, cuyos accionistas pertenecen a

market of Cardif del Peru Compañía de Seguros, which

uno de los mayores grupos financieros del mundo.

shareholders belong to one of the largest financial groups in the world.



Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Finalmente, el Sistema Privado de Administración de Fondos de

Finally, the Private Pension Funds Administration System

Pensiones (SPP) también experimentó un desarrollo importante.

(SPP) also experienced an important development. The

El valor del fondo de pensiones registró un crecimiento de 41,4%,

value of the pension fund registered a growth of 41.4%, the

el mayor en los últimos seis años, resultado que se explica

largest in the past six years, result that is explained mainly by

principalmente por la sobresaliente rentabilidad alcanzada. Los

the outstandingly high profitability reached. Contributions

aportes también aumentaron 51,6% como consecuencia del

also increased by 51.6% as a consequence of the increase

incremento de la tasa de aporte y el crecimiento del número de

of the contribution rate and the growth of the number of

cotizantes. Los beneficios otorgados siguieron incrementándose

contributors. The benefits granted kept on increasing due to

debido a los regímenes de jubilación anticipada y al crecimiento

the early retirement regimes and the growth of the survival

de las pensiones por sobrevivencia. Asimismo, se observó una

pensions. Similarly, a larger competition was observed in the

mayor competencia en el mercado, iniciada con la entrada de una nueva administradora privada de fondo de pensiones (AFP) en el año 2005, que se tradujo en un incremento de los traspasos y en una reducción de las comisiones. Las mejores prácticas en supervisión, así como la adecuación de la regulación a las necesidades de expansión de los servicios financieros en el país, dentro de un marco de administración preventiva de riesgos por parte de las entidades, explican en gran medida este escenario favorable. Se debe destacar que la Superintendencia, en el marco de su constante adecuación a estándares internacionales, otorgó particular importancia a la evaluación de la aplicabilidad del Nuevo Acuerdo de Capital en el Perú. En este sentido, se llevó a cabo el Primer Estudio de Impacto Cuantitativo, orientado a determinar el impacto potencial de la aplicación del método estandarizado de medición

market, initiated with the entry of a new private pension funds administrator (AFP) in 2005, which translated into an increase of the transfers and a reduction of commissions. The improved supervision practices, as well as the adaptation of regulation to the needs for expansion of the financial services in the country, within a framework of preventive risks’ administration on the part of the entities, explain an essential part of this favorable scenario. It must be noted that the Superintendency, within the framework of its constant adaptation to international standards, granted particular importance to the evaluation of the applicability of the New Capital Accord in Peru. In this sense, the First Quantitative impact study was undertaken, oriented to determining the potential impact of the application of the standardized method for risks measurement. The banking and financial institutions actively participated in

de riesgos. El mencionado estudio contó con la activa participación

the study and the municipal and rural savings and loans

de las empresas bancarias y financieras, habiéndose programado

institutions, the EDPYME and the leasing companies shall

incluir en el año 2007 a las cajas municipales y rurales, a las

be included in 2007. Likewise, it is important to mention

EDPYME y a las empresas de arrendamiento financiero. Asimismo,

the evaluation of the compliance with the core principles of

es importante mencionar la evaluación de la adecuación a los

supervision established by the International Association of

principios básicos de supervisión establecidos por la Asociación

Insurance Supervisors and the constitution of a committee to

Internacional de Supervisores de Seguros y la constitución de un

assess the viability of the implementation of the Solvency II

comité para evaluar la viabilidad de la implementación del Modelo

Model in the Peruvian market.

Solvencia II en el mercado peruano.

memoria anual 2006 annual report



Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Por el lado de la supervisión, la Superintendencia continuó

Regarding the supervision side, the Superintendency

avanzando en la formalización, estandarización y modernización

continued advancing in the formalization, standardization and

de los procedimientos de supervisión in situ y extra situ. Así, se

modernization of the supervision procedures in situ and extra

implementó el TeamMate™ Suite, software que sirve de soporte a

situ. In this way, the TeamMateTM Suite, software that is used

las visitas de inspección, y se actualizaron las guías de trabajo que

as support for the inspection visits, was implemented and the

se utilizan en los diferentes procesos de supervisión.

working guidelines used in the different supervision processes were updated.

En el caso del sistema financiero, se perfeccionó el modelo de análisis de riesgo crediticio, mediante la inclusión de una

In the case of the financial system, the loan risk analysis

metodología que identifica la causa de problemas financieros,

model was perfected by the inclusion of a methodology that

mide el riesgo cambiario crediticio, y calcula y proyecta estados financieros; se implementó además un sistema de clasificación que determina el perfil de riesgo de cada entidad a partir de indicadores cuantitativos, cualitativos y criterios expertos. Entre las principales mejoras en el marco normativo se encuentra la aprobación del Reglamento para la Administración del Riesgo de Sobreendeudamiento de los Deudores Minoristas, el cual busca que las empresas eviten el sobreendeudamiento de los usuarios del sistema financiero y anticipen eventuales problemas como consecuencia de una expansión crediticia muy agresiva. Asimismo, se establecieron nuevas pautas prudenciales para la clasificación de deudores. En el sistema de seguros también se optimizó el proceso de supervisión. Entre otras medidas, destaca la utilización de la Tabla de Mortalidad 2004 modificada, el cambio de la metodología de cálculo de las tasas de mercado utilizadas por las compañías de

identifies the cause of financial problems, measures the foreign exchange denominated credit risk and calculates and projects financial statements. Additionally, a classification system that determines the risk profile of each entity based on quantitative, qualitative and expert criteria was implemented. Among the principal improvements in the norms’ framework is the approval of the Regulation for the Over-Indebtedness Risk Management of Retail Debtors, which seeks to make companies avoid over-indebtedness by the users of the financial system and to anticipate eventual problems as a consequence of an overly aggressive credit expansion. Likewise, new prudential guidelines were established for the classification of debtors. The supervision process was also optimized in the insurance system. Among other measures, it can be highlighted the utilization of the modified 2004 Mortality Table, the change in methodology for the calculation of market rates used by the insurance companies to determine the resilience

seguros para determinar la reserva de calce entre operaciones activas

reserve regarding the asset and liability operations and

y pasivas, y la conciliación de saldos de montos intermediados

the conciliation of the balances of intermediated amounts

y primas pagadas al exterior. En el marco normativo destaca la

and premiums paid out abroad. Within the regulatory

disposición de que las empresas aseguradoras informen a la Central

framework, the more important actions taken are the directive

de Riesgos de la Superintendencia sobre el estado de morosidad de

for insurance companies to report to the credit risk bureau

las cuotas correspondientes a las primas de pólizas de seguros de

of the Superintendency on the delinquency status of the

ramos generales y de accidentes y enfermedades; y la exigencia de

installments corresponding to non-life and accidents and

que las empresas de seguros publiquen semestralmente la relación

illnesses insurance policies’ premiums; and the requirement

de indemnizaciones por fallecimiento derivadas de la aplicación del

that the insurance companies publish semiannually the list of

SOAT que se encuentren pendientes de pago.

indemnities due to death derived from the application of the Seguro Obligatorio de Accidentes de Tráfico (SOAT) (Mandatory Insurance for Traffic Accidents) that are pending payment.



Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

En el SPP se modificó el marco normativo que regula las inversiones

In the SPP, the regulatory framework that governs the

de los fondos de pensiones con los objetivos de mejorar el perfil de

investments of the pension funds was modified, with the

diversificación de riesgo de los fondos de pensiones y de distribuir

objective of improving the risk diversification profile of

los recursos de manera más equitativa entre empresas de distintos

the pension funds and of distributing resources in a fairer

sectores económicos. Así, se permitió que los fondos de pensiones

manner among the companies of different economic sectors.

inviertan en instrumentos estructurados constituidos por las

Thus, it was permitted that the pension funds invest in

mismas AFP, se amplió el conjunto de instrumentos y modalidades

structured instruments constituted by the AFP themselves;

de inversión destinados al financiamiento de proyectos, y se redujo

the set of investment instruments and modalities aimed at

de 20 a 10 millones de dólares el monto mínimo de inversión

the financing of projects was expanded, and the minimum

para el financiamiento de nuevos proyectos de infraestructura,

investment amount for the financing of new infrastructure,

concesiones, vivienda, explotación de recursos naturales y bosques cultivados. Del mismo modo, se aprobó el reglamento que establece los lineamientos para la valorización de las inversiones realizadas por las empresas supervisadas. Las disposiciones normativas de la Superintendencia buscaron también mejorar la calidad de los beneficios que otorga el SPP. Los temas relacionados a la transparencia de información y la protección al usuario adquirieron particular importancia durante el año 2006. Por un lado, se requirió la difusión permanente de información por parte de las empresas del sistema financiero. Por otro lado, se detallaron los cargos que no pueden ser cobrados como comisiones o gastos a los usuarios. En suma, los sistemas bancario, asegurador y previsional alcanzaron un alto nivel de desarrollo en el año 2006, en términos del favorable desenvolvimiento de sus principales indicadores y de

franchising, housing, exploitation of natural resources and cultivated forests projects was reduced from US$ 20 million to US$ 10 million. In this same way, the regulation that establishes the guidelines for the valuation of investments performed by the supervised institutions was approved. The Superintendency’s directives also sought to improve the quality of the benefits granted by the SPP. The issues related to transparency of information and protection to the user attained particular importance during 2006. On the one hand, the permanent dissemination of information by the institutions of the financial system was required. On the other, the charges that must not be collected from the users as commissions or expenses were specified. Summarizing, the banking, insurance and pension systems reached a high level of development during 2006, in terms of favorable performance of their main indicators and of

la calidad de la supervisión ejercida. Los retos para el año 2007 no

the quality of the supervision exercised. The challenges for

solamente implican mantener y consolidar la senda de desarrollo,

2007 not only imply maintaining and consolidating the path

sino también incluir en el ámbito de los servicios financieros a

of development, but also including new segments of the

nuevos segmentos de la economía.

economy in the sphere of the financial services.

memoria anual 2006 annual report



1 Evolución de los Sistemas Supervisados Evolution of Supervised Systems

1. Evolución de los Sistemas Supervisados

1. Evolution of Supervised Systems

Al cierre del año 2006, el ámbito de supervisión de la Superintendencia

At year-end 2006, the supervision scope of the

comprendía 108 entidades, las cuales representaban un saldo de

Superintendency comprised 108 entities, which represented

activos igual a 167 134 millones de nuevos soles. Las empresas

assets amounting to 167.1 billion Nuevos Soles. The banking

bancarias registraron la mayor participación con el 49,4% de estos

institutions recorded the largest participation with 49.4% of

activos, mientras que los fondos de pensiones mantuvieron el

these assets, while the pension funds maintained 27.6%.

27,6%.

COMPOSICIÓN DE LOS SISTEMAS SUPERVISADOS

COMPOSITION OF SUPERVISED SYSTEMS Activos Assets

Diciembre 2006

Número de Empresas Number of companies

Monto (S/. Millones) Total (S/. million)

%

Empresas bancarias | Banking institutions Empresas financieras | Finance companies Instituciones microfinancieras no bancarias | Non-banking micro-finance institutions Cajas municipales (CM) | Municipal savings and loans institutions Cajas rurales de ahorro y crédito (CRAC) | Rural savings and loans institutions Entidades de desarrollo de la pequeña y microempresa (Edpyme) | Entities for the development of micro and small enterprises Entidades estatales | State entities Banco de la Nación Corporación Financiera de Desarrollo (Cofide) Banco Agropecuario (Agrobanco) Fondo MiVivienda Empresas de arrendamiento financiero | Financial leasing companies Empresas de seguros | Insurance companies Fondos de pensiones | Private pension funds Otras 1/ Other

11 4 38 13 12 13

82 553 1 871 6 418 4 595 841 981

49,4 1,1 3,8 2,7 0,5 0,6

4 1 1 1 1 5 13 4 29

18 941 12 384 3 590 292 2 675 1 351 9 822 46 177 -

11,3 7,4 2,1 0,2 1,6 0,8 5,9 27,6

Entidades supervisadas Supervised entities

108

167 134

100

1/ Incluye 15 empresas de transferencias de fondos, 5 cajas y derramas, 3 almacenes generales de depósitos, 2 empresas de transporte, custodia y administración de numerario, 1 empresa de servicios fiduciarios, 1 empresa afianzadora y de garantías, la Federación Nacional de Cooperativas de Ahorro y Crédito del Perú y el Banco Central de Reserva del Perú. Includes 15 fund transfer companies, 5 other pension funds, 3 general deposit warehouses, 2 transportation, custody and specie management companies, 1 trust company, 1 surety and bonding house, the National Federation of Savings and Loans Cooperatives and Banco Central de Reserva del Perú (Central Reserve Bank)

memoria anual 2006 annual report

21

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

1.1 Sistema Financiero

1.1. Financial System

1.1.1 Empresas bancarias

1.1.1. Banking institutions

El sistema bancario continuó mostrando un comportamiento

The banking system continued showing a favorable behavior

favorable durante el año 2006, confirmando su solidez, estabilidad

throughout 2006, confirming its soundness, stability and

y fortaleza. Así, la banca múltiple registró el mayor nivel histórico

strength. Thus, the banking system registered the highest

de saldo de créditos y depósitos al cierre del año, así como

historical level of loans and deposits at the end of the year,

el menor nivel de morosidad y la mayor cobertura de cartera

as well as the lowest level of past-due loans and the largest

atrasada. Además, este buen desempeño fue acompañado por una

reserve coverage for the past-due loan portfolio. Furthermore,

rentabilidad patrimonial mayor al 20%.

this sound performance was joined by a return on equity

Cabe señalar que durante el año 2006 tuvieron lugar dos importantes operaciones en el mercado bancario. En primer lugar, mediante un proceso de reorganización societaria simple, el Banco Sudamericano segregó un bloque patrimonial que fue transferido al Banco Wiese Sudameris, creándose el Scotiabank Perú S.A. En segundo lugar, el HSBC Bank Perú inició operaciones en el mercado local. Estas operaciones y el cierre del BNP Paribas Andes determinó que el sistema estuviera conformado por 11 empresas al cierre del año 2006, nueve de las cuales cuentan con capital de accionistas extranjeros. 1.1.1.1 Intermediación bancaria Si bien durante el año 2006, las tasas de crecimiento de los créditos y depósitos de la banca múltiple duplicaron las registradas el año anterior, habiéndose alcanzado a fin de año saldos récord en créditos

(ROE) greater than 20%. It is worth noting that during 2006 two important operations took place in the banking market. First, by means of a simple process of societal reorganization, Banco Sudamericano segregated a patrimonial block that was transferred to Banco Wiese Sudameris, thus creating Scotiabank Perú S.A. Second, HSBC Bank Perú started operating in the local market. These operations and the closing of BNP Paribas Andes determined that the system was conformed by 11 institutions at the end of 2006, nine of which have foreign shareholders’ participation. 1.1.1.1. Banking intermediation Even though during 2006 the growth rates of loans and deposits of the banking system doubled last year’s figures, having reached at the end of the year record balances in loans and deposits, the intermediation indicators did not record

y depósitos, los indicadores de intermediación no registraron

a similar behavior, due mainly to the significant economic

igual comportamiento, debido principalmente a la significativa

expansion. In this way, the ratio of average direct loans to

expansión económica. De esta manera, el ratio promedio anual de

Gross Domestic Product (GDP) remained practically unaltered

créditos directos entre Producto Bruto Interno (PBI) permaneció

(14.3%), while the ratio of average total deposits to GDP

prácticamente invariable (14,3%), mientras que el ratio promedio

decreased from 18.1% in 2005 to 17.5% during 2006.

anual de depósitos totales entre PBI disminuyó de 18,1% en el año 2005 a 17,5% en el año 2006.

22

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

EMPRESAS BANCARIAS: INTERMEDIACIÓN (Como porcentaje del PBI)

BANKING SYSTEM: INTERMEDIATION (Percentage of GDP)

25

Créditos | Loans Depósitos | Deposits

22 19 16 13 10

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

El crecimiento de los créditos de la banca múltiple en 6 663 millones

The growth of the banking system’s loans by 6.7 billion

de nuevos soles durante el año 2006 fue liderado por los créditos

Nuevos Soles during 2006 was led by the commercial loans,

comerciales, cuyo saldo aumentó 3 563 millones de nuevos soles;

which balance increased by 3.6 billion Nuevos Soles. On the

mientras que el aumento de los depósitos en 4 691 millones de

other hand, the 4.7 billion Nuevos Soles increase in deposits

nuevos soles estuvo explicado por el crecimiento de los depósitos

was explained by current accounts and time deposits growth.

a la vista y a plazo. Así, al cierre del año, el saldo total de depósitos

Thus, at the end of the year, the total amount of deposits

se situó en 60 412 millones de nuevos soles (equivalente a 18 902

reached 60.4 billion Nuevos Soles (equivalent to US$ 18.9

millones de dólares) y el saldo de créditos en 50 339 millones de

billion) while loans amounted to 50.3 billion Nuevos Soles

nuevos soles (equivalente a 15 751 millones de dólares), cifras que

(equivalent to US$ 15.8 billion), figures that represent

representan los niveles más elevados de la historia.

historical landmark levels.

Resulta importante destacar que el mayor dinamismo de los

It is important to point out that the greater dynamism of the

créditos y la mayor confianza del público en el sistema bancario, en un entorno de apreciación cambiaria, permitieron que la dolarización de los créditos y depósitos disminuyera a 65,5% y 62,7%, respectivamente al cierre del 2006.

memoria anual 2006 annual report

loans and the public’s greater trust in the banking system, in a context of foreign exchange appreciation, permitted the dollarization of loans and deposits to decrease to 65.5% and 62.7% respectively at year-end 2006.

23

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

EMPRESAS BANCARIAS: CRÉDITOS DIRECTOS Y DEPÓSITOS TOTALES POR TIPO

BANKING INSTITUTIONS:DIRECT LOANS AND TOTAL DEPOSITS PER TYPE

8 000

26 000

6 000

24 000

4 000

22 000

2 000

20 000

-

Comerciales Commercial

Microempresas Micro-Businesses

Consumo Consumption

32 000

12 000

30 000

10 000

28 000

8 000

26 000

6 000

24 000

Hipotecarios Mortgage

Vista Sight

Ahorro Savings

Plazo Time

1.1.1.2 Evolución de los principales indicadores

1.1.1.2. Evolution of the principal financial

financieros

indicators

Los indicadores de calidad de cartera continuaron mejorando en

The loan portfolio quality indicators continued improving in

el año 2006, alcanzando registros sin precedentes. Así, el ratio de

2006, attaining unprecedented records. Thus, the delinquency

morosidad alcanzó el valor histórico mínimo de 1,63%, mientras

ratio reached a historical low of 1.63%, while the past-due,

que el ratio de créditos atrasados, refinanciados y reestructurados

refinanced and re-structured loans over total loans was

sobre el total de créditos fue de 4,1%, el menor registrado en los

4.1%, the lowest recorded in the last 13 years. Similarly,

últimos 13 años. Asimismo, la cobertura de la cartera atrasada fue

coverage of the past-due loan portfolio was 251.4%, the

de 251,4%, el nivel máximo registrado.

maximum level recorded.

EMPRESAS BANCARIAS: INDICADORES DE CALIDAD DE CARTERA Y DE COBERTURA (En porcentaje)

8 7 6 5 4 3 2 Dic-02 Mar-03 Jun-03 Sep-03 Dic-03 Mar-04 Jun-04 Sep-04 Dic-04 Mar-05 Jun-05 Sep-05 Dic-05 Mar-06 Jun-06 Sep-06 Dic-06

1

Cartera Atrasada Past-due portfolio

Cartera refinanciada y reestructurada Refinanced and restructured portfolio

BANKING INSTITUTIONS: LOAN PORTFOLIO QUALITY AND COVERAGE INDICATORS (In percentage) COBERTURA DE CARTERA PORTFOLIO COVERAGE (En porcentaje) (Percentage) 300 275 250 225 200 175 150 125 100 75 50

Dic-02 Mar-03 Jun-03 Sep-03 Dic-03 Mar-04 Jun-04 Sep-04 Dic-04 Mar-05 Jun-05 Sep-05 Dic-05 Mar-06 Jun-06 Sep-06 Dic-06

CALIDAD DE CARTERA PORTFOLIO QUALITY (Como porcentaje de los (As percentage of créditos directos) direct loans)

24

14 000

Time deposits

28 000

34 000

Depósitos a Plazo

10 000

16 000

Dic-02 Mar-03 Jun-03 Sep-03 Dic-03 Mar-04 Jun-04 Sep-04 Dic-04 Mar-05 Jun-05 Sep-05 Dic-05 Mar-06 Jun-06 Sep-06 Dic-06

30 000

Sight and Savings deposits

12 000

Depósitos a la Vista y de Ahorro

14 000

32 000

DEPÓSITOS TOTALES POR TIPO DIRECT LOANS PER TYPE (En millones de nuevos soles) (In millions of nuevos soles)

Consumo, MES e Hipotecarios Consumption, MES and Mortgage

34 000

Dic-02 Mar-03 Jun-03 Sep-03 Dic-03 Mar-04 Jun-04 Sep-04 Dic-04 Mar-05 Jun-05 Sep-05 Dic-05 Mar-06 Jun-06 Sep-06 Dic-06

Comerciales Commercial

CRÉDITOS DIRECTOS POR TIPO DIRECT LOANS PER TYPE (En millones de nuevos soles) (In millions of nuevos soles)

Provisiones/Cartera Atrasada Provisions/Past-due loans

Provisiones/Cartera atrasada, refinanciada y reestructurada Provisions/Past-due, Refinanced and restructured loans

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

El dinamismo de los créditos en el año 2005 había traído como

The dynamism of the loans in 2005 had brought about an

consecuencia un incremento de los activos y créditos contingentes

increase of the risk weighted assets and contingent liabilities,

ponderados por riesgo, lo que significó un aumento de la palanca

which meant an increase in the leverage ratio that year.

en ese año. Si bien el dinamismo de los créditos continuó en el

Although the dynamism of loans continued throughout 2006,

2006, la tendencia creciente de la palanca se detuvo debido al

the growing trend of leverage stopped due to the increase of

aumento del patrimonio efectivo de las entidades bancarias. Así,

the banking institutions’ regulatory capital. In this way, the

la palanca de la banca múltiple alcanzó un nivel de ocho veces a

leverage of the banking system reached a level of eight times

diciembre de 2006, lo que equivale a un ratio de capital de 12,5%,

as of December 2006, which is equivalent to a capital ratio of

nivel superior al 9,1% requerido de acuerdo con la Ley General.

12.5%, a level higher than the 9.1% required in accordance with the General Law.

EMPRESAS BANCARIAS: ACTIVOS Y CRÉDITOS CONTINGENTES PONDERADOS POR RIESGO ENTRE PATRIMONIO EFECTIVO (En número de veces)

BANKING INSTITUTIONS:RISK WEIGHTED ASSETS AND CONTINGENT LOANS TO REGULATORY CAPITAL (Number of times)

8,5 8,3 8,1 7,9 7,7 7,5 7,3 7,1 6,9 6,7

Dic-06

Sep-06

Jun-06

Mar-06

Dic-05

Sep-05

Jun-05

Mar-05

Dic-04

Sep-04

Jun-04

Dic-03

Mar-04

Sep-03

Jun-03

Mar-03

Dic-02

6,5

De otro lado, la liquidez de la banca múltiple tuvo dos etapas

On the other hand, the liquidity of the banking system had

visiblemente diferenciadas durante el año 2006. El primer semestre

two noticeably different stages throughout 2006. The first

se caracterizó por una contracción de la liquidez en moneda nacional

semester was characterized by a contraction of liquidity

y un incremento de la liquidez en moneda extranjera. Esto se generó

in local currency and an increase in liquidity in foreign

debido al incremento de las ventas de dólares a futuro durante la

currency. This was generated by increasing the forward

etapa electoral, las cuales fueron cubiertas mediante compras spot,

sale of dollars during the electoral campaign, which were

así como a la sustancial recaudación tributaria. El segundo semestre

covered by spot purchases, as well as by the substantial tax

mostró una reversión de los movimientos registrados en el primer

collection. The second semester showed a reversion of the

semestre, como consecuencia del vencimiento de las ventas de

movements registered in the first semester, as a consequence

dólares a futuro y fundamentalmente de las compras de moneda

of the forward sales of dollars’ maturities, and basically by

extranjera realizadas por el Banco Central de Reserva del Perú (BCRP) con el objetivo de mantener el tipo de cambio. Los ratios de

memoria anual 2006 annual report

the purchases of foreign currency performed by the Banco Central de Reserva del Perú (Central Bank), with the purpose of supporting the exchange rate. The local and foreign

25

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

liquidez en moneda nacional y extranjera cerraron el año en 43,1%

currency liquidity ratios closed the year at 43.1% and 45.0%

y 45,0%, niveles muy por encima de los mínimos requeridos por la

respectively, levels far above the minimums required by the

regulación de la Superintendencia (8% en moneda nacional y 20%

regulation of the Superintendency (8% in local currency and

en moneda extranjera).

20% in foreign currency).

EMPRESAS BANCARIAS: RATIOS DE LIQUIDEZ ACTIVOS LÍQUIDOS ENTRE PASIVOS DE CORTO PLAZO (%)

BANKING INSTITUTIONS: LIQUIDITY RATIOS LIQUID ASSETS TO SHORT TERM LIABILITIES (%)

65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15

Ratio MN Domestic currency Ratio

Dic-06

Sep-06

Jun-06

Mar-06

Dic-05

Jun-05

Asimismo, la posición contable en moneda extranjera como

Likewise, the balance sheet position in foreign currency as a

porcentaje del patrimonio efectivo mostró una tendencia creciente

percentage of the regulatory capital showed a growing trend

durante el primer semestre del año, la cual se revirtió durante el

during the first semester of the year, which was reverted during

segundo semestre hasta alcanzar 12,8% al cierre de 2006. La

the second semester until reaching 12.8% at the closing of

posición global, en cambio, permaneció relativamente estable,

2006. Instead, the global position remained relatively stable,

registrando un valor de 17,1% a diciembre de 2006.

registering a value of 17.1% as of December 2006.

Dic-06

Sep-06

Jun-06

Mar-06

Dic-05

Sep-05

Jun-05

BANKING INSTITUTIONS: BALANCE SHEET AND GLOBAL POSITION IN FOREIGN CURRENCY (As percentage of regulatory capital)

Mar-05

Dic-04

Sep-04

Jun-04

Mar-04

Dic-03

Sep-03

Jun-03

Dic-02

118 107 97 86 75 64 54 43 32 21 11 0

Mar-03

EMPRESAS BANCARIAS: POSICIÓN CONTABLE Y GLOBAL EN MONEDA EXTRANJERA (Como porcentaje del patrimonio efectivo)

26

Sep-05

Mar-05

Sep-04

Dic-04

Jun-04

Dic-03

Mar-04

Sep-03

Jun-03

Dic-02

Mar-03

Ratio ME Foreign currency Ratio

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Finalmente, el ratio gastos de apoyo operacional (gastos de

Finally, the ratio of operational support expenses

administración, depreciación y amortización) entre ingresos

(administration, depreciation and amortization expenses)

operacionales netos (margen financiero y de servicios

to net operational income (financial and financial services’

financieros) disminuyó levemente a 51,8% en diciembre de 2006.

margin) decreased slightly to 51.8% as of December 2006.

Paralelamente, las empresas bancarias continuaron mejorando su

Simultaneously, the banking institutions continued improving

rentabilidad, aunque en menor magnitud que en el año anterior;

their profitability, even though to a lesser degree than in the

así, la rentabilidad patrimonial alcanzó al cierre del año un nivel

previous year; thus, return on equity reached a level of 23.9%

de 23,9%.

by year-end.

EMPRESAS BANCARIAS: INDICADORES DE EFICIENCIA Y RENTABILIDAD

BANKING INSTITUTIONS:EFFICIENCY AND PROFITABILITY RATIOS

GASTOS DE APOYO OPERACIONAL ANUALIZADOS/ ANNUALIZED OPERATIONAL EXPENSES/ INGRESOS OPERACIONALES NETOS ANUALIZADOS NET ANNUALIZED OPERATIONAL INCOME (En porcentaje) (Percentages) 70

UTILIDAD NETA ANUALIZADA/ ANNUALIZED PROFITS/ PATRIMONIO PROMEDIO AVERAGE EQUITY (En porcentaje) (Percentages)

Dic-06

Jun-06

Sep-06

Dic-05 Mar-06

Jun-05

Sep-05

Dic-04 Mar-05

Dic-06

Jun-06

Sep-06

Dic-05 Mar-06

Jun-05

Sep-05

Dic-04 Mar-05

Jun-04

Sep-04

Dic-03 Mar-04

Jun-03

Sep-03

Dic-02 Mar-03

49

Jun-04

52

Sep-04

55

Dic-03 Mar-04

58

Jun-03

61

Sep-03

64

Dic-02 Mar-03

27 25 23 21 19 17 15 13 11 9 7 5

67

1.1.2 Empresas financieras

1.1.2. Finance companies

En el año 2006, el sistema de empresas financieras estuvo

During 2006, the finance companies system was made up by

conformado por cuatro instituciones, tres de ellas orientadas al

four institutions, three of them oriented to the consumption

segmento de consumo, luego de que los accionistas de la tienda

segment, after the shareholders of La Curacao commercial

comercial La Curacao adquiriesen Volvo Finance Perú S.A. y

store purchased Volvo Finance Perú S.A. and incorporated

conformaran Financiera TFC S.A. Asimismo, Solución Financiera

TFC S.A. Similarly, Solución Financiera de Crédito re-started

de Crédito reinició sus operaciones, esta vez en el segmento de

its operations, this time in the mortgage loans niche.

créditos hipotecarios. The loans and deposits of the finance companies grew

Los créditos y depósitos de las empresas financieras crecieron durante el año 2006. Por un lado, el saldo de créditos aumentó 326 millones de nuevos soles, mientras que los depósitos, concentrados en un 90% en las financieras CMR y Cordillera, registraron un

during 2006. On the one hand, the loan balance increased 326 million Nuevos Soles , while the deposits, 90% of them concentrated in the CMR and Cordillera finance companies, recorded an increase of 140 million Nuevos Soles.

aumento de 140 millones de nuevos soles.

memoria anual 2006 annual report

27

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

EMPRESAS FINANCIERAS: PRINCIPALES INDICADORES FINANCIEROS (En porcentaje)

FINANCE COMPANIES: MAIN FINANCIAL INDICATORS (Pergentage) Dic-01

Dic-02

Dic-03

Dic-04

Dic-05

Dic-06

Calidad de activos y suficiencia de capital | Assets’ quality and capital sufficiency Cartera atrasada/Créditos directos | Past-due loan portfolio/Direct Loans 6,2 Provisiones/Cartera atrasada | Provisions/Past-due loan portfolio 108,8 Apalancamiento (Nº de veces) | Leverage (Number of Times) 4,7

8,1 96,3 5,0

4,0 121,3 5,7

3,0 170,1 6,5

2,4 175,8 8,0

2,7 202,9 7,8

Indicadores de gestión | Management indicators Gastos administrativos/Activo promedio | Administrative Expenses/Average assets Margen financiero bruto/Activo promedio | Gross financial margin/Average assets

15,3 28,9

18,1 32,2

17,0 34,0

18,0 35,6

16,5 34,6

14,6 30,2

Indicadores de rentabilidad | Profitability indicators Utilidad neta/Patrimonio promedio | Net profits/Average Equity

35,3

26,5

36,2

32,8

50,9

37,6

En cuanto a la calidad de activos, la morosidad de las empresas

Regarding the quality of the assets, delinquency in the finance

financieras subió levemente a 2,7%, en tanto que la cobertura con

companies went up slightly to 2.7%, whereas the coverage

provisiones duplicó el monto de la cartera atrasada. Asimismo,

with provisions doubled the amount of the past-due loan

el apalancamiento de estas empresas permaneció relativamente

portfolio. Likewise, the leverage of these companies remained

estable, registrando un nivel de 7,8 veces el patrimonio efectivo al

relatively stable, registering a level of 7.8 times the regulatory

cierre del 2006.

capital at the closing of 2006.

La rentabilidad patrimonial de las empresas financieras disminuyó

The return on equity of the finance companies decreased from

de 50,9% a 37,6%, lo cual no estuvo explicado por una contracción

50.9% to 37.6%, which was not explained by a decrease

del nivel de utilidades, sino por un aumento del capital social. En

in the level of profits, but rather by an increase in capital.

efecto, Financiera CMR y Financiera Cordillera, las dos empresas más importantes del sistema, incrementaron su capital social en aproximadamente 25 millones de nuevos soles cada una, en el período comprendido entre diciembre de 2005 y diciembre de 2006. Por último, los indicadores de gestión mostraron un buen desempeño. Así, el indicador de gastos administrativos sobre activo promedio fue 14,6%, mientras que el margen financiero

Actually, Financiera CMR and Financiera Cordillera, the system’s two most important finance companies increased their capital by approximately 25 million Nuevos Soles each, in the period between December 2005 and December 2006. Finally, the management indicators showed a good performance. In this way, the administrative expenses over average assets ratio was 14.6%, whereas the financial margin over average assets was 30.2%.

sobre activo promedio fue 30,2%.

28

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

1.1.3 Instituciones microfinancieras no bancarias

1.1.3. Non-banking micro-finance institutions

El sistema de instituciones microfinancieras no bancarias (IMFNB),

The non-banking microfinance institutions (IMFNB),

integrado por 13 cajas municipales (CM), 12 cajas rurales de

integrated by 13 municipal savings and loans (CM), 12 rural

ahorro y crédito (CRAC) y 13 entidades de desarrollo a la pequeña

savings and loans (CRAC) and 13 entities for the development

y microempresa (EDPYME) , se expandió nuevamente en el año

of micro and small enterprises (EDPYME), expanded once

2006. La participación de estas entidades en los créditos totales

again in 2006. The participation of these entities in the

del sistema financiero mantuvo la tendencia creciente registrada en

financial system’s total loans maintained the growing trend

los últimos años, aumentando de 8,0% en el año 2005 a 8,7% en

recorded in the last few years, increasing from 8.0% in 2005

el año 2006. Cabe señalar que estas empresas otorgaron créditos al

to 8.7% in 2006. It is worth noting that these companies

22,3% de los deudores del sistema financiero y captaron depósitos

granted loans to 22.3% of the financial system’s debtors and



del 13,5% de depositantes. Las IMFNB incrementaron sus activos en 24,5% durante el año 2006. Este porcentaje, a pesar de ser elevado, representa una disminución con respecto a las tasas de crecimiento que se venían registrando en los años anteriores. El aumento sostenido de los activos y la adecuada gestión de riesgos han contribuido a la mejora de la calidad de la cartera crediticia. Así, a diciembre de 2006, la morosidad de las IMFNB fue 4,6%, el menor nivel registrado por las IMFNB desde 1994. Cabe señalar que este crecimiento de los activos no tuvo un impacto negativo en el apalancamiento de estas instituciones, debido al continuo fortalecimiento patrimonial que han experimentado. Así, el nivel de apalancamiento fue igual a 5,3 veces en diciembre de 2006, cifra que equivale a un ratio de capital de 17,9%. Con relación al financiamiento, los depósitos del público

attracted deposits from 13.5% of depositors. The IMFNB increased their assets by 24.5% during 2006. This percentage, in spite of being high, represents a decrease regarding the growth rates that were being registered in the previous years. The sustained increase of the assets and the adequate risk management have contributed to a quality improvement in the loan portfolio. Thus, as of December 2006, delinquency ratio in the IMFNB was 4.6%, the lowest level recorded by the IMFNB since 1994. It is worth noting that this assets’ growth did not have a negative impact on the leverage of these institutions, due to the ongoing patrimonial strengthening that they have experienced. In this way, the leverage level was equal to 5.3 times in December 2006, figure that is equivalent to a capital ratio of 17.9%. Regarding financing, the public’s deposits constitute the main source of funds for the IMFNB, with the exception of

constituyen la principal fuente de fondos de las IMFNB, con

the EDPYME that have not been authorized to take deposits.

excepción de las EDPYME que no se encuentran autorizadas a

Actually, 68.0% of the IMFNB’s liabilities are made up by

captar depósitos. En efecto, el 68,0% del pasivo de las IMFNB está

deposits, while 27.5% corresponds to indebtedness. Finally,

constituido por depósitos, mientras que el 27,5% corresponde a

it must be pointed out that these companies maintain liquidity

adeudos. Finalmente, se debe señalar que estas mantienen niveles

levels above the minimums required.

de liquidez por encima de los mínimos requeridos.

 Durante el año 2006, CM Chincha fue absorbida por CM Ica, y Edpyme Crear Cusco por Edpyme Edyficar.

memoria anual 2006 annual report

 During 2006, CM Chincha was taken over by CM Ica, and EDPYME Crear Cusco by EDPYME Edyficar.

29

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

IMFNB: PRINCIPALES CUENTAS E INDICADORES

IMFNB: MAIN ACCOUNTS AND INDICATORS CM 2005 2006

Principales cuentas | Main accounts Créditos directos (Millones S/.) | Direct loans (Millions S/.) Depósitos (Millones S/.) | Deposits (Millions S/) Patrimonio (Millones S/.) | Equity (Millions S/) Nº de deudores (Miles) | Number of debtors (Thousands) Nº de depositantes (Miles) | Number of depositors (Thousands)

2 838 3 499 2 607 3 041 621 770 593 660 668 737

Calidad de activos y suficiencia de capital Assets quality and capital sufficiency Cartera atrasada/Créditos directos (%) | Past-due loan portfolio/ Direct loans Provisiones/Cartera atrasada (%) | Provisions/Past-due loan portfolio Apalancamiento (Nº de veces) | Leverage (Number of times)

4.5 4.2 137.5 143.3 5.6 5.4

Indicadores de eficiencia y gestión Management and efficiency indicators Gastos administrativos/Créditos promedio (%) Administrative expenses/Average loan portfolio (%) Créditos promedio / Nº de personal (Miles S/.) Average loan portfolio/Number of employees (Thousands S/.) Indicadores de rentabilidad | Profitability indicators Utilidad neta / Patrimonio promedio (%) | Net profit/Average equity (%) Margen financiero / Créditos promedio (%) Financial margin /Average loan portfolio (%)

10.9

10.2

642.3 693.8

31.5 24.6

28.1 22.4

CRAC 2005 2006

536 463 93 94 135

637 566 111 119 173

6.5 6.5 144.9 132.6 6.1 6.1

12.9

12.7

414.8 389.7

23.0 21.2

24.9 20.7

EDPYME 2005 2006

536 0 191 172 0

798 0 232 271 0

6.8 4.5 110.8 120.8 3.4 4.4

18.2

17.9

255.1 294.9

16.8 29.3

12.9 28.4

TOTAL IMFNB 2005 2006

3 910 3 070 905 860 803

4 935 3 607 1 113 1 050 910

5.1 4.6 133.9 137.7 5.2 5.3

12.1

11.7

504.0 533.2

27.6 24.7

24.6 23.1

Nota: cifras a fin de período Note: Figures at the end of the period

1.1.3.1 Cajas municipales

1.1.3.1. Municipal savings and loans institutions

Las CM continuaron expandiéndose durante el año 2006, de modo

The CM continued expanding throughout 2006, therefore

que los créditos aumentaron 23,3% y los depósitos crecieron

loans increased 23.3% and the deposits grew 16.6%. Direct

16,6%. Los créditos directos alcanzaron los 3 499 millones de

loans reached 3.5 billion Nuevos Soles at the end of 2006,

nuevos soles a fines de 2006, de los cuales 49,8% correspondió a

of which 49.8% corresponded to microenterprises, 26.5% to

microempresas, 26,5% a créditos de consumo y 19,6% a créditos

consumption loans and 19.6% to commercial loans. The trade

comerciales. El sector comercio recibió el mayor porcentaje de

sector received the largest percentage of financing from the CM,

financiamiento de las CM, concentrando a diciembre de 2006 el

concentrating as of December 2006, 53.6% of the loans oriented

53,6% de los créditos orientados a actividades productivas.

to productive activities.

La calidad de cartera de las CM también mejoró durante el año

The loan portfolio quality of the CM also improved during

2006, lo cual se evidencia tanto en la ligera disminución registrada en la morosidad como en el aumento de la cobertura de la cartera atrasada con provisiones. Asimismo, el nivel de apalancamiento se mantuvo relativamente estable, cerrando el año 2006 en 5,4 veces.

30

2006, which is evidenced both by the slight decrease in the delinquency rate as well as by the increase in the coverage of the past-due loan portfolio with provisions. Similarly, the level of leverage remained relatively stable, closing the year at 5.4 times.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Los niveles de liquidez de las CM permanecieron holgados, aunque

The liquidity levels of the CM remained comfortable, even

disminuyeron con respecto al año anterior. Así, a diciembre de

though they decreased with respect to the previous year.

2006, el ratio de liquidez en moneda nacional fue 25,7%, mientras

Thus, as of December 2006, the liquidity ratio in local

que el ratio en moneda extranjera se ubicó en 41,9%.

currency was 25.7%, while the ratio in foreign currency reached 41.9%.

En lo que respecta a rentabilidad, el ratio de utilidad sobre patrimonio promedio del año se contrajo levemente de 31,5% en

Regarding profitability, the return on the year’s average

diciembre de 2005 a 28,1% en diciembre de 2006. La eficiencia

equity contracted slightly from 31.5% as of December 2005

operativa de las cajas municipales, medida por el indicador de

to 28.1% as of December 2006. The operating efficiency

gastos administrativos sobre cartera promedio, mejoró ligeramente,

of the CM, measured by the administrative expenses

pasando de 10,9% al cierre del año 2005 a 10,2% en diciembre de 2006. 1.1.3.2 Cajas rurales de ahorro y crédito La evolución de las CRAC fue positiva durante el año 2006. Los créditos directos alcanzaron 637,4 millones de nuevos soles a fines del año 2006, cifra que representó un incremento de 19,0% con respecto al año 2005. La composición de la cartera de créditos muestra que 48,2% se orientó a microempresas, 28,8% a créditos de consumo y 17,4% a créditos comerciales. Se debe señalar que 33,9% del total de créditos a la actividad productiva se dirigió al sector comercio, mientras que 32,1% se orientó al sector agricultura y ganadería. El desenvolvimiento favorable de las CRAC no se limitó al crecimiento de activos, pues los indicadores financieros también

over average loan portfolio indicator, improved slightly, going from 10.9% at the closing of 2005 to 10.2% as of December 2006. 1.1.3.2. Rural savings and loans institutions The evolution of the CRAC was positive during 2006. Direct loans reached 637.4 million Nuevos Soles at the end of the year, figure that represented an increase of 19.0% vis-à-vis 2005. The composition of the loan portfolio shows that 48.2% was oriented to microenterprises, 28.8% to consumption loans and 17.4% to commercial loans. It must be pointed out that 33.9% of total loans granted to the productive activity was directed at the trade sector, while 32.1% was oriented to agriculture and cattle breeding. The favorable performance of the CRAC was not limited to asset growth, since the financial indicators also recorded

registraron una mejora. La cartera de créditos reestructurados,

improvements. The restructured, refinanced, and past-due

refinanciados, vencidos y en cobranza judicial se redujo de 13,9%

loan portfolio went down from 13.9% to 12.0% of total

a 12,0% del total de créditos directos, mientras que la morosidad

direct loans, whereas delinquency showed a similar level

mostró un nivel similar al registrado en diciembre de 2005 (6,5%).

to the one recorded as of December 2005 (6.5%). Credit

La palanca crediticia también mantuvo niveles similares a los del

leveraging also maintained basically the same level as the

año anterior (6,1 veces).

previous year (6.1 times).

Los niveles de liquidez de las CRAC se mantuvieron altos y aún

The liquidity levels of the CRAC continued high and even

mayores a los niveles observados en el año 2005. Así, los ratios de

greater than the levels observed in 2005. In this way, the

liquidez cerraron el 2006 en 17,1% en moneda nacional y 41,1%

liquidity ratios closed 2006 at 17.1% in local currency and

en moneda extranjera.

41.1% in foreign currency.

memoria anual 2006 annual report

31

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Asimismo, se registró una ligera reducción de los gastos

Likewise, there was a slight reduction of the administrative

administrativos como porcentaje del crédito promedio, mientras

expenses as a percentage of the average loan, while the

que la rentabilidad patrimonial promedio se incrementó, pasando

average return on equity increased, going from 23.0% as of

de 23,0% en diciembre de 2005 a 24,9% en diciembre de 2006.

December 2005 to 24.9% as of December 2006.

1.1.3.3. Entidades de desarrollo a la pequeña y

1.1.3.3. Entities for the development of small and

microempresa

microenterprises

Las EDPYME, como en años anteriores, fueron las IMFNB de mayor

The EDPYME, as in prior years, were the IMFNB with greater

crecimiento durante el 2006. Los activos de estas instituciones

growth throughout 2006. The assets of these institutions grew

crecieron 51,3%, lo cual estuvo principalmente explicado por el dinamismo de las colocaciones. Estas alcanzaron los 798,3 millones de nuevos soles a diciembre de 2006, cifra que significó un crecimiento de 48,9% con respecto al año anterior. Los créditos de las EDPYME se encuentran principalmente dirigidos a microempresas (78,6%), aunque los créditos de consumo fueron los que registraron el mayor crecimiento durante el último año. Así, la participación de estos créditos en el total aumentó de 6,6% en diciembre de 2005 a 9,8% en diciembre de 2006. La calidad de la cartera crediticia mostró un desenvolvimiento favorable durante el año. Así, la morosidad de las EDPYME se redujo de 6,8% en diciembre de 2005 a 4,5% en diciembre de 2006, mientras que la participación de créditos reestructurados, refinanciados, vencidos y en cobranza judicial pasó de 7,9% a 5,2% en el mismo período. El crecimiento observado determinó

32

51.3%, which was due mainly to the loans dynamism. These reached 798.3 million Nuevos Soles as of December 2006, figure that represented a 48.9% growth vis-à-vis the former year. The EDPYME loans are principally aimed at microenterprises (78.6%), even though consumer loans were the ones that recorded the greatest growth during the last year. Thus, the participation of these loans in the total increased from 6.6% as of December 2005 to 9.8% as of December 2006. The quality of the loan portfolio showed a favorable performance during the year: delinquency ratio in the EDPYME decreased from 6.8% as of December 2005 to 4.5% the following year, whereas the participation of the restructured, refinanced, and past-due loans went from 7.9% to 5.2% in the same period. The growth observed determined that the leverage level of the EDPYME increased from 3.4

que el nivel de apalancamiento de las EDPYME se incremente de

times as of December 2005 to 4.4 times as of December

3,4 veces en diciembre de 2005 a 4,4 veces en diciembre de 2006.

2006.

De otro lado, el indicador de eficiencia registró una ligera mejora,

On the other hand, the efficiency indicator registered a slight

mientras que el monto de créditos promedio por trabajador

improvement, while the average loan amount per worker

se incrementó a cerca de 300 mil nuevos soles. Por último, la

increased to close to 300 thousand Nuevos Soles. Finally,

rentabilidad patrimonial promedio de las EDPYME decreció de

the average return on equity of the EDPYME decreased from

16,8% en diciembre de 2005 a 12,9% en diciembre de 2006,

16.8% as of December 2005 to 12.9% the following year,

mientras que el ratio margen financiero entre créditos promedio

while the financial margin over average loans ratio decreased

disminuyó de 29,3% a 28,4% en igual período.

from 29.3% to 28.4% in the same period.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

1.2. Sistema Asegurador

1.2. Insurance System

Al cierre del año 2006, el sistema asegurador se encontraba

At the closing of 2006, the insurance system conformed by

conformado por 13 empresas de seguros, luego de que Cardif

13 insurance companies, after Cardif del Peru, belonging to

del Perú, del grupo asegurador francés, iniciara operaciones en

the French insurance group, started operations in the country.

el país. Con esta empresa, son tres las que se dedican a ramos

With this company, there are three engaged in non-life and

generales y de vida, cuatro exclusivamente a ramos generales y

life insurance, four exclusively in non-life insurance and six

seis exclusivamente a ramos de vida.

exclusively in life insurance.

1.2.1. Producción y siniestralidad

1.2.1. Production and claims

El monto de las primas de seguros netas alcanzó 3 544 millones

The amount of the net insurance premiums reached 3.5 billion Nuevos Soles as of December 2006, which represents

de nuevos soles a diciembre de 2006, lo que representa un

a nominal increase of 10.3% with respect to the previous

incremento nominal de 10,3% con respecto a la producción del

year’s production. This growth, which took place both in

año anterior. Este crecimiento, que tuvo lugar tanto en los seguros

life insurance as well as in non-life insurance, is explained

de vida como en los ramos generales, se explica principalmente

mainly by the impulse of the economic activity level in the

por la reactivación del nivel de actividad económica en el país. Así,

country. Thus, the life insurance premiums increased 20.9%,

las primas de seguros de vida aumentaron 20,9%, las de seguros

those of non-life insurance 16.9%, those of accidents and

generales 16,9%, las de accidentes y enfermedades 9,7% y las del

illnesses 9.7% and those of the private pension system 2.7%.

sistema privado de pensiones 2,7%.

EMPRESAS DE SEGUROS: INSURANCE COMPANIES: PRIMAS PREMIUMS (En millones de nuevos soles) (In millions of nuevos soles)

4, 000

EMPRESAS DE SEGUROS: INSURANCE COMPANIES: PRIMAS RETENIDAS POR RIESGO WITHHELD PREMIUMS BY RISK (En millones de nuevos soles) (In millions of nuevos soles)

1,200

3, 500

2005 2006

1,000

3, 000 2, 500

800

2, 000

600

1, 500 1, 000

400

500

200

memoria anual 2006 annual report

Dic-06

Jun-06

Retenida Retained

Sep-06

Dic-05

Mar-06

Jun-05

Cedida Ceded

Sep-05

Dic-04

Directa Direct

Mar-05

Jun-04

Sep-04

Dic-03

Mar-04

0

0

Seguros Generales Non-life

Seguros de Accidentes y Enfermedades Accident and Illness Insurance

Seguros de Vida Life Insurance

Seguros del SPP SPP Insurance

33

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

De otro lado, la siniestralidad directa permaneció prácticamente

On the other hand, the direct claims remained basically

estable durante el año, habiéndose registrado un aumento de la

stable throughout the year, having registered an increase of

siniestralidad retenida y una disminución de la siniestralidad

the withheld claims and a decrease of the transferred claims,

cedida, la que luego de alcanzar un nivel de 59,3% en febrero del

which after reaching a level of 59.3% in February 2006,

2006, terminó el año en 43,5%. Este incremento registrado en

ended the year at 43.5%. This increase recorded in withheld

la siniestralidad retenida se explicó principalmente por el fuerte

claims was explained mainly by the strong increase of claims

aumento de la siniestralidad de los seguros del SPP, la cual pasó

in the SPP insurance, which went from 41.5% in December

de 41,5% en diciembre de 2005 a 50,9% en diciembre de 2006.

2005 to 50.9% in December 2006.

EMPRESAS DE SEGUROS INSURANCE COMPANIES SINIESTRALIDAD CLAIMS (En porcentaje) (Percentages)

EMPRESAS DE SEGUROS INSURANCE COMPANIES SINIESTRALIDAD RETENIDA POR RIESGO RETAINED CLAIMS BY RISK (En porcentaje) (Percentages)

70.0

70

60.0

2005 2006

60 50

50.0

40 40.0

30

30.0

20 10

Directa Direct

Dic-06

Jun-06

Sep-06

Dic-05

Mar-06

Jun-05

Cedida Ceded

Sep-05

Dic-04

Mar-05

Jun-04

Sep-04

Dic-03

Mar-04

20.0

Retenida Retained

Seguros Generales Non-life

Seguros de Accidentes y Enfermedades Accident and Illness Insurance

Seguros de Vida Life Insurance

Seguros del SPP SPP Insurance

1.2.2 Cobertura de obligaciones técnicas y solvencia

1.2.2. Coverage of technical liabilities and solvency

Entre diciembre de 2005 y diciembre de 2006, las inversiones y

Between December 2005 and December 2006, the

activos elegibles aplicados crecieron en 12,4%, hasta alcanzar

investments and applied eligible assets grew by 12.4% and

8 742 millones de nuevos soles al cierre del año. Este

reached 8.7 billion Nuevos Soles at the end of the year. This

comportamiento contribuyó a la generación de un superávit de

behavior contributed to the generation of an investment

inversiones equivalente a 382 millones de nuevos soles, lo que

surplus equivalent to 382 million Nuevos Soles, which

representa un ratio de cobertura de obligaciones técnicas, medido

represents a coverage ratio of technical liabilities, measured

como la participación de las inversiones y activos elegibles

as the participation of investments and applied eligible

aplicados respecto de las obligaciones técnicas, de 1,05 veces

assets with respect to technical liabilities, of 1.05 times as

a diciembre de 2006. Asimismo, el patrimonio efectivo de las

of December 2006. Similarly, the regulatory capital of the

empresas de seguros registró un crecimiento de 12,0% entre diciembre de 2005 y diciembre de 2006, para ubicarse en 1 296 millones de nuevos soles al terminar el año. Con ello, el índice de solvencia del sistema, medido como la participación del patrimonio efectivo respecto del mayor valor entre el requerimiento patrimonial

34

0

insurance companies registered a 12.0% growth between December 2005 and December 2006, to reach 1.3 billion Nuevos Soles by year-end. With this, the system’s solvency indicator, measured by the participation of the regulatory capital over the greater value between capital requirements

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

y el endeudamiento, se ubicó en 1,17 veces, nivel ligeramente

and indebtedness, was placed at 1.17 times, a level slightly

superior al registrado a fines de 2005.

higher than the one recorded at the end of 2005.

EMPRESAS DE SEGUROS RATIO DE COBERTURA DE OBLIGACIONES TÉCNICAS E ÍNDICE DE SOLVENCIA (En número de veces)

1.40 1.35 1.30 1.25 1.20 1.15 1.10 1.05 1.00 0.95 0.90 Sep-04 Dic-04 Mar-05 Jun-05 Sep-05 Dic-05

INSURANCE COMPANIES COVERAGE RATIO OF TECHNICAL LIABILITIES AND SOLVENCY (In number of times)

Indice de Solvencia Solvency Index Cobertura de Obligaciones Técnicas Technical Liabilities Coverage Límite Limit

Mar-06 Jun-06 Sep-06 Dic-06

1.2.3 Rentabilidad

1.2.3.Profitability

Los indicadores de rentabilidad del sistema asegurador registraron

The profitability indicators of the insurance system registered

un comportamiento positivo debido principalmente al buen

a positive behavior due basically to the sound performance

desempeño del resultado de inversiones y al registro de ganancias

of the investment results and to the posting of extraordinary

extraordinarias. Así, a diciembre de 2006 la rentabilidad patrimonial

profits. Thus, as of December 2006 the return on equity

(ROE) fue 24,7%, nivel significativamente mayor al registrado al

(ROE) was 24.7%, a level significantly higher than the one

cierre del año 2005 (14,2%), mientras que la rentabilidad sobre

recorded at the end of 2005 (14.2%), while the return on

activos (ROA) fue 4,3%.

assets (ROA) was 4.3%. EMPRESAS DE SEGUROS RENTABILIDAD ANUALIZADA (En porcentaje)

INSURANCE COMPANIES ANNUAL RETURNS (Percentages)

30

ROE ROA

25 20 15 10 5

memoria anual 2006 annual report

Dic-06

Sep-06

Jun-06

Mar-06

Dic-05

Sep-05

Jun-05

Mar-05

Dic-04

Sep-04

Jun-04

Mar-04

Dic-03

0

35

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

1.3 Sistema Privado de Pensiones

1.3. Private Pension System

Las principales variables del Sistema Privado de Administración

The main variables of the Private Pension Funds

de Fondos de Pensiones (SPP) mostraron una evolución favorable

Administration System (SPP) showed a favorable evolution

durante el año 2006. En primer lugar, el valor del fondo de pensiones

during 2006. In the first place, the value of the pension fund

registró un crecimiento de 41,4%, el mayor en los últimos seis

registered a 41.4% increase, the largest one in the last six

años, resultado principalmente del incremento de la rentabilidad.

years, as a result mainly of the increase in profitability. In

En segundo lugar, la afiliación se mantuvo en un nivel similar al

second place, affiliations were maintained at a similar level

registrado el año 2005 y los aportes se incrementaron 51,6% como

as the one registered for 2005 and contributions increased by

consecuencia del aumento de la tasa de 8% a 10% y del crecimiento

51.6% as a consequence of the rate increase from 8% to 10%

del número de cotizantes. Asimismo, los beneficios otorgados

and the growth of the number of contributors. Likewise, the

siguieron incrementándose debido a los regímenes de jubilación anticipada y al crecimiento de las pensiones por sobrevivencia. Finalmente, se observó una mayor competencia en el mercado, que se tradujo en un incremento de los traspasos y en una reducción de las comisiones. El incremento de los gastos comerciales, asociado al dinamismo de los traspasos, y los menores ingresos causados por la reducción de comisiones determinaron una menor rentabilidad de la industria previsional.

1.3.1. Afiliación y traspasos El número de afiliados activos al 31 de diciembre del año 2006 fue 3 882 185, registrándose un crecimiento anual igual a 6,7%, ligeramente inferior al 7,1% registrado en el año 2005. El flujo de nuevos afiliados fue 258 436, de los cuales 22,1% correspondieron a trabajadores independientes. La composición de los afiliados por género registró una pequeña variación en el último año, de modo que la población masculina representó el 64,8% del total de

benefits granted kept on increasing due to the early retirement regimes and the growth of survival pensions. Finally, a greater competition was observed in the market, which translated into an increase of the transfers and a reduction of commissions. The increase of the commercial expenses, associated to the dynamism of the transfers and the lower income caused by the commissions’ reductions determined a lower profitability of the pension industry.

1.3.1. Affiliation and transfers The number of active affiliates as of December 31, 2006 was 3’882,185, recording an annual growth of 6.7%, slightly lower than the 7.1% recorded in 2005. The flow of new affiliates was 258,436 of which 22.1% corresponded to independent workers. The composition of the affiliates by genders registered a small variation in the last year; thus, the male population represented a 64.8% of the total active affiliates, having been 65.2% in the previous year.

afiliados activos, habiendo sido 65,2% en el año 2005. The transfers among AFP experienced a significant growth

Los traspasos entre AFP experimentaron un significativo

during 2006 as a consequence of a greater competition in

crecimiento en el año 2006, consecuencia de la mayor competencia

the SPP. In this way, the number of effective transfers went

en el SPP. Así, el número de traspasos efectivos pasó de 129 398

from 129,398 in 2005 to 642,966 in 2006, the greatest level

en el año 2005 a 642 966 en el año 2006, el mayor nivel registrado

recorded since the creation of the SPP. The transfers done in

desde la creación del SPP. Los traspasos realizados en el año

2006 determined a transfer of the resources accumulated in

2006 determinaron el traslado de los recursos acumulados en las

the Individual Capitalization Accounts (CIC) for an amount of

Cuentas Individuales de Capitalización (CIC) por un monto igual a

11.6 billion Nuevos Soles, equivalent to 30.2% of the average

11 603 millones de nuevos soles, equivalente al 30,2% del fondo

36

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

de pensiones promedio registrado en el año 2006. De esta manera,

pension fund registered in 2006. In this way, the average CIC

la CIC promedio de los afiliados traspasados durante el año fue

of the affiliates transferred during the year was 18.0 thousand

18 046 nuevos soles.

Nuevos Soles.

SISTEMA PRIVADO DE PENSIONES: NÚMERO DE AFILIADOS Y TRASPASOS EFECTIVOS AFILIADOS ACTIVOS ACTIVE AFFILIATES

PRIVATE PENSION SYSTEM: NUMBER OF AFFILIATES AND EFFECTIVE TRANSFERS TRASPASOS EFECTIVOS DE AFILIADOS EFFECTIVE TRANSFERS OF AFFILIATES Y FONDO DE PENSIONES AND PENSION FUND 12 000

700 000

3 500 000

10 000

600 000

Fondo Fund

3 000 000 2 500 000 2 000 000 1 500 000

Afiliados Affiliates

4 000 000

500 000

8 000

400 000

6 000

300 000

4 000

1 000 000

200 000

2 000

500 000

100 000

0

0

Dic-2003

Dic-2004

Dic-2005

2003

Dic-2006

2004

2005

Movimiento del fondo por traspasos efectivos (S/. Mill.) Movement of the fund due to effective transfers (Millions S/.)

2006

0

Traspasos efectivos de afiliados Effective transfers of affiliates

1.3.2. Cotizantes y aportes

1.3.2. Contributors and contributions

El número promedio de cotizantes, correspondiente al período

The average number of contributors corresponding to the

enero - octubre de 2006, fue 1 419 290 personas, nivel superior en

January-October 2006 period was 1’419,290 persons, a level

3,8% al registrado en el año 2005. El índice de cotización simple

higher by 3.8% to the one registered in 2005. The simple

(número de cotizantes entre el total de afiliados activos) registró

contribution indicator (number of contributors divided by

en promedio un nivel de 38,0%, inferior al 39,7% registrado en

total active affiliates) registered on average a level of 38.0%,

el año 2005, mientras que el índice ajustado (que toma en cuenta

lower than the 39.7% recorded in 2005, whereas the adjusted

solamente a los afiliados con al menos un aporte) se ubicó en

indicator (which takes into account only the affiliates with at

46,9%. Por su parte la recaudación de aportes en el año 2006

least one contribution) reached 46.9%. At the same time, the

ascendió a 3 719 millones de nuevos soles, 51,6% más que en

collection of contributions in 2006 amounted to 3.7 billion

el año 2005.

Nuevos Soles, 51.6% more than in 2005.

SISTEMA PRIVADO DE PENSIONES: NÚMERO DE COTIZANTES E ÍNDICES DE COTIZACIÓN

PRIVATE PENSION SYSTEM: NUMBER OF CONTRIBUTORS CONTRIBUTION INDEXES ÍNDICE DE COTIZACIÓN: CONTRIBUTION INDEXES: PROMEDIO ANUAL DEL SPP SPP ANNUAL AVERAGE (En porcentaje) (As percentage)

NÚMERO DE COTIZANTES NUMBER OF CONTRIBUTORS 55

1 400 000

50

Indice simple Simple index

1 300 000

45

Indice ajustado Adjusted index

1 200 000

40

1 100 000

35

1 000 000

30

Dic-03 Feb-04 Apr-04 Jun-04 Aug-04 Oct-04 Dic-04 Feb-05 Apr-05 Jun-05 Aug-05 Oct-05 Dic-05 Feb-06 Apr-06 Jun-06 Aug-06 Oct-06

1 500 000

memoria anual 2006 annual report

2003

2004

2005

2006*

* Corresponde al periodo enero- octubre 2006 * Corresponds to the Jannuary - October 2006 period

37

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

1.3.3. Inversiones

1.3.3. Investments

Al cierre de 2006, el monto alcanzado por la cartera administrada

At the closing of 2006, the amount reached by the managed

de los tres tipos de fondos de pensiones fue 46 050 millones de

loan portfolio of the three types of pension funds was 46.1

nuevos soles, equivalente a 14 418 millones de dólares americanos.

billion Nuevos Soles, equivalent to US$ 14.4 billion. In

En particular, los fondos de pensiones alcanzaron los 45 547

particular, the pension funds reached 45.5 billion Nuevos

millones de nuevos soles, cifra que representa un incremento

Soles, a figure that represents an annual increase of 41.4%,

anual de 41,4%, variación superior al 25,6% registrado en el año

a higher variation than the 25.6% registered in 2005.

2005. Este importante crecimiento se explica principalmente por la

This important growth is explained mainly by the greater

mayor rentabilidad registrada en el 2006 y en menor medida por el

profitability in 2006 and to a lesser degree by the increase

incremento del aporte obligatorio de 8% a 10% de la remuneración.

of the mandatory contribution from 8% to 10% of the remuneration. In relation to the loan portfolio distribution

Con relación a la distribución del portafolio por tipo de instrumento,

by type of instrument, in 2006 a greater participation of

en el año 2006 se registró una mayor participación de las acciones

local companies’ shares, government bonds and bonds of

de empresas locales, de los bonos del gobierno y de los bonos

non-financial companies was recorded. On the other hand,

de empresas no financieras. Por otro lado, los instrumentos que

the instruments that reduced their participation were the

redujeron su participación fueron los certificados del Banco Central

certificates of the Banco Central de Reserva, the securities

de Reserva, los títulos con derecho de participación emitidos por

with participation rights issued by the securitization

Sociedades Titulizadoras y los certificados y depósitos a plazo.

companies and the certificates and time deposits.

SISTEMA PRIVADO DE PENSIONES: CARTERA ADMINISTRADA

PRIVATE PENSION SYSTEM: MANAGED LOAN PORTFOLIO

INVERSIONES LOCALES Y EN EL EXTERIOR DOMESTIC AND FOREIGN INVESTMENT DE LA CARTERA ADMINISTRADA OF MANAGED LOAN PORTFOLIO (En millones de nuevos soles) (In millions of nuevos soles) 50 000 45 000 40 000 35 000 30 000 25 000 20 000 15 000 10 000

Inversiones locales Domestic investments

SISTEMA PRIVADO DE PENSIONES: CARTERA ADMINISTRADA

38

Dic-06

Jun-06

Sep-06

Dic-05

Mar-06

Sep-05

Jun-05

Mar-05

Dic-04

Jun-04

Sep-04

Dic-03

0

Mar-04

5000

Inversiones en el exterior Foreign investments

PRIVATE PENSION SYSTEM: MANAGED LOAN PORTFOLIO

CARTERA ADMINISTRADA POR MANAGED LOAN PORTFOLIO PER INSTRUMENTO FINANCIERO FINANCIAL INSTRUMENT (En porcentaje del total de cartera) (In total loan portfolio percentage)

Dic-03

Acciones y ADR de Empresas Locales | Shares and ADR of local companies

35,5

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP Dic-04 Dic-05 Dic-06

36,2

36,4

42.2

20 000 15 000 10 000

Inversiones locales Domestic investments

SISTEMA PRIVADO DE PENSIONES: CARTERA ADMINISTRADA

Dic-06

Jun-06

Sep-06

Mar-06

Dic-05

Sep-05

Jun-05

Mar-05

Dic-04

Jun-04

Sep-04

Dic-03

0

Mar-04

5000

Inversiones en el exterior Foreign investments

PRIVATE PENSION SYSTEM: MANAGED LOAN PORTFOLIO

CARTERA ADMINISTRADA POR MANAGED LOAN PORTFOLIO PER INSTRUMENTO FINANCIERO FINANCIAL INSTRUMENT (En porcentaje del total de cartera) (In total loan portfolio percentage)

Dic-03

Dic-04

Dic-05

Dic-06

35,5 12,9 8,8 10,9 16,5 1,5 1,0

36,2 11,9 10,2 9,0 7,7 2,3 1,4

36,4 14,5 10,1 7,7 7,4 5,2 2,8

42.2 17,0 8,5 8,2 5,5 5,4 2,4

0,0 4,2 2,4 1,5 2,1 2,8

1,3 10,4 1,9 1,2 1,2 5,2

3,5 4,7 1,0 1,0 0,8 4,7

1.6 1,3 0,8 0,7 0,4 6,0

100,0

100,0

100,0

100,0

Acciones y ADR de Empresas Locales | Shares and ADR of local companies Bonos del Gobierno Peruano | Peruvian Government bonds Inversiones en el Exterior | Foreign investments Bonos de Empresas no Financieras | Non-financial company bonds Certificados y Depósitos a Plazo | Certificates and time deposits Bonos de Titulización | Securitization bonds Cuotas de fondos de Inversión | Investment fund shares Titulos con derecho de participación | Vote- bearing securities issued by emitidos por Sociedades Titulizadoras | Securitization Societies Certificados BCRP | Central Bank Certificates Bonos Brady | Brady bonds Bonos Subordinados | Subordinated bonds Bonos Arrendamiento Financiero | Leasing bonds Otros | Other Total

1.3.4. Rentabilidad del fondo de pensiones tipo 2

1.3.4. Profitability of the type 2 pension fund

La rentabilidad real anual del fondo de pensiones tipo 2

The real annual profitability of the type 2 pension fund

experimentó un crecimiento importante durante el año 2006. Así,

experienced an important growth during 2006. In this way,

esta rentabilidad fue 26,8% a diciembre de 2006, habiendo sido

this profitability was 26.8% as of December 2006, having

18,4% en el mismo período del año anterior. Con este resultado, la

been 18.4% in the same period of the previous year. With this

rentabilidad acumulada en los últimos trece años en términos reales

result, the accumulated profitability in the last thirteen years

fue de 240,7%, equivalente a una rentabilidad promedio anual de

was 240.7% in real terms, equivalent to an annual average

9,9%. Este favorable desenvolvimiento se explica principalmente

profitability of 9.9%. This favorable performance is explained

por el rendimiento generado por las inversiones en el mercado

mainly by the output generated by the investments in the local

bursátil local.

stock market. SISTEMA PRIVADO DE PENSIONES: RENTABILIDAD REAL ANUAL DEL FONDO DE PENSIONES TIPO 2 (En porcentaje)

REAL ANNUAL PROFITABILITY OF THE TYPE 2 PENSION FUND (Percentages)

30 25 20 15 10 5

memoria anual 2006 annual report

Dic-06

Sep-06

Jun-06

Mar-06

Dic-05

Sep-05

Jun-05

Mar-05

Dic-04

Sep-04

Jun-04

Mar-04

Dic-03

0

39

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

1.3.5. Beneficios

1.3.5. Benefits

Entre enero y diciembre de 2006, se jubilaron 5 411 personas (34,9%

Between January and December 2006, 5,411 persons retired

menos que en el año 2005) y se registraron 962 nuevos pensionistas

(34.9% less than in 2005) and 962 new disability pensioners

de invalidez y 4 316 nuevos pensionistas de sobrevivencia (15,2%

and 4,316 new survival pensioners were enrolled (15.2%

y 8,9% más que en el año 2005, respectivamente). La jubilación

and 8.9% more than in 2005, respectively). Early retirements

anticipada alcanzó la mayor participación en el flujo anual de nuevos

reached a greater participation in the annual flow of the new

jubilados, representando el 34,4% del total. Al cierre del 2006, el

retirees, representing 34.4% of the total. By year-end 2006,

total de pensionistas fue 66 580, registrando un crecimiento de

the total of pensioners was 66,580, registering a growth of

15,5% respecto de diciembre de 2005.

15.5% regarding the prior year.

SISTEMA PRIVADO DE PENSIONES: NÚMERO DE PENSIONISTAS

PRIVATE PENSION SYSTEM: NUMBER OF PENSIONERS

Pensionistas de jubilación | Retired pensioners Pensionistas de invalidez | Disability pensioners Pensionistas de sobrevivencia | Family pension at death of contributor Total

Dic-03

Dic-04

Dic-05

Dic-06**

15 008 2 365 23 237

20 590 3 015 25 081

27 913 3 250 26 480

32 540 3 892 30 148

40 610

48 686

57 643

66 580

** Información Preliminar ** Preliminary information

1.3.6. Gestión de las AFP

1.3.6. AFP Management

Durante el año 2006 los indicadores de rentabilidad de la industria

During 2006 the industry’s profitability ratios showed, for the

mostraron, por tercer año consecutivo, una tendencia decreciente.

third consecutive year, a decreasing trend. Thus, between

Así, entre diciembre de 2005 y noviembre de 2006, el ROA

December 2005 and November 2006, the ROA decreased

disminuyó en 25,3 puntos porcentuales y el ROE en 37,9 puntos

by 25.3 percentage points and the ROE by 37.9 percentage

porcentuales. Como consecuencia, en noviembre de 2006, se

points. As a consequence, in November 2006, a ROA of

registró un ROA de 9,9% y un ROE de 15,0%. Este resultado se

9.9% and a ROE of 15.0% were recorded. This result is

explica por la disminución de los ingresos debido a la reducción de

explained by the decrease of the income due to the reduction

las comisiones y por el incremento de los gastos comerciales como

of commissions and by the increase of commercial expenses

consecuencia de la mayor competencia por traspasos.

as a consequence of the greater competition for transfers.

AFP: RENTABILIDAD (En porcentaje)

AFP: RETURNS (Percentages)

80 70 60 50 40 30 20

Utilidad Neta Anualizada / Patrimonio Promedio ROE Annualized net profits / Average capital (ROE)

40

Nov-06

Ago-06

May-06

Feb-06

Nov-05

Ago-05

May-05

Feb-05

Nov-04

Ago-04

May-04

Nov-03

0

Feb-04

10

Utilidad Neta Anualizada / Activo Promedio ROA Annualized net profits / Average assets (ROA)

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

2. Supervisión Supervision

2. Supervisión

2. Supervision

Durante el año 2006, la Superintendencia continuó avanzando

During 2006, the Superintendency continued moving forward

en la formalización, estandarización y modernización de los

in the formalization, standardization and modernization

procedimientos de supervisión in situ y extra situ, con el objetivo

of the in situ and extra situ supervision procedures, with

de lograr mejores prácticas de supervisión, acordes con los

the purpose of achieving better supervision practices, in

cambios en la regulación y las tendencias internacionales. En este

accordance with the changes in regulation and international

sentido, se revisó integralmente el proceso de supervisión in situ

trends. In this sense, the in situ supervision process

y se actualizaron los estándares y los procedimientos aplicables,

was integrally reviewed and the applicable standards and

favoreciendo el control interno de la Superintendencia.

procedures were updated, favoring the Superintendency’s internal control.

La Superintendencia adaptó e implementó el TeamMate™ Suite, software que sirve de apoyo a las visitas de inspección en todas sus etapas. El uso de esta herramienta permite al personal de visita de inspección realizar su labor de manera efectiva, en un ambiente de flujo de trabajo en red que establece los procedimientos por aplicar, reduce el manejo de la información en físico al mínimo necesario, asegura el control del proceso, aumenta la seguridad de la información y facilita la preparación de los resultados a la empresa. Asimismo, las observaciones formuladas en las visitas de inspección son enviadas a una base de datos central, lo que permite realizarles un mejor seguimiento. Adicionalmente, se incorporó al proceso de supervisión in situ el monitoreo al estado de las observaciones de los informes de visita de inspección, lo cual constituye un procedimiento innovador que se encuentra alineado al logro de la estandarización y al desarrollo de la calidad de las visitas de inspección a las entidades supervisadas, formalizándose como un mecanismo de apoyo a la plataforma de

The Superintendency adapted and implemented the TeamMateTM Suite, software that is used as support for the inspection visit in all its stages. The use of this tool allows the inspection visit staff to perform their task effectively, in an environment of on-line workflow that sets forth the procedures to be applied, reduces the physical handling of information to the minimum necessary, ensures process control, increases information security and facilitates the preparation of results for the company. Similarly, the observations formulated in the inspection visits are sent to a central database, which allows performing a better follow-up. Additionally, the monitoring of the observations’ status of the inspection visits report was incorporated to the in situ supervision process, which constitutes an innovative procedure in line with the achievement of standardization and the development of the quality of inspection visits to the entities supervised, formalizing them as a support mechanism

supervisión implementada.

to the supervisory platform implemented.

De otro lado, en el marco del Plan Anual de Supervisión

On the other hand, within the framework of the Annual

Consolidada, la Superintendencia continuó fortaleciendo la

Consolidated Supervision Plan, the Superintendency

supervisión consolidada de las empresas que forman parte de un

continued strengthening the consolidated supervision of the

memoria anual 2006 annual report

47

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

conglomerado financiero o mixto. De esta manera, se desarrollaron

companies that conform a financial or mixed conglomerate.

guías de trabajo para las visitas de inspección locales, se realizaron

In this manner, working guidelines for the local inspection

visitas de inspección transfronterizas a empresas del Grupo

visits were developed, cross-border inspection visits were

Credicorp y del Grupo IFH y, en lo que respecta a la supervisión

performed to companies of the Credicorp Group and the IFH

extra situ, se desarrollaron informes periódicos sobre la situación

Group, and, regarding the extra situ supervision, periodical

de los conglomerados.

reports on the situation of the conglomerates were developed.

Asimismo, se continuó el desarrollo metodológico expresado en

Likewise, the methodological development expressed in the

las guías de trabajo, las cuales fueron actualizadas habiéndose

working guidelines, which were updated by incorporating new

incorporado nuevos objetivos de supervisión. Para facilitar

supervision objectives continued. In order to facilitate the

el análisis de la información extra situ, se terminó el diseño y formulación inicial de aplicativos para capturar mediante el Portal del Supervisado (extranet que mantiene la Superintendencia para intercambio de información con los sistemas bajo supervisión), informes que actualmente se reciben en físico.

2.1. Sistema Financiero Durante el año 2006 se realizaron 71 visitas de inspección a empresas del sistema financiero, habiéndose evaluado el 60% de la cartera crediticia. Asimismo, se realizaron seis visitas transfronterizas a entidades de conglomerados financieros, en estrecha coordinación con los entes supervisores de Panamá, Bolivia, Estados Unidos e Islas Caimán. El desarrollo de la supervisión in situ experimentó cambios notables en los últimos años, tanto en la utilización como en el

analysis of the extra situ information, the design and initial formulation of software to be received through the Portal of the Supervised (extranet that the Superintendency maintains for information exchange with the systems under supervision) were finished. These reports are currently received in paper format.

2.1. Financial System Throughout 2006, 71 inspection visits were performed on companies of the financial system, having assessed 60% of the loan portfolio. Similarly, six cross-border visits to entities belonging to financial conglomerates were done, in close coordination with the supervisory entities in Panama, Bolivia, United States and Cayman Islands. The development of the in situ supervision experienced noticeable changes in the last few years, both in the utilization

alcance de las herramientas de gestión. En este sentido, durante

as well as in the scope of the management tools. In this

el 2006 se aplicó el TeamMate en la totalidad de las visitas de

sense, during 2006 the TeamMate was applied in the totality

inspección efectuadas, y se adecuaron las guías de trabajo para

of inspection visits performed and the working guidelines

la supervisión in situ y extra situ de empresas bancarias y de

for the in situ and extra situ supervision of banking and

instituciones microfinancieras. Asimismo, se elaboraron las guías

microfinance institutions were adapted. Likewise, the

para empresas en liquidación, las cuales permiten la estandarización

guidelines for companies in liquidation were elaborated,

de los procesos y la incorporación permanente de las mejores

which allowed the standardization of processes and the

prácticas de supervisión.

permanent incorporation of the enhanced supervisory practices.

48

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

De otro lado, se implementó un sistema de clasificación de

On the other hand, a system for the classification of

entidades supervisadas, el cual determina el perfil de riesgo de

supervised entities was implemented, which determines the

cada empresa a partir de indicadores cuantitativos, cualitativos

risk profile of each company based on the quantitative and

y criterios expertos. Este sistema permite emprender acciones

qualitative indicators and expert criteria.

prudenciales oportunas y se encuentra en línea con las mejores

This system allows undertaking prudential and timely

prácticas internacionales. Este sistema de clasificación se extendió

actions and is in line with the best international practices.

y aplicó con éxito a las IMFNB, cumpliéndose la meta programada

This classification system extended to and was applied

para el año 2006.

successfully to the IMFNB, thus complying with the goal

La favorable evolución del sistema financiero, el adecuado marco regulatorio y la modernización de la supervisión por parte de la Superintendencia, generaron condiciones favorables para la consolidación de empresas y el ingreso de nuevas instituciones, operaciones que fueron debidamente evaluadas por parte del ente supervisor. En primer lugar, el Banco Wiese Sudameris y el Banco Sudamericano se integraron bajo la denominación de Scotiabank Perú, con el control accionario del conglomerado financiero canadiense Scotiabank. Este proceso permitió que el Estado peruano ahorre aproximadamente 260 millones de dólares, al dejar sin efecto la ejecución del aval otorgado por el Estado en el año 1999, en el marco del Programa de Consolidación Patrimonial (Decreto de Urgencia N° 034-99). En segundo lugar, el conglomerado financiero internacional HSBC ingresó al mercado local, mediante la constitución de una nueva entidad bancaria que inició operaciones en octubre de 2006. Asimismo, Financiera

programmed for 2006. The favorable evolution of the financial system, the adequate regulatory framework and the modernization of the supervision on the part of the Superintendency, generated favorable conditions for the consolidation of companies and the entry of new institutions, operations that were duly evaluated by the supervisory entity. In the first place, Banco Wiese Sudameris and Banco Sudamericano integrated the Scotiabank Peru, under the shareholder control of the Canadian financial conglomerate, Scotiabank. This process allowed the Peruvian State to save approximately US$ 260 million since the execution of the guarantee granted by the State in 1999 was not enforced, within the framework of the Equity Consolidation Program (Urgency Decree Nº 034-99). In second place, the international financial conglomerate HSBC entered the local market through the incorporation of a new banking entity that started operations in October

CMR recibió autorización para su conversión a banco, bajo la

2006. Similarly, Financiera CMR received authorization for

denominación de Banco Falabella.

its conversion into a bank, under the denomination of Banco Falabella.

Las IMFNB también experimentaron procesos de fusión, los cuales fueron alentados con el propósito de contar con instituciones más

The IMFNB also experienced merger processes, which were

sólidas y con mayores perspectivas de desarrollo y sostenibilidad.

encouraged with the purpose of counting with more solid

En este sentido, la CM de Chincha fue absorbida por la CM de Ica,

institutions and with greater perspectives of development and

y Crear Cusco fue absorbida por la EDPYME Edyficar. Asimismo,

sustainability. In this sense, the CM de Chincha was taken

se autorizó a la CM de Piura para adquirir acciones de la CRAC San

over by the CM de Ica, and Crear Cusco was taken over by the

Martín por un monto superior al 10%.

EDPYME Edyficar. Likewise, the CM de Piura was authorized to purchase shares of the CRAC San Martin for an amount exceeding 10%.

memoria anual 2006 annual report

49

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Con el objetivo de lograr un mayor acceso a los servicios

With the purpose of achieving greater access to the

financieros, sobre la base de los lineamientos establecidos por

financial services, based on the guidelines set forth by the

la Superintendencia y en el marco de un adecuado control de

Superintendency and within the framework of an adequate

los riesgos operativos, el número de cajeros corresponsales se

control of the operating risk, the number of correspondent

incrementó en el año 2006, de manera que a fines de año existían

tellers was increased in 2006, in such a way that at the

más de cuatro mil cajeros corresponsales distribuidos a nivel

end of the year there were over 4,000 correspondent

nacional, operando en 1,680 establecimientos diferentes.

tellers distributed nationwide, operating in 1,680 different establishments.

Del mismo modo, se continuó con el esquema prudencial de incorporación de las IMFNB al mercado financiero de Lima. Así se permitió el ingreso de tres instituciones (dos cajas municipales y una caja rural) que han demostrado un manejo eficiente de riesgos y buenos resultados económico-financieros; asimismo, se promovió el incremento del número de oficinas de aquellas que ya operaban en la plaza de Lima, llegando a 16 el número total de oficinas de IMFNB en la capital. Cabe señalar que la presencia en Lima de las IMFNB contribuye a generar una mayor competencia, a reducir el costo crediticio y a obtener excedentes de la captación de recursos para destinarlos al desarrollo de otras regiones del Perú. Complementariamente, se autorizó la emisión y administración de tarjetas de débito a tres IMFNB (dos cajas municipales y una caja rural), en el marco del esquema de ampliación de nuevas operaciones aprobado por la Superintendencia. Asimismo, se puso a disposición del público usuario mayor información relativa a la supervisión y resultados de las empresas de transferencia de fondos y cooperativas de ahorro y crédito no

In the same way, the entrance of the IMFNB into Lima’s financial market continued under a prudential scheme. Entry of three institutions (two municipal savings and loans and one rural) that have demonstrated an efficient risk management and good economic/financial results was allowed. Similarly, an increase in the number of offices of the institutions already operating in Lima was promoted, reaching a total of 16 offices in the capital. It is important to note that the presence in Lima of the IMFNB contributes to the generation of a greater competition, to reducing the cost of credit and to obtaining surpluses to be channeled to the development of other regions in Peru. Complementarily, the issuance and management of debit cards was authorized in favor of three IMFNB (two municipal savings and loans and one rural), within the framework of new operations approved by the Superintendency. Likewise, more information related to the supervision and results of the funds transfer companies and the savings

autorizadas a captar depósitos del público no socio, habiéndose

and loans cooperatives not authorized to take deposits from

propuesto normas complementarias de regulación para la captura

the non-member public was made available to the users,

de información financiera y estadística con el fin de mejorar los

having proposed a complementary regulation framework

procesos de evaluación.

for the capture of financial and statistical data with a view to improving the evaluation processes.

50

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Finalmente, en cuanto a los procesos de excepción y liquidación,

Finally, regarding the processes of exception and liquidation,

la Superintendencia continuó supervisando los procesos de

the Superintendency continued supervising the liquidation

liquidación de los bancos República, Banex, Serbanco, Nuevo

processes of the Banco República, Banex, Serbanco, Nuevo

Mundo, NBK Bank y Latino; de Latino Leasing; así como los procesos

Mundo, NBK Bank and Banco Latino; as well as the voluntary

de liquidación voluntaria de BankBoston, Standard Chartered

liquidation processes of BankBoston, Standard Chartered and

y Financiera Daewoo. Asimismo, se continuó supervisando

Financiera Daewoo. Similarly, direct supervision continued

directamente los procesos de liquidación, aún no concluidos,

on the liquidation processes, not yet concluded, that were

que fueran transferidos por la Ex Comisión Administradora de

transferred by the former Comisión Administradora de Carteras

Carteras, de los bancos Popular del Perú, Hipotecario y Central de

(Loan Portfolio Managing Committee), of the Banco Popular del

Crédito Cooperativo del Perú; de las mutuales de vivienda Perú y

Perú, Banco Hipotecario and Central de Crédito Cooperativo

Chiclayo. De igual manera, se siguió supervisando los procesos de liquidación de las Compañías de Seguros Ítalo Peruana, y Popular y Porvenir, así como los últimos detalles para el cierre definitivo de la Compañía de Seguros La Vitalicia y Reaseguradora Peruana. Durante este período, se logró el cierre definitivo de la Caja Rural de Ahorro y Crédito Selva Central, Compañías Unidas de Seguros, Sud América Compañía de Seguros, Mutual de Vivienda Panamericana y Mutual de Vivienda Tacna.

2.1.1 Riesgo crediticio Las actividades de supervisión del riesgo crediticio en el año 2006 se orientaron a reforzar las mejores prácticas de las entidades en los principales procesos relacionados con la gestión de los riesgos de crédito y el manejo del portafolio crediticio, buscando mayor precisión para la identificación y la cuantificación del riesgo de crédito en las visitas de inspección. Asimismo, se mejoró el

del Perú; and of the Mutuales de Vivienda Perú and Chiclayo. In the same manner, supervision continued over the liquidation processes of the Italo Peruana and Popular y Porvenir insurance companies, as well as the last details for the final closing of Compañía de Seguros La Vitalicia and Reaseguradora Peruana. During this period, the definitive closing of the Caja Rural de Ahorro y Crédito Selva Central, Compañías Unidas de Seguros, Sud América Compañía de Seguros, Mutual de Vivienda Panamericana and Mutual de Vivienda Tacna was achieved.

2.1.1. Credit risk The credit risk supervisory activities in 2006 were oriented to reinforcing the best practices of the entities in the main processes related to credit risk management and the handling of the loan portfolio, seeking greater precision in the identification and quantification of the credit risk in the inspection visits. Likewise, the extra situ preventive supervision system of the

sistema de supervisión preventiva extra situ de las carteras de

loan portfolios, which determines warning signals by means of

crédito, el cual determina señales de alerta mediante herramientas

statistical tools, was improved, introducing a greater selectivity

estadísticas, introduciendo una mayor selectividad en los criterios

in the criteria and a more agile procedure.

y un procedimiento más ágil. In this sense, the working guidelines were reinforced for the

En este sentido, se reforzaron las guías de trabajo para la

in situ supervision of the credit risk. In the first place, regarding

supervisión in situ de los riesgos de crédito. En primer lugar,

the loan portfolio management, the examination of the analysis

en lo que respecta al manejo de cartera de créditos, se introdujo

of the loan portfolio stress analysis and the quality of the new

el examen de los análisis de estrés de cartera y calidad de las

borrower’s portfolio was introduced. Second, a specific guide to

nuevas carteras de clientes. En segundo lugar, se creó una guía

evaluate the methodologies for internal classification of credit

específica para evaluar las metodologías de calificaciones internas

risk was created, with the purpose of measuring the potential

memoria anual 2006 annual report

51

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

de riesgo crediticio, con el fin de medir la capacidad potencial de

capacity of the entities to adopt advanced methodologies

las entidades para adoptar metodologías avanzadas en el marco de

within the framework of a future implementation of the New

una futura implementación del Nuevo Acuerdo de Capital (NAC).

Capital Accord (NCA). Third, the evaluation guide for the

En tercer lugar, se separó y reforzó la guía de evaluación de la

management of foreign exchange denominated credit risk,

administración del riesgo cambiario crediticio, sobre la base de las

based on the better practices that were revealed in the entities’

mejores prácticas que fueron reveladas en los planes de adecuación

plans of adaptation to the regulations on the matter was

de las entidades a la normativa sobre la materia. Finalmente, se

separated and reinforced. Finally, a special guide was created

creó una guía especial para la evaluación de la administración

in order to evaluate the management of the retail debtor’s

del riesgo de sobreendeudamiento de los deudores minoristas, lo

over-indebtedness risk, which was later integrated into the

cual fue posteriormente plasmado en el nuevo reglamento para la

new regulation for the management of such risk.

administración de dicho riesgo. Asimismo, se crearon indicadores extra situ para evaluar las metodologías de identificación del riesgo cambiario crediticio por parte de las entidades supervisadas y se exigió que las entidades más laxas en este tema constituyan provisiones adicionales por concepto del riesgo cambiario crediticio y desarrollen políticas más restrictivas para el otorgamiento de créditos en moneda extranjera. El seguimiento estadístico efectuado con la información reportada por las entidades muestra que los porcentajes de carteras expuestas a dicho riesgo vienen disminuyendo, debido al crecimiento de los créditos de consumo y a microempresas (que son menos dolarizados), y a las medidas tomadas por las entidades en aras de una mayor selectividad en el otorgamiento de créditos en moneda extranjera. En lo relacionado con el análisis del riesgo crediticio, se mejoró

Similarly, extra situ indicators were created to assess the foreign exchange denominated credit risk identification methodologies on the part of the supervised entities, and the more lax entities regarding this issue were requested to constitute additional provisions for the foreign exchange denominated credit risk and to develop more restrictive policies for the granting of foreign currency denominated loans. The statistical follow-up performed with the data reported by the entities shows that the percentage of loan portfolios exposed to said risk is decreasing, due to the growth of the consumption loans and the loans to microenterprises (which are not so much dollar-based), and to the measures adopted by the entities aimed at a greater selectivity in the granting of foreign currency loans. In relation to the credit risk analysis, the system of standardized reports and submission of the debtors’ financial

el sistema de reporte estandarizado y de remisión de los estados

statements considered relevant was improved, with the

financieros de los deudores considerados relevantes, con el

purpose of counting with an adequate classification. This

propósito de contar con una adecuada clasificación. Se espera

information is expected to permit the later development of a

que esta información permita el desarrollo posterior de un “rating

“supervisory financial rating”, as well as the design of loan

financiero supervisor”, así como el diseño de indicadores de alerta

portfolio warning indicators based on sector ratios.

de cartera basados en ratios sectoriales. Furthermore, the credit risk analysis model called “Debtor’s

Adicionalmente, se perfeccionó el modelo de análisis de riesgo

Evaluation and Classification Card” was perfected by means

crediticio denominado “Ficha de evaluación y clasificación del

of the incorporation of a financial analysis methodology

deudor”, mediante la incorporación de una metodología de análisis

that identifies the cause of financial problems, measures the

financiero que identifica la causa de problemas financieros, mide el

foreign exchange denominated credit risk, calculates cash

riesgo cambiario crediticio, calcula el flujo de caja bajo el método

flow under the cash method and projects financial statements.

del efectivo y proyecta estados financieros.

52

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Finalmente, con el objetivo de contribuir a reforzar el manejo de

Finally, in order to contribute to reinforce the loan portfolio

cartera de las IMFNB, se efectuaron estudios sobre la evolución y

management of the IMFNB, studies were done on the

calidad de los créditos comerciales en dichas entidades, los cuales

evolution and quality of the commercial loans in said entities,

determinaron la recomendación de una política más restrictiva en

which determined the recommendation of a more restrictive

el otorgamiento de dichos créditos.

policy in the granting of such loans.

De otro lado, con el fin de optimizar la administración de los datos

On the other hand, with a view to optimize the administration

de la central de riesgos y profundizar el seguimiento de la calidad

of the credit risk bureau’s data and to delve deeper into the

de la información crediticia, a inicios del año 2006 se reorganizó

follow-up of the credit information quality, at the beginning of

la Superintendencia Adjunta de Riesgos. La realización de estas

2006 the Deputy Superintendency of Risks was reorganized.

funciones de manera independiente permitió el desarrollo de nuevas herramientas de información, con el objetivo de establecer una nueva central de riesgos por operaciones, en base a una supervisión bajo los lineamientos del NAC. Asimismo, con el soporte tecnológico adecuado, se continuó con la mejora permanente de los procesos internos de información de la Superintendencia. Así, mediante la explotación de la base de datos de la central de riesgos, se elaboró un conjunto de alertas tempranas de detección de invalidez e inconsistencias de datos en el Reporte Crediticio de Deudores (RCD), y se incorporaron ajustes al mencionado reporte en consonancia con las nuevas disposiciones referidas al control del sobreendeudamiento de créditos de consumo, al alineamiento de clasificaciones y a las provisiones de créditos.

The independent performance of these functions permitted the development of new information tools, with the purpose of establishing a new credit risk bureau by operations, based on supervision under the NCA guidelines. Similarly, with the adequate technological support, the ongoing enhancement of the Superintendency’s internal data processes continued. In this way, by means of the exploitation of the credit risk bureau’s database, an early-warning system to detect data invalidity and inconsistencies in the Debtors’ Credit Report (RCD) was elaborated and adjustments were incorporated into the mentioned report in accordance with the new directives referred to the control of over-indebtedness of consumer loans, to the alignment of classifications and to the loan provisions.

2.1.2. Liquidity risk

2.1.2. Riesgo de liquidez

Regarding the extra situ supervision of the liquidity risk,

En cuanto a la supervisión extra situ del riesgo liquidez, la

the Superintendency continued monitoring said risk in the

Superintendencia continuó monitoreando dicho riesgo en las

institutions of the financial and micro-financial system,

empresas del sistema financiero y microfinanciero, a través

through the daily reports and the monthly liquidity report.

de los reportes diarios y del informe mensual de liquidez . Se

Early-warning mechanisms of the liquidity risk for the IMFNB

establecieron mecanismos de alerta temprana del riesgo de liquidez

were established, which allowed a considerable improvement

para las IMFNB, los cuales permitieron una considerable mejora

of the extra situ supervision of such institutions, offering

de la supervisión extra situ de dichas instituciones, brindando la

the possibility of requesting corrective measures within the

posibilidad de solicitar medidas correctivas en el marco de una

framework of a preventive supervision.



supervisión preventiva.  Cabe señalar que estos informes son de carácter interno.

memoria anual 2006 annual report

 It is worth noting that these reports are of an internal nature.

53

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Con respecto a la supervisión in situ, se continuó con la evaluación

Regarding the in situ supervision, the evaluation of the liquidity

de la gestión del riesgo de liquidez del balance por parte de las

risk management made by the treasuries, the assets and

tesorerías, los comités de activos y pasivos y los departamentos

liabilities committees and the risks departments continued.

de riesgos. Asimismo, se puso énfasis en las metodologías y

Likewise, emphasis was placed on the methodologies and

procedimientos empleados para identificar, medir y controlar el

procedures used to identify, measure and control the liquidity

riesgo de liquidez de las empresas supervisadas. Adicionalmente,

risk in the supervised entities. Furthermore, the assumptions

se revisaron los supuestos empleados en los análisis de escenarios

utilized in the scenarios’ analysis and the stress tests performed

y pruebas de estrés realizados por las empresas, y se evaluaron

by the entities were revised, and the actions contemplated

las acciones contempladas en sus planes de contingencia frente a

in their contingency plans vis-à-vis hypothetical illiquidity

hipotéticos escenarios de iliquidez.

scenarios were assessed.

2.1.3. Riesgos de mercado Con relación a la supervisión de los riesgos de mercado, adicionalmente a los mecanismos de alerta temprana ya implementados (como el modelo del duration GAP para el seguimiento del riesgo de tasa de interés y el monitoreo de la exposición en instrumentos del gobierno central para el control del riesgo soberano), durante el 2006 se calculó mensualmente un VAR histórico de bonos globales y soberanos registrados en las categorías de inversiones para trading y disponibles para la venta en el portafolio de las empresas bancarias. Los resultados de dicho cálculo constituyen indicadores cuantitativos que son utilizados para la clasificación interna de los bancos. Con respecto a la supervisión in situ, se continuó con la adopción de modelos internos para la medición de los riesgos de mercado

54

2.1.3. Market risks With respect to the supervision of the market risks, in addition to the early-warning mechanisms already implemented (such as the Duration Gap model for the follow-up of the interest rate risk and the monitoring of the exposure in central government instruments for the control of sovereign risk), during 2006 a historical VAR of global and sovereign bonds registered in the categories of trading investments and available for sale in the banking institutions’ loan portfolios, was calculated on a monthly basis. The results of said calculation constitute quantitative indicators that are utilized for the internal classification of banks. Regarding the in situ supervision, the adoption of in-house models for measuring the market risks and the balance sheet’s interest rate continued. Similarly, emphasis was placed on

y de tasa de interés del balance. Asimismo, se puso énfasis en la

the verification of independence between the areas of taking,

verificación de la independencia entre las áreas de toma, registro y

recording and controlling market risks, and in the compliance

control de los riesgos de mercado, y en el cumplimiento del marco

of the regulatory framework set forth in relation to the existence

normativo establecido con respecto a la existencia y cumplimiento

of, and compliance with, the policies and requirements on the

de las políticas y requerimientos sobre la capacidad profesional y

professional capabilities and moral solvency of the staff in

solvencia moral del personal encargado del proceso de inversión.

charge of the investment process.

Finalmente, con respecto a las nuevas operaciones de mercado, se

Finally, with respect to the new market operations, one

autorizó a una empresa del sistema bancario a realizar operaciones

institution of the banking system was authorized to perform

con opciones de monedas, luego de un análisis de los riesgos

operations with currency options, after an analysis of the global

globales que estas enfrentan.

risks that this institution confronts.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

2.1.4. Riesgos de operación

2.1.4. Operating risks

Durante el 2006, los procesos de supervisión en el sector bancario

Throughout 2006, the supervision processes in the banking

se centraron en la implementación de la metodología de gestión

sector focused on the implementation of the operating

de los riesgos de operación, así como en temas de seguridad de

risks management methodology, as well as on the issues

información y en la gestión de la continuidad de los negocios.

of information security and on the management of the

Dichas evaluaciones se realizaron a través de la supervisión

businesses’ continuity. Such evaluations were performed

in situ y extra situ sobre la base de la información reportada

by means of the in situ and extra situ information reported

periódicamente y el análisis de riesgo realizado.

periodically and the risk analysis performed.

Asimismo, se evaluó la adecuación de los sistemas de gestión de

Likewise, the adaptation of the management systems of

riesgos de operación y de tecnología de información en los procesos de autorización de ingreso de empresas internacionales al mercado bancario y de ingreso de empresas al mercado microfinanciero, así como en los procesos de transformación o fusión de empresas financieras. Adicionalmente, se evaluaron solicitudes de autorización o de regularización del procesamiento principal de operaciones y de comunicaciones en el exterior, realizando por primera vez supervisión in situ en los centros de procesamiento en el exterior del Banco BBVA Continental, de acuerdo con el memorando de entendimiento suscrito con la Comisión Nacional Bancaria y de Valores de México. En el sector microfinanciero, se evaluaron las solicitudes de autorización para abrir agencias en la ciudad de Lima, así como para lanzar nuevas operaciones financieras (tarjetas de débito, factoring,

operating risks and information technology concerning the authorization processes for international institutions to enter the banking market, and the entry of institutions into the micro-financial market, as well as the transformation or merger processes of the financial companies was evaluated. Furthermore, applications for the authorization or regularization of the main processing of operations and communications abroad were assessed. For the first time, in situ supervision was carried out in Banco BBVA Continental’s processing centers abroad, in accordance with the memorandum of understanding executed with the Comisión Nacional Bancaria y de Valores de México (Mexico’s National Banking and Securities Commission). In the micro-financial sector, authorization applications to open agencies in the City of Lima, as well as to launch new financial operations (debit cards, factoring, discounting)

descuentos). Asimismo, se realizaron evaluaciones especializadas

were evaluated. Also, specialized evaluations were performed

a los proyectos de cambios significativos en la arquitectura de

on the projects for significant changes in the institutions’

procesamiento y de comunicaciones de las empresas, a los servicios

processing and communications architecture, on the

de procesamiento tercerizados e investigaciones relacionadas con

processing services outsourced and the investigations related

la prevención del fraude interno.

to the prevention of in-house fraud.

memoria anual 2006 annual report

55

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

AVANCES EN EL NUEVO ACUERDO DE CAPITAL (BASILEA II)

ADVANCES IN THE NEW CAPITAL ACCORD (BASEL II)

Ambito internacional

International Environment

El Comité de Basilea sobre Supervisión Bancaria afinó los detalles

The Basel Committee on Banking Supervision fine-tuned the

del nuevo esquema de requerimientos regulatorios de capital

new regulatory requirements plan on capital during 2006,

durante el año 2006, con el objetivo de implementarlo a partir

with the objective of implementing it starting from 2007.

del año 2007. Este esfuerzo se desarrolló principalmente en dos

This effort was developed mainly in two environments: the

ámbitos: el análisis de los resultados del quinto estudio de impacto

analysis of results of the fifth quantitative impact study (QIS

cuantitativo (QIS 5) y la publicación de la versión final consolidada

5) and the publishing of the consolidated final version of the

del Nuevo Acuerdo de Capital (NAC). El principal objetivo de la realización del QIS 5 fue identificar y evaluar los potenciales cambios en los requerimientos de capital que tendría la industria como consecuencia de la implementación del NAC. El QIS 5, a diferencia de anteriores estudios de impacto, incorporó los cambios introducidos al NAC durante el año 2005, tales como el reconocimiento del doble incumplimiento y el nuevo tratamiento para los activos de la cartera de negociación. Resulta importante destacar que dicho estudio contó con la participación de un número significativo de países no pertenecientes al Grupo de los Diez (G-10), entre los que se encontraron Brasil, Chile y Perú como representantes latinoamericanos. En total, participaron 357 instituciones bancarias de 31 países. Los resultados obtenidos en el QIS 5 mostraron que los requerimientos de capital bajo Basilea II disminuirían con respecto

56

New Capital Accord (NCA). The principal goal of the realization of QIS 5 was to identify and assess the potential changes in the capital requirements that the industry would have as a consequence of the implementation of the NCA. QIS 5, as opposed to prior impact studies, incorporated the changes introduced to the NCA during 2005, such as the acknowledgement of double default and the new treatment for the assets of the trading book. It is important to highlight that said study counted with the participation of a significant number of countries that did not belong to the G-10 Group, among which were Brazil, Chile and Peru as Latin American representatives. In total, 357 institutions from 31 countries participated. The results obtained in QIS 5 showed that the capital requirements under Basel II would decrease vis-à-vis the previous situation and that, for the banks of the member

a la situación anterior y que, para los bancos de los países

countries of the Basel Committee, the incentives to migrate

integrantes del Comité de Basilea, se cumplían los incentivos

towards the more advanced technologies were there.

para migrar hacia las metodologías más avanzadas. No obstante,

Nevertheless, this last outcome was not conclusive in the

este último resultado no fue concluyente en el caso de países no

case of the countries that did not belong to G-10, for which

pertenecientes al G-10, razón por la cual el Comité de Basilea

reason the Basel Committee recommended the realization of

recomendó la realización de ejercicios de impacto individuales a

individual impact exercises to the supervisors interested in

los supervisores interesados en aplicar el NAC en su jurisdicción.

applying the NCA in their jurisdiction.

El Comité de Basilea, sobre la base del análisis de los

The Basel Committee, based on the analysis of the

resultados del QIS 5, decidió mantener los parámetros del NAC,

outcomes of QIS 5, decided to maintain the NCA

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

tanto en los métodos estandarizados como en las metodologías

parameters, both in the standardized methods as well as in the

basadas en modelos internos (IRB). Así, en junio de 2006, se publicó

methodologies based on internal models (IRB). Thus, in June

la versión final consolidada del NAC que comprendía la versión de

2006, the NCA final consolidated version was published, which

junio de 2004, los elementos del acuerdo de 1988 no revisados,

comprised the June 2004 version, the unrevised elements of the

la enmienda de 1996 para riesgo de mercado y el documento de

1988 agreement, the 1996 amendment for market risk and the

trabajo de 2005 sobre el tratamiento del doble incumplimiento y de

2005 working document on the treatment of double default and

la cartera de negociación. En suma, el nuevo documento representó

the trading book. In sum, the new document only represented a

únicamente la compilación de documentos anteriores.

compilation of prior documents.

Se debe señalar que la implementación del NAC sigue procesos

It must be pointed out that the implementation of the NCA

diferentes, según la situación de cada país. En los países miembros del Comité de Basilea, con excepción de Estados Unidos de Norteamérica, se iniciaron los cálculos paralelos de requerimientos de capital al cierre del año 2005. Las metodologías basadas en modelos internos podrán ser utilizadas para calcular los requerimientos de capital a partir del año 2007 en el caso del IRB Fundamental, y del año 2008 en el caso del IRB Avanzado. En Estados Unidos, la implementación del NAC dependerá de la discusión congresal, la cual se realiza sobre la base de una propuesta alcanzada por los supervisores de dicho país. En el caso de las demás jurisdicciones, una reciente nota de prensa del Comité de Basilea recomienda que se tenga en cuenta el desarrollo de la estructura de supervisión de cada país, de tal modo que el proceso se lleve a cabo de acuerdo con las prioridades de cada uno. Avances en el proceso de análisis y aplicabilidad del NAC en Perú

follows different processes, according to the situation of each country. In the member countries of the Basel Committee, except for the United States of America, parallel calculations on the capital requirements as of year-end 2005 were initiated. The methodologies based on internal models may be utilized to calculate the capital requirements starting from the year 2007 in the case of the Fundamental IRB and since 2008 in the case of the Advanced IRB. In the United States, the implementation of the NCA shall depend on a Congressional discussion, which is carried out on the basis of a proposal delivered by the supervisors of said country. In the case of the other jurisdictions, a recent press release from the Basel Committee recommends that the development of the supervisory structure of each country be taken into account, in order to ensure that the process is carried out in accordance with the priorities of each one of them. Advances in the process of analysis and applicability of NCA in Peru

La Superintendencia constituyó el Comité de Pre-Implementación del NAC – Basilea II (Comité SBS) en diciembre de 2005, con

The Superintendency formed the NCA Basel II Pre-

el objetivo de complementar el análisis y la evaluación de la

Implementation Committee (SBS Committee) in December

aplicabilidad del NAC en el Perú, labor realizada desde el año

2005, with the objective of complementing the analysis and

2003.

evaluation of the NCA applicability in Peru, task performed since 2003.

El mencionado comité realizó importantes avances durante el año 2006, tal como la implementación del Primer Estudio de Impacto

The above-mentioned Committee achieved important

Cuantitativo (EIC 1). Dicho estudio, basado en las hojas de cálculo

advances during 2006, such as the implementation of the

elaboradas para la realización del QIS 5, se orientó a la aplicación

First Peruvian Quantitative Impact Study (EIC 1). Said study,

memoria anual 2006 annual report

57

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

del método estandarizado. Así, se cumplió con la recomendación

based on the worksheets elaborated for the realization of QIS

realizada por el Comité de Basilea, en el sentido de que los países

5, was oriented towards the application of the standardized

no pertenecientes al G-10 debían efectuar este tipo de ejercicios

method. In this way, the recommendation made by the

con el fin de evaluar el impacto potencial de la implementación

Basel Committee in the sense that the countries that do not

del NAC.

belong to G-10 should perform this type of exercises with the purpose of evaluating the potential impact of the NCA

El EIC 1 se dividió en dos etapas. La primera, llevada a cabo

implementation was complied with.

durante el último trimestre del año 2006, contó con la participación de los bancos y las financieras. La segunda etapa, programada

EIC 1 was divided into two stages. The first one, carried

entre febrero y mayo de 2007, debe incluir a las empresas de

out during the last quarter of 2006, counted with the

arrendamiento financiero, las cajas municipales, las cajas rurales y las entidades de desarrollo a la pequeña y microempresa. Asimismo, se tiene proyectado ejecutar durante el 2007 el Segundo Estudio de Impacto Cuantitativo (EIC 2), con la participación de todas las empresas en cuanto al método estandarizado para riesgo crediticio y operacional. Con relación al desarrollo de modelos internos para riesgo crediticio y de modelos de valor en riesgo para riesgos de mercado, la participación de las empresas será voluntaria. El Comité SBS también concentró su atención en el proceso de validación de las normas necesarias para la implementación del NAC en el Perú. Esta tarea tuvo como objetivo la realización y revisión de los cambios en la Ley General y en los reglamentos de riesgo crediticio, riesgo de mercado y riesgo operacional. Una versión preliminar de estos documentos se encontraba concluida al cierre del año 2006.

participation of the banks and finance companies. The second stage, programmed between February and May 2007, should include the leasing companies, the municipal and rural savings and loans institutions and the entities for the development of the small and microenterprises. Likewise, there is a project to execute during 2007 the Second Peruvian Quantitative Impact Study (EIC 2), with the participation of all the institutions, regarding the standardized method for credit and operating risk. In connection with the development of in-house models for credit risk and of value at risk models for market risks, the institutions’ participation will be voluntary. The SBS Committee also focused its attention on the validation process of the norms necessary for the implementation of the NCA in Peru. This task’s goal was the realization and review of the changes in the General Law and in the credit risk, market risk and operating risk regulations. A preliminary version of these documents had been finished at the closing of 2006.

58

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

2.2. Sistema Asegurador

2.2. Insurance System

En cuanto a la supervisión en seguros, la Superintendencia

Regarding insurance supervision, the Superintendency

continuó adecuándose a estándares internacionales de supervisión,

continued adapting itself to international supervision standards,

buscando la mejora continua del marco metodológico, normativo

seeking the continuous improvement of the methodological,

y de supervisión. Entre las principales actividades llevadas a cabo

regulatory and supervisory framework. Among the main

para cumplir este objetivo, destacan la elaboración de informes de

activities carried out to comply with this objective, the

adecuación respecto del cumplimiento de los principios básicos

following stand out: elaboration of adaptation reports regarding

de supervisión establecidos por la Asociación Internacional de

compliance with the core principles of supervision established

Supervisores de Seguros (IAIS), así como la constitución de un

by the International Association of Insurance Supervisors (IAIS),

comité que realizó una primera evaluación de la viabilidad de la

as well as the constitution of a committee that performed a first

implementación del Modelo Solvencia II en el mercado peruano. En este sentido, se continuó con la implementación del proyecto de modernización iniciado unos años atrás, el mismo que abarcó el desarrollo de nuevas herramientas de supervisión y manuales bajo un enfoque basado en riesgos. De esta manera, a fin de estandarizar el proceso de supervisión, se dio inicio al uso de las guías de trabajo para la supervisión in situ y extra situ, las mismas que consideran los principales aspectos y procesos a ser revisados en las visitas ordinarias o especiales realizadas a las empresas, así como los procedimientos y procesos de monitoreo. Del mismo modo, con la finalidad de adecuar los procedimientos y metodologías de supervisión, se procedió a desarrollar un Manual de Supervisión basado en Riesgos, orientado a establecer los lineamientos específicos para la supervisión de aquellos riesgos a los que la industria aseguradora se encuentra expuesta.

evaluation of the viability of the Solvency II implementation in the Peruvian market. In this sense, the implementation of the modernization project initiated a few years ago, which comprised the development of new supervision tools and manuals with a risks-based approach continued. Thus, with a view to standardize the supervision process, the use of working guidelines for the in situ and extra situ supervision began, which consider the main aspects and processes to be reviewed in the ordinary or special visits done to the companies, as well as monitoring procedures and processes. In the same manner, with the purpose of adapting the supervisory procedures and methodology, a Risks-based Supervisory Manual was elaborated, oriented at establishing the specific guidelines for the supervision of those risks to which the insurance industry is exposed. Similarly, with a view to specializing the inspection procedures,

Asimismo, con la finalidad de especializar los procedimientos

an Inspection Procedures Manual was developed for the

de inspección se desarrolló el Manual de Procedimientos de

Insurance Intermediaries and Auxiliaries.

Inspección para los Intermediarios y Auxiliares de Seguros. On the other hand, the entry into the Peruvian market of Cardif

De otro lado, se realizó la evaluación del ingreso al mercado

del Perú Compañía de Seguros, which shareholders belong to

peruano de Cardif del Perú Compañía de Seguros, cuyos

one of the world’s largest financial groups, was evaluated. The

accionistas pertenecen a uno de los mayores grupos financieros

market entry of said company is a consequence of the stability

del mundo. El ingreso de dicha empresa al mercado obedece a la

and soundness that the insurance system has evidenced in the

estabilidad y solidez que el sistema asegurador ha mostrado en los

last few years, mainly due to the liberalization of the insurance

últimos años, principalmente por la liberalización del mercado de

market, the opening of said market to foreign investors,

seguros, la apertura de dicho mercado a inversionistas del exterior,

memoria anual 2006 annual report

59

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

la modernización y fortalecimiento de la supervisión de la industria,

the modernization and strengthening of the industry’s

el crecimiento de la economía, así como el desarrollo del sistema

supervision, and the growth of the economy, as well as the

financiero peruano y el mayor dinamismo de los seguros de vida.

development of the overall Peruvian financial system and the greater dynamism of life insurances.

2.2.1. Riesgos técnicos

2.2.1. Technical risk

La supervisión de los riesgos técnicos del sistema asegurador durante el año 2006 recayó principalmente en el análisis de los

The supervision of the insurance system’s technical risk

supuestos actuariales detrás de los modelos de primas y reservas.

during 2006 relied basically upon the analysis of the actuarial

En particular, se enfatizó la coordinación de los condicionados

assumptions behind the premiums’ and reserves’ models.

generales y particulares de las pólizas de los productos de seguros con las notas técnicas respectivas. Estos documentos, al presentar la metodología y sustento de las primas de riesgo, recargos y reservas de los productos de seguros, son la base de la tarificación inicial y, por tanto, deben ser claros y objetivos, además de tener supuestos coherentes. Una de las principales mejoras en cuanto a la supervisión de los productos vinculados al SPP fue el cambio a la Tabla de Mortalidad 2004 modificada, basada en la tabla chilena RV-2004 y ajustada a la experiencia peruana. Esta tabla refleja la mayor esperanza de vida de los afiliados al SPP a la edad de jubilarse y está vigente para el cálculo de las reservas matemáticas de las pensiones de jubilación en las modalidades de Renta Vitalicia, así como para el cálculo anual de pensiones en la modalidad de Retiro Programado. Paralelamente, la Superintendencia participó activamente, junto con el Ministerio de Economía y Finanzas y la Oficina de Normalización

In particular, the coordination of the general and particular conditionings of the insurance products’ policies with the respective technical notes was emphasized. These documents, by presenting the methodology and support of the insurance products’ risk premiums, surcharges and reserves, are the base for the initial tariff-setting and therefore they must be clear and objective, aside from having coherent assumptions. One of the principal improvements with respect to the products related to the SPP was the change to the modified 2004 Mortality Table, based on the Chilean Table RV-2004 and adjusted to the Peruvian experience. This table reflects the greater life expectancy of the SPP affiliates at the age of retirement and is being used for the calculation of the retirement pensions’ mathematical reserves in the modes of Life Annuity, as well as for the annual calculation of pensions in the mode of Programmed Retirement. At the same time, the Superintendency actively participated, together with

Previsional (ONP), en el proyecto de elaboración de una Tabla de

the Ministry of Economy and Finance and the Oficina de

Mortalidad Peruana. Así, se obtuvo una nueva tabla, denominada

Normalización Previsional (ONP) (State Pension Office),

“SP 2005”, la misma que fue publicada en el Diario Oficial

in the elaboration project of a Peruvian Mortality Table.

El Peruano, encontrándose en estudio su implementación. Cabe

In this way, a new table was obtained, called “SP 2005”,

señalar que el proyecto incluyó la capacitación interna en cálculo

which was published in the El Peruano Gazette, and which

actuarial y desarrollo de tablas de mortalidad para las entidades

implementation is being studied. It is worth mentioning that

participantes.

the project included in-house training in actuarial calculation and development of mortality tables for the participating companies.

60

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Por su parte, con el fin de garantizar la viabilidad técnica del seguro

Also, with the purpose of guaranteeing the technical viability of

de vida ley para ex trabajadores, el cual se encontraba desvirtuado al

the mandatory life insurance for former workers, which value

tener una prima subvaluada, se exigió la adecuación de las reservas

had been lessened by having an undervalued premium, the

técnicas a la verdadera naturaleza de dicho seguro, garantizando la

adaptation of the technical reserves to the real nature of said

cobertura de los eventuales siniestros.

insurance was demanded, guaranteeing coverage of the eventual claims.

Con la finalidad de continuar con el fortalecimiento de los mecanismos de autorregulación acordes con los estándares internacionales de

So as to continue with the strengthening of the self-regulatory

supervisión, se buscó que las unidades de auditoría interna y de

mechanisms in accordance with the international supervisory

riesgos incorporen la evaluación de los riesgos técnicos, tanto de

standards, it was sought that the units of internal audit and risks

manera cualitativa como cuantitativa. Es importante mencionar que la coordinación entre la Superintendencia y las compañías de seguros durante este período dio como resultado la adecuación y la mejora de la revisión interna de los riesgos técnicos en estas unidades especializadas.

2.2.2. Riesgos de inversión La supervisión de los riesgos de inversión siguió adaptándose a las necesidades y a la evolución del sistema asegurador. En ese sentido, se analizó la elegibilidad de nuevas alternativas de inversión, tales como operaciones con instrumentos financieros derivados y notas estructuradas que combinan instrumentos de renta fija con instrumentos derivados. De esta manera, se autorizó a algunas aseguradoras la inversión (elegible) en Credit Linked Notes asociadas al riesgo soberano peruano, así como la realización de operaciones swap de tasas de interés y de monedas, con fines de

incorporate the evaluation of technical risks, both in a qualitative as well as quantitative manner. It is important to mention that the coordination between the Superintendency and the insurance companies during this period resulted in the adaptation and improvement of the internal review of the technical risks in these specialized units.

2.2.2. Investment risk The supervision of the investment risk continued adapting itself to the needs and evolution of the insurance system. In that sense, the eligibility of new investment alternatives, such as operations with derived financial instruments and structured notes that combine fixed-income instruments with derived instruments was analyzed. In this manner, some insurance companies were authorized the (eligible) investment on Credit Linked Notes associated to the Peruvian sovereign risk, as well as the realization of interest rate and currency swap operations

cobertura.

for coverage purposes.

Asimismo, se modificó la metodología de cálculo de las tasas de

Likewise, the methodology for the calculation of the market rates

mercado utilizadas por las compañías de seguros para determinar

utilized by the insurance companies to determine the resilience

la reserva de calce entre operaciones activas y pasivas. El uso

reserve between asset and liability operations was modified. The

intensivo de los sistemas de información Bloomberg y Datatec fue

intensive use of the Bloomberg and Datatec information systems

importante con este propósito, pues proporcionan información en

was important for this purpose, since they provide information

tiempo real sobre instrumentos financieros, precios, vencimientos,

in real time on financial instruments, prices, due dates, risk

clasificaciones de riesgo, tasas de interés y demás variables de

classifications, interest rates and other market variables,

mercado, necesarias para una supervisión efectiva de las carteras

necessary for an effective supervision of the insurance system’s

de inversiones del sistema asegurador.

investment portfolio.

memoria anual 2006 annual report

61

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

La supervisión in situ se efectuó bajo los lineamientos de las guías

The in situ supervision was effected under the framework of

de trabajo y estuvo enfocada principalmente en la evaluación de

the working guides and was focused mainly on the quality

la calidad de la gestión de los riesgos de inversión, así como en

evaluation of the investment risk management, as well as on

la independencia y separación de funciones en cuanto al manejo,

the independence and separation of functions regarding the

control y contabilidad de las inversiones.

handling, control and accounting of investments.

Respecto a la utilización de procedimientos de análisis de

Regarding the utilization of loan portfolio analysis procedures

portafolios de manera extra situ, se continuó monitoreando las

in an extra situ manner, the insurance companies’ investment

carteras de inversiones de las aseguradoras, a través de reportes por

portfolios kept being monitored through reports by type of

tipo de instrumento y por tipo de emisor. Asimismo, se elaboraron

instruments and by type of issuer. Similarly, reports to timely

reportes para identificar oportunamente variaciones importantes en los portafolios de las compañías de seguros.

2.2.3. Riesgos de mercado La supervisión de riesgos de mercado en las empresas de seguros estuvo orientada a evaluar la asignación y la independencia de funciones en el proceso de administración de estos riesgos, así como la gestión de las carteras administradas. Estos objetivos permitieron conocer la conformación de la estructura organizacional relacionada con las actividades de toma, registro y control de riesgos de mercado, y las actividades llevadas a cabo por las empresas aseguradoras con el propósito de medir dichos riesgos. De esta manera, la Superintendencia inició la aplicación de criterios homogéneos en la exigencia de un control más estricto de los riesgos de mercado por parte de las entidades supervisadas.

2.2.4. Riesgos de reaseguros

identify important variations in the portfolios of the insurance companies were elaborated.

2.2.3. Market risk The supervision of market risk in the insurance companies was oriented to evaluating the allocation and functions’ independence in the management process of this risk, as well as the handling of the managed portfolios. These objectives allowed knowing the conformation of the organization structure related to the activities of taking, recording and controlling market risks and the activities undertaken by the insurance companies with the purpose of measuring said risk. In this way, the Superintendency initiated the application of homogeneous criteria in the demand for a more strict control of the market risk on the part of the supervised entities.

2.2.4. Reinsurance risks The Superintendency evaluated the companies’ Reinsurance

62

La Superintendencia evaluó el Plan de Reaseguros de las empresas,

Plan, contrasting it against the objective results of the

contrastándolo con los resultados objetivos del riesgo cedido y

transferred and withheld risks, the review of contracts with

retenido, la revisión de contratos con reaseguradores extranjeros y

foreign reinsurers and the review of reports regarding the

la revisión de reportes referentes a las cuentas corrientes y primas

current accounts and premiums ceded. The evaluation

cedidas. La evaluación realizada permitió que las empresas mejoren

performed allowed the companies to improve their in-house

sus mecanismos de control interno en los sistemas de reaseguros

control mechanisms over the reinsurance systems and to

y asuman políticas conservadoras en la administración de dicho

assume conservative policies in the administration of said

riesgo.

risk.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Asimismo, la Superintendencia propició que las empresas realicen

Likewise, the Superintendency propitiated the companies to

una conciliación de saldos de montos intermediados y primas

perform a conciliation of the balances of intermediated amounts

pagadas al exterior por importes considerables, lo que determinó

and premiums paid abroad for considerable sums, which

que se corrigieran errores de proceso en las empresas de seguros,

determined that processing errors in the insurance companies were

mejorando los niveles de transparencia en la información.

corrected, improving the levels of transparency in the information.

Asimismo, se intensificó la revisión de contratos de reaseguros,

In the same way, the review of reinsurance contracts, giving

dando alertas importantes sobre algunos contratos no suscritos o

important warnings over some contracts not executed or unpaid

impagos.

was intensive.

Adicionalmente, como mecanismo preventivo, se fomentó la

Additionally, as a preventive mechanism, the renegotiations of

renegociación de contratos con reaseguradores en los casos observados como práctica insegura y la adecuada identificación de las contrapartes de las cuentas por cobrar a reaseguradores. Con la finalidad de evaluar la situación financiera de algunos reaseguradores y la clasificación asignada por fuentes diferentes a Standard & Poor’s, se intensificó el uso del sistema de información Bloomberg. De esta manera, es posible determinar automáticamente la calificación de los reaseguradores extranjeros a partir de información obtenida de diversas fuentes y se emiten informes preventivos que señalan los importes en práctica insegura que las empresas deben respaldar con activos elegibles. Finalmente, se implementó la recepción automatizada de los reportes de reaseguros únicamente a través del software “Submódulo de Captura y Validación Externa” (SUCAVE), que permite mayor agilidad en la recepción, mejor análisis de la información, así como

contracts with reinsurance companies in the cases observed as insecure practice and the adequate identification of the counterparts of the accounts to be collected from the reinsurance companies were fostered. With the purpose of evaluating the financial situation of some reinsurance companies and the classification assigned by sources other than Standard & Poor’s, the use of the Bloomberg information system was intensified. In this way, it is possible to automatically determine the rating of the foreign reinsurance companies based on information obtained from several sources and preventive reports are issued, which point out the amounts in insecure practice that the companies must back up with eligible assets. Finally, the automated reception of the reinsurance reports only through the “Sub-model of Capture and External Validation” (SUCAVE) software was implemented, which allows greater agility in the reception, better analysis of the information, as well as cost

una reducción de costos para las empresas supervisadas.

reductions for the supervised entities.

2.3. Sistema Privado de Pensiones

2.3. Private Pension System

2.3.1. Supervisión de instituciones

2.3.1. Institutional supervision

Las labores de supervisión de instituciones se orientaron a la

The tasks of institutional supervision were oriented to the

realización de visitas de inspección a las AFP, a empleadores

realization of inspection visits to the AFP, to employers and to

y a la Caja de Pensiones Militar Policial (CPMP), así como a la

the Caja de Pensiones Militar Policial (CPMP) (Military/Police

continuación del desarrollo de un entorno que promueva una

Pension Fund), as well as to the continuation of the development

memoria anual 2006 annual report

63

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

adecuada gestión de las administradoras, que genere menores

of an environment that promotes an adequate management

costos, mayor competencia y mejor calidad del servicio.

of the administrators, and that generates lower costs, greater competition and better service quality.

Las visitas de inspección realizadas a las AFP tuvieron por objeto verificar el grado de cumplimiento del marco normativo que

The inspection visits performed on the AFP had as goal

rige al SPP. Cabe destacar que la visita de inspección realizada

verifying the level of compliance of the regulations that govern

a Prima AFP, particularmente, estuvo orientada a la verificación

the SPP. It is worth noting that the inspection visit done to

del cumplimiento de los dispositivos legales vigentes y normas

Prima AFP, in particular, was oriented to the verification of the

emitidas por esta Superintendencia aplicables al proceso de fusión

compliance with the legal directives in force and the regulations

con AFP Unión Vida.

issued by this Superintendency applicable to the merger

Asimismo, se continuó con la verificación de la adecuada retención y pago de los aportes previsionales de los trabajadores afiliados al SPP. Con tal fin, se requirió a las AFP información relacionada con la deuda de los empleadores y se utilizó información de la Central de Riesgos de la Superintendencia para el monitoreo y validación de la información proporcionada. De esta manera, se realizaron 652 visitas de inspección a empleadores, de las cuales 43 correspondieron a empresas localizadas en provincias. Cabe destacar que el sector minero requirió especial atención durante el ejercicio 2006. En ese sentido, fueron visitadas 261 empresas pertenecientes a dicho sector, con la finalidad de verificar el cumplimiento de la retención y pago del aporte complementario al SPP, establecido mediante Ley N° 27252. Estos aportes permiten que los trabajadores expuestos a la realización de trabajos de riesgo, como es el caso de los trabajadores mineros, puedan

64

process with AFP Union Vida. Similarly, the verification of an adequate retention and payment of the pension contributions of the workers affiliated to the SPP continued. With such purpose in mind, information related to the employers’ debt was required from the AFP and information from the Superintendency’s credit risk bureau for the monitoring and validation of the information provided was utilized. In this way, 652 inspection visits were done on employers, of which 43 corresponded to entities located in the provinces. It should be mentioned that the mining sector required special attention during 2006. In that sense, 261 companies belonging to that sector were visited, with the purpose of verifying compliance of the retention and payment of the complementary contribution to the SPP, set forth by means of Law Nº 27252. These contributions allow the workers exposed to risky jobs, such as the case of the mining workers, to advance their

adelantar su derecho a la jubilación. De otro lado, se evaluó el

retirement rights. On the other hand, the amount of the pension

monto de la deuda previsional de algunas entidades públicas, a fin

debt of some public entities was evaluated, so as to make

de posibilitar el pago de aportes.

possible the payment of contributions.

Con respecto a la supervisión de la CPMP, la visita de inspección

Regarding the supervision of the CPMP, the inspection visit was

estuvo orientada a evaluar el cumplimiento de las recomendaciones

oriented to evaluating compliance with the recommendation

formuladas por la Superintendencia en su informe de visita de

formulated by the Superintendency in its inspection visit report

inspección correspondiente al año 2005, con énfasis en la eficiencia

corresponding to 2005, with emphasis in the management

de la gestión, la situación de liquidez y el grado de cumplimiento

efficiency, the situation of liquidity and the level of compliance

de las disposiciones y normas vigentes que regulan la actividad y

with the directives and regulations in force that rule the activity

operaciones de la CPMP.

and operations of the CPMP.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Por otro lado, en cuanto a las mejoras de procesos del SPP, resulta

On the other hand, regarding the processes’ improvement of

importante mencionar que se efectuaron modificaciones respecto

the SPP, it is important to mention that modifications were

del reconocimiento de la fecha de inicio para el cómputo de los

performed regarding the acknowledgments of the starting

plazos para la prescripción en la presentación de las solicitudes

date for the computation of the terms for the prescription in

de nulidad de afiliación por causales de falsificación de firma,

the presentation of applications to annul affiliations due to

afiliación por responsabilidad del empleador e inexistencia del

signature forgery, affiliations by employer responsibility and

afiliado. Ello tuvo por finalidad cautelar los derechos previsionales

non-existence of the affiliate. The purpose of this was to

de los trabajadores que, por razones ajenas a su voluntad,

protect the pension rights of the workers that, for reasons not

fueron incorporados indebidamente al SPP, sin cumplir con los

under their control, were unduly incorporated into the SPP,

procedimientos establecidos en la normativa del SPP.

without complying with the procedures established in the SPP

Durante el 2006, fueron impuestas 19 sanciones a las AFP por incumplimiento de las normas referidas al proceso de inversión con los recursos de las carteras administradas. Entre las principales infracciones se encuentran el exceso del límite máximo de inversión, operaciones informadas en forma incorrecta y la falta de registro previo de órdenes de compra de instrumentos. Cabe mencionar que las AFP han presentado recursos de reconsideración contra las resoluciones sancionadoras, siendo que una vez agotada la vía administrativa se procederá a ejecutar la sanción correspondiente. Asimismo, se sancionó a 350 promotores de ventas, los cuales fueron excluidos permanentemente del Registro de Promotores del SPP. Por otro lado, se impuso multas a 19 empleadores que incurrieron en infracciones de acuerdo con el reglamento de sanciones de esta Superintendencia; 12 de ellas fueron por no proporcionar

regulations. During 2006, 19 sanctions were imposed on the AFP for non-compliance of the regulations referred to the investment process with the resources of the managed portfolio. Among the main infractions are: exceeding the maximum investment limit, operations reported incorrectly and the lack of a previous registry of instruments’ purchase orders. It is worth mentioning that the AFP have presented reconsideration recourses against the sanctioning resolutions, since once the administrative course is terminated, the corresponding sanction will be executed. Likewise, 350 sales promoters were sanctioned, and were permanently excluded from the SPP promoters’ registry. Then again, fines were imposed to 19 employers that incurred in infractions according to the sanctions’ regulations of this Superintendency; 12 of them were for not providing the

la información solicitada por los inspectores, seis por no haber

information requested by the inspectors, 6 for not having

presentado la Declaración Sin Pago y una por no brindar las

presented the Non-payment Statement and 1 for not granting

facilidades necesarias para la realización de la inspección. Estas

the facilities necessary to perform the inspections. These

sanciones se encuentran en proceso, toda vez que los empleadores

sanctions are in process, since the employers have presented

han presentado recursos de reconsideración.

reconsideration recourses.

2.3.2. Supervisión de inversiones

2.3.2. Investments supervision

El proceso de supervisión de inversiones se orientó hacia cuatro

The investments supervision process was oriented

objetivos durante el 2006. En primer lugar, el perfeccionamiento

towards four objectives during 2006. In the first place, the

memoria anual 2006 annual report

65

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

de la supervisión diaria de la gestión de los recursos del afiliado.

perfecting of the daily supervision of the affiliate’s resources

En segundo lugar, el fortalecimiento del proceso de inversión de

management. Second, the strengthening of the pension funds

los fondos de pensiones, mediante la ampliación de aspectos

investment process by means of the expansion of the aspect

vinculados a las obligaciones fiduciarias y las mejores prácticas en

related to the fiduciary obligations and the better practices

el manejo de las inversiones. En tercer lugar, la flexibilización de

in the management of investments. Third, the flexibilization

las inversiones y nuevas alternativas de inversión. Finalmente, la

of investments and new investment alternatives. Finally, the

mejora de las metodologías para la determinación del valor cuota,

enhancement of the methodologies for the determination

la rentabilidad y el cálculo de los intereses moratorios a favor de

of the net asset value (NAV) per share, the yield and the

los fondos de pensiones.

calculation of the past-due interest in favor of the pension funds.

El nuevo sistema de multifondos elevó de cinco a 15 el número de fondos de pensiones administrados por las AFP, incrementándose la labor de supervisión. En este sentido, se realizaron mejoras en los procesos vinculados al Informe Diario de Inversiones, desarrollándose una plataforma que cuenta con una base de datos detallada que permite detectar oportunamente cualquier incumplimiento de la normativa vigente. Asimismo, se automatizaron los procedimientos que permiten la revisión y validación de la información diaria enviada por las AFP a esta Superintendencia. Dicha información está compuesta por reportes y anexos contables, pólizas, estados de cuenta bancarios, confirmaciones, comunicaciones con inversionistas institucionales, entre otros, referidos a la negociación de instrumentos u operaciones de inversión realizadas en el mercado nacional y extranjero. De la misma manera, se continuó con el perfeccionamiento de los estándares de supervisión in situ y extra situ, verificando el grado

The new system of multi-funds increased from 5 to 15 the number of pension funds managed by the AFP, increasing the supervision task. In this sense, improvements were done to the processes related to the Daily Investments Report, developing a platform that possesses a detailed database that allows the timely detection of any non-compliance of the regulations in force. Similarly, the procedures that permit the review and validation of the daily information sent by the AFP to this Superintendency were automated. Said information is composed by reports and accounting annexes, policies, banking statements, confirmations, communications with institutional investors, among others, referred to the negotiations of instruments or investment operations performed in the local and foreign markets. In the same way, the perfecting of the in situ and extra situ supervisory standards continued, verifying the level of

de implementación de los requerimientos mínimos referidos a la

implementation of the minimum requirement referred to the

conducta ética y adecuada capacidad profesional, las mejores

ethical behavior and adequate professional capability, the

prácticas en inversiones y riesgos, y la transparencia y el buen

better practices in investments and risks, and the transparency

gobierno corporativo y fiduciario. En cuanto a la supervisión

and sound corporate and fiduciary governance. In connection

in situ, se llevaron a cabo visitas de inspección a las áreas de

with the in situ supervision, inspection visits were carried

las AFP vinculadas al proceso de inversiones de los fondos de

out to the areas of the AFP related to the investment process

pensiones a efectos de verificar el cumplimiento de la normativa;

of the pension funds, in order to verify compliance of the

de evaluar la organización y los procesos de las mesas de

regulations; to evaluate the organization and processes of

inversiones (front office), de las unidades de riesgos (middle

the front office, the middle office and the back office; and to

office) y de las unidades de custodia, tesorería, contabilidad y

examine the capabilities of such units to manage structured

registro (back office); y de examinar las capacidades de dichas

instruments. On the other hand, the market watch process for

unidades para gestionar instrumentos estructurados. Por otro lado,

66

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

se perfeccionó el proceso de "market watch" para verificar que las

verifying that the transactions are done under the guidance

transacciones se realicen bajo los lineamientos de las mejores

of the better practices in the negotiations of instruments or

prácticas en la negociación de instrumentos u operaciones de

investment operations and in the risk management of the

inversión y en la gestión de riesgos de los fondos de pensiones.

pension funds was perfected.

Adicionalmente, la supervisión in situ evaluó el desempeño de

Additionally, the in situ supervision evaluated the performance

los modelos internos que permiten la correcta administración de

of the internal models that allow the proper management of

los riesgos de mercado y verificó la adopción de una estructura

the market risks and verify the adoption of an organizational

organizacional que garantice la independencia de funciones entre

structure that guarantees the independence of functions

las áreas de registro, inversiones y riesgos de inversión, y que

among the areas of registry, investment and investment

además asegure que la información sobre los riesgos de mercado llegue de manera precisa, clara y oportuna a la alta dirección. Respecto al cumplimiento de las obligaciones fiduciarias y el objetivo de mantener un estándar elevado de diligencia y cuidado, se establecieron requerimientos con la finalidad de evitar conflictos de interés entre los fondos de pensiones administrados por una misma AFP. En ese sentido, las AFP realizan cortes transversales de los mencionados fondos en las fechas de traspasos y cambios de fondos, y en los casos debidamente fundamentados por sus comités de inversiones y de riesgos. Dicho procedimiento evita que exista una asignación de pérdidas y ganancias, previamente conocidas, entre los fondos administrados por una misma AFP. Por otro lado, durante el 2006 se introdujeron nuevas alternativas de inversión con la finalidad de ampliar las posibilidades de diversificación del portafolio de las AFP, permitiendo una mejor

risks, and that may also ensure that the information about the market risks is delivered in a precise, clear and timely manner to management. Regarding compliance with the fiduciary obligations and the goal of maintaining a high standard of diligence and care, requirements were established with the purpose of avoiding conflicts of interest among the pension funds managed by one same AFP. In that sense, the AFP perform transversal cuts of the mentioned funds on the transfer and change of fund dates, and in the cases duly supported by their investments and risks committees. Said procedure prevents an allocation of profits and losses previously known among the funds managed by one same AFP. Then again, during 2006 new investment alternatives were introduced with the purpose of broadening the diversification possibilities of the AFP’s portfolio, permitting a better

gestión de los riesgos financieros, así como la flexibilización de

management of the financial risks, as well as the flexibilization

las condiciones para destinar recursos de los fondos de pensiones

of the conditions to allocate resources from the pension funds

al financiamiento de nuevos proyectos. Asimismo, se amplió el

to the financing of new projects. Likewise, the registry of new

registro de nuevos instrumentos en la Superintendencia, lo que

instruments at the Superintendency was expanded, which

otorgó a las AFP una mayor gama de posibilidades de inversión de

offered the AFP a greater range of investment possibilities for

los recursos de los fondos de pensiones.

the pension funds’ resources.

Cabe destacar que cuatro AFP fueron autorizadas a invertir los

It must be mentioned that four AFP were authorized to invest

recursos de sus carteras administradas en nuevas modalidades de

the resources of their managed portfolios in new modalities of

instrumentos de inversión estructurados. Los procesos de inversión

structured investment instruments. The investment processes

y las operaciones en dichas modalidades implicaron evaluaciones

and the operations of said modalities implied specialized

especializadas de la gestión de riesgos de las AFP.

assessments of the AFP’s risk management.

memoria anual 2006 annual report

67

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Finalmente, se incorporó una nueva metodología para el ajuste de los

Finally, a new methodology for the adjustment of the pension

valores cuota y de la rentabilidad anual de los fondos de pensiones,

funds’ NAVs and annual yield was incorporated, thus

evitando así que los excesos en los límites de inversión se reflejen

preventing the excesses in the investment limits to reflect

en una mayor rentabilidad. Asimismo, se establecieron nuevas

as a greater yield. Similarly, new past-due interest rates for

tasas de interés moratorio para las transacciones u ocurrencias que

the transactions or occurrences that generate such interest

generan tales intereses. De esta manera, los fondos de pensiones

were set forth. In this way, the pension funds have past-due

disponen de tasas de interés moratorio acordes con el costo de

interest rates in accordance with the opportunity cost of

oportunidad del capital en el sistema financiero local y extranjero.

capital in the local and foreign financial systems.

2.3.3. Supervisión de beneficios

2.3.3. Benefits supervision

El desarrollo del proceso de supervisión en pensiones, durante

The development of the supervision process in pensions,

el año 2006, se enfocó a la revisión y automatización de los mecanismos de diagnóstico del mercado pensionario a través de la Plataforma de Supervisión de Beneficios y Pensiones, y a la generación de productos para el desarrollo del mercado de pensiones y del Sistema Evaluador de Invalidez. Con respecto al primer objetivo, se implementó el proceso de intercambio de información con la ONP a través de Internet, estableciendo un mecanismo rápido y seguro de transferencia de información oficial entre ambas instituciones. Ello facilitó las labores de supervisión de las AFP y la determinación de deuda por garantía genérica y costo fiscal. De la misma manera, se establecieron estándares para automatizar el proceso de remisión de información de otorgamiento de garantía estatal, pensión mínima y pensión para labores de riesgo y egresos de las carteras

68

during 2006, focused on the review and automation of the pension market’s diagnosis mechanisms through the Supervisory platform for Benefits and Pensions and on the generation of products for the development of the pensions market and of the Disability Evaluating System. Regarding the first goal, the process of information exchange with the ONP through the Internet was implemented, establishing a fast and safe mechanism for the transfer of official information between both institutions. This facilitated the supervision task of the AFP and the determination of debt by generic guarantee and fiscal cost. In the same way, standards were established to automate the remittance of information process, referred to the granting of State guarantees, minimum pension, pension for risky tasks and exits from the managed portfolios. The aim of this action was

administradas, a fin de que este se realice a través del SUCAVE,

to enable this process to be performed through SUCAVE, thus

permitiendo su validación y análisis.

allowing for its validation and analysis.

Asimismo, se puso en marcha el Reporte de Medición de Carteras

Likewise, the Report on Affiliate Portfolio behavior for

para Concurso, un mecanismo de medición del mercado de

Contest, a market-measurement mechanism of Pension Risks

Administración de Riesgos Previsionales (invalidez y sobrevivencia).

Management (disability and survival), was started up. Said

Dicho producto permite la comparación del comportamiento de las

product allows the comparison of the behavior of the AFP

carteras de afiliados de las AFP y el análisis del impacto de su

affiliate portfolio and the analysis of the impact of its structure

estructura y evolución en el nivel de precios del seguro previsional.

and evolution on the level of prices of the disability and

En una segunda etapa, dicho reporte será puesto en conocimiento

survival insurance. In a second stage, said report shall be

del mercado, a fin de ser considerado en las próximas propuestas

made known to the market, so that it be considered in the next

de licitación.

tender proposals.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

En lo que respecta al Sistema Evaluador de Invalidez, se inició el

Regarding the Disability Evaluating System, the process of

proceso de captura y remisión de información por parte del Comité

capturing and remitting information on the part of the Comité

Médico de las AFP (COMAFP) a fin de obtener y procesar dicha

Médico de las AFP (COMAFP) (Medical Committee of the AFP)

data de manera automatizada. Ello permitirá reducir tiempos de

was initiated, with a view to obtaining and processing said data in

respuesta en la atención de requerimientos del mercado, así como

an automated manner. This will allow reducing response times in

colocar a disposición de las AFP, de las empresas de seguros, de

the attention of market requirements, as well as making available

la Asociación Peruana de Empresas de Seguros (APESEG) y de

to the AFP, the insurance companies, the Asociación Peruana

la Asociación de AFP (AAFP), información del seguimiento de

de Empresas de Seguros (APESEG) (Peruvian Association

expedientes en el proceso de determinación de menoscabo, así

of Insurance Companies) and the Asociación de AFP (AAFP)

como información agregada y reportes de comportamiento del

(Association of AFP), information on the follow-up of files in

mercado de invalidez en el SPP que muestren el impacto en el costo del seguro previsional. Por otro lado, respecto a la generación de productos para el desarrollo del mercado de pensiones y del Sistema Evaluador, se efectuaron una serie de mejoras. En primer lugar, se suscribió el Acuerdo Complementario para la Transferencia de Fondos entre las superintendencias de Chile y Perú, el cual establece el procedimiento y las condiciones para la transferencia de los recursos provenientes de cuentas de capitalización. En segundo lugar, se implementó un procedimiento para la consolidación de cuentas de afiliados pasivos o próximos a pensionarse, destinado a la acumulación obligatoria de los recursos provenientes de todas las cuentas previsionales del afiliado (aportes obligatorios y voluntarios con fin previsional), de manera que los cálculos, valorización, estimación y obtención del derecho se realicen de forma centralizada y eficiente. En tercer lugar, se implementaron

the process of determination of reduction, as well as aggregated information and reports on the behavior of the disability market in the SPP that show the impact on the cost of pension insurance. On the other hand, regarding the generation of products for the development of the pension market and the Evaluating System, a number of improvements were carried out. First, the Complementary Agreement for the Transfer of Funds between the Superintendencies of Chile and Peru was executed, which establishes the procedure and conditions for the transfer of resources coming from the capitalization of accounts. Second, a procedure was implemented for the account consolidation of passive affiliates and those close to retirement, aimed at the mandatory accumulation of resources coming from all the pension accounts of the affiliate (mandatory and voluntary contributions with a pension purpose) so that the calculations, valuations, estimates and attainment of the right be performed in a centralized and efficient manner. Third, the necessary

los ajustes necesarios en la normativa del SPP para permitir la

adjustments in the SPP regulations were implemented to allow

custodia y manejo electrónico de la información relativa a los

the custody and electronic handling of the information related

Bonos de Reconocimiento. En cuarto lugar, se comenzó a utilizar la

to the Bonos de Reconocimiento (BdR). Fourth, the modified

Tabla de Mortalidad 2004 modificada, la cual fue ajustada sobre la

2004 Mortality Table, which was modified on the basis of the

base de la experiencia peruana. Finalmente, por el lado del Sistema

Peruvian experience, began to be used. Finally, in reference to the

Evaluador, se autorizó la creación del Registro Nacional de las

evaluating system, the creation of the Registro Nacional de las

Entidades Prestadoras de Servicios Médicos.

Entidades Prestadoras de Servicios Médicos (National Registry of the Entities Providers of Medical Services) was authorized.

memoria anual 2006 annual report

69

3. Regulación Regulation

3. Regulación

3. Regulation

3.1. Sistema Financiero

3.1. Financial System

Con la finalidad de propender a una mayor transparencia en el

With the purpose of tending to a greater transparency

sistema financiero y facilitar el cumplimiento de la Ley N° 28587

in the financial system and facilitating compliance with

y de sus normas reglamentarias, mediante Resolución SBS

Law N° 28587 and its regulatory framework, by means of

N° 557-2006 se modificó el Reglamento de Transparencia de

Resolution SBS N° 557-2006, the Regulation on the

Información y Disposiciones Aplicables a la Contratación con

Transparency of Information and Directives Applicable

Usuarios del Sistema Financiero, incorporándose precisiones

to the Contracting with Users of the Financial System

respecto a la difusión permanente de información, al contenido de

was modified, incorporating precisions with respect to the

la Hoja Resumen y a la información comprendida en los estados de

permanent dissemination of information, to the content of

cuenta, entre otros.

the Summary Sheet and to the information comprised in the

Asimismo, mediante Resolución SBS N° 1106-2006, se incorporó al referido reglamento el Anexo 5, en el cual se detallan los cargos que no se adecuan a los criterios establecidos por la Superintendencia para tener la calidad de comisiones o gastos y que, en esa medida, no pueden ser incorporados en los contratos que utilizan las empresas del sistema financiero ni cobrados a sus usuarios. Dentro del modelo de supervisión preventiva, la Superintendencia emitió la Resolución SBS N° 1237-2006, que aprueba el Reglamento para la Administración del Riesgo de Sobreendeudamiento de los Deudores Minoristas (personas con créditos directos y contingentes de consumo, a microempresas o hipotecarios para vivienda, incluyendo las líneas de crédito revolventes no utilizadas), cuya finalidad es que las empresas del sistema financiero se anticipen a los problemas que puedan surgir como

account statements, among others. Similarly, through Resolution SBS N° 1106-2006, Annex 5 was incorporated into the mentioned regulation, in which the charges that do not possess the criteria set forth by the Superintendency to be considered as commissions or fees, cannot be incorporated into the contracts used by the financial system entities or charged to their users. Within the model of preventive supervision, the Superintendency issued Resolution SBS N° 1237-2006, which approves the Regulation for the Over-Indebtedness Risk Management of Retail Debtors (persons with direct and contingent consumption credits, to microenterprises or housing mortgage loans, including the unused revolving credit lines), which purpose is enabling the financial system entities to get ahead of the problems that may arise as a consequence of a very aggressive credit

consecuencia de una expansión crediticia muy agresiva, y así evitar

expansion, thus avoiding over-indebtedness in the financial

el sobreendeudamiento de los usuarios del sistema financiero.

system’s users.

memoria anual 2006 annual report

77

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

De acuerdo con esta norma, las empresas del sistema financiero

In accordance with this regulation, the entities of the

deben adoptar, de forma explícita, prácticas más prudentes en la

financial system must explicitly adopt more prudential

administración del riesgo crediticio minorista, las cuales deberán

practices in the management of the retail credit risk, which

estar presentes en sus políticas de riesgo, en el proceso de

must be present in their risk policies, in their loan-granting

otorgamiento de créditos y de modificaciones de los montos de

process and in the modifications of the loan amounts and

créditos y de líneas, en el monitoreo permanente de estos y del

lines of credit, in the permanent monitoring of these and

endeudamiento global del deudor en el sistema financiero, así

the global indebtedness in the financial system, as well

como en el monitoreo de la calidad de las carteras resultantes

as in the monitoring of loan portfolio quality as a result

de campañas masivas. La norma otorga a las empresas un plazo

of massive campaigns. The regulation grants companies

de adecuación para la implementación de las referidas prácticas,

a term of adaptation for the implementation of the above

luego del cual la Superintendencia podrá exigir la aplicación de un factor de conversión crediticia de 20% a la parte no utilizada de las líneas revolventes, principalmente de aquellas otorgadas por medio de tarjetas de crédito. Esto significa que las empresas que no se hayan adecuado a lo dispuesto en el reglamento deberán realizar provisiones adicionales a las requeridas de acuerdo a las normas sobre clasificación de deudores. Con la finalidad de optimizar la supervisión del riesgo crediticio, mediante Resoluciones SBS N° 1493-2006 y 1494-2006, se establecieron nuevas pautas prudenciales para la clasificación de los deudores de créditos comerciales a las microempresas, de consumo e hipotecarios para vivienda, y se realizaron precisiones respecto al alineamiento de la cartera de créditos de deudores minoristas; asimismo, se introdujeron nuevas disposiciones acerca de las carteras transferidas fuera del sistema supervisado.

practices, after which the Superintendency may demand the application of a 20% loan conversion factor to the unused part of the revolving lines, mainly of those granted by means of credit cards. This implies that the companies which have not complied with the guidelines must make provisions in addition to those required according to the regulations regarding classification of debtors. As a way to optimize the credit risk supervision, by means of Resolutions SBS N° 1493-2006 and 1494-2006, new prudential guidelines were established for the classification of commercial loans debtors to microenterprises, consumption loans and mortgage loans for housing, and precisions were made regarding alignment of the retail debtors’ loan portfolio; likewise, new directives about the loan portfolios transferred out of the supervised system were introduced.

Tomando en consideración la experiencia obtenida en la aplicación

Taking into consideration the experience obtained in the

de las normas sobre vinculación y grupo económico, mediante

application of the regulations regarding related parties and

Resolución SBS N° 472-2006 se aprobaron las Normas Prudenciales

economic group, through Resolution SBS N° 472-2006

para las Operaciones con Personas Vinculadas a Empresas del

Prudent Regulations for the Operations of Related

Sistema Financiero. En dichas normas se realizan precisiones para

Parties to Companies of the Financial System were

efectos del cálculo del límite de los financiamientos a vinculados

approved. In said regulations, precisions are made for

y se establece que dichos financiamientos no deben ser otorgados

the calculation of the financing limits to related parties

en condiciones más ventajosas que al resto de los clientes de la

and it is set forth that said financing must not be granted

empresa, recayendo sobre el directorio la responsabilidad de

in more advantageous conditions than to the rest of the

aprobar las políticas y procedimientos necesarios y en la gerencia

company’s clients, the Board of Directors being responsible

la adopción de las medidas para el cumplimiento de ello.

for approving the necessary policies and procedures and Management for the compliance measures.

78

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

A efectos de contribuir a una adecuada administración de riesgos

So as to contribute to an adequate risk management

por parte de las empresas del sistema financiero, mediante

on the part of the financial system’s companies, by way

Resolución SBS N° 1737-2006 se aprobó el Reglamento para la

of Resolution SBS N° 1737-2006 the Regulation for

Negociación y Contabilización de Productos Financieros

the Negotiation and Accounting of Derivatives in

Derivados en las Empresas del Sistema Financiero, el cual

the Companies of the Financial System was approved,

establece los lineamientos para que dichas empresas negocien y

which establishes the guidelines for such companies to

registren dichos productos de conformidad con los lineamientos

negotiate and record said products in accordance with

dispuestos en la Norma Internacional de Contabilidad N° 39

the guidelines established in the International Accounting

“Instrumentos Financieros: Reconocimiento y Medición”. De otro lado, con el objetivo de dotar a las instituciones microfinancieras de instrumentos y herramientas adicionales para hacer frente a la competencia creciente que se viene reportando por parte de las empresas bancarias, así como de establecer un mecanismo ordenado para que dichas instituciones puedan ampliar sus operaciones y, de esta forma, promover el desarrollo descentralizado de las microfinanzas en el país, mediante Resolución SBS N° 1122-2006 se aprobó una nueva versión del Reglamento para la Ampliación de Operaciones aplicable a las empresas de operaciones múltiples del sistema financiero distintas de las bancarias. Un aspecto fundamental que ha sido incorporado en este nuevo reglamento es la facultad de las instituciones microfinancieras para realizar operaciones que no se encuentran contempladas

Norm N° 39 “Financial Instruments: Acknowledgement and Measurement”. Furthermore, with the objective of providing the microfinancial institutions with additional instruments and tools to confront the growing competition that is being reported by the banking institutions, as well as establishing an orderly mechanism so that said institutions may expand their operations and, in this way, promote the decentralized development of micro-finances in the country, by means of Resolution SBS N° 1122-2006, a new version of the regulation for the Expansion of Operations applicable to the multiple-operations companies of the financial system other than the banking ones was approved. A fundamental aspect that has been incorporated into this new regulation is the faculty of the micro-financial institutions to perform operations that are not contemplated

en los módulos del artículo 290° de la Ley General. Asimismo,

in the modules of Article 290 of the General Law. Similarly,

se flexibilizaron algunos requisitos para que las microfinancieras

some requirements were made more flexible so that the

puedan acceder a operaciones que les permita diversificar y

micro-financial institutions can access operations that allow

administrar adecuadamente sus riesgos, tales como operar

them to diversify and manage adequately their risks, such as

con instrumentos de cobertura mediante productos financieros

operating with coverage instruments through derivatives or

derivados o futuros, hacer operaciones de compra y venta de

futures, perform purchase/sale of loan portfolio transactions

cartera, y actuar en sindicación con otras empresas para otorgar

and act in syndication with other companies to grant loans

créditos y garantías, bajo las responsabilidades que se contemplen

and guarantees, under the responsibilities contemplated in

en el convenio respectivo.

the corresponding covenant.

Finalmente, con el objeto de lograr una mayor bancarización y

Finally, with the aim of increasing access to financial

facilitar que las instituciones de microfinanzas cuenten con una

services and facilitate that microfinance institutions count

mayor cobertura de canales a través de los cuales ofrecer sus

with greater means to channel their services and operations,

memoria anual 2006 annual report

79

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

servicios y operaciones, mediante Circular N° B-2158-2006 se hizo

the Circular N° B2158-2006 was issued. This norm provides

extensivo a dichas instituciones un procedimiento simplificado de

microfinance institutions with a simplified authorization procedure

autorización de apertura, conversión, traslado o cierre de oficinas

for the opening, conversion and transfer or closing of branches,

que funcionen bajo la modalidad de local compartido dentro del

which are shared with other institutions within the same regional

mismo ámbito regional donde realizan sus actividades.

area where they are already operating.

3.2. Sistema Asegurador

3.2. Insurance System

Teniendo en cuenta que el pago de la prima es un componente

Taking into account that the payment of premiums is a

fundamental del contrato de seguro, ya que provee de recursos a

fundamental component of the insurance contract since it provides

las empresas de seguros para que cumplan sus obligaciones con los asegurados, mediante Resolución SBS N° 225-2006 se aprobó el Reglamento de Pago de Primas de Pólizas de Seguro. En dicho reglamento se precisan las formas en las cuales se puede pagar la prima de seguros y el plazo de pago a otorgarse en el caso de primas fraccionadas o diferidas. Asimismo, se aclaran los efectos de la suspensión de la cobertura y de la resolución del contrato de seguros por causales de mora en el pago de la prima y se establecen reglas claras para el proceso de supervisión del estado de la cobranza de las primas, de la vigencia de los contratos y la constitución de las reservas técnicas. Complementando la norma anterior y con la finalidad de administrar mejor los riesgos del sistema asegurador y fomentar el desarrollo y transparencia de este mercado, mediante Circular N° S-614-2006, se estableció que las empresas aseguradoras comiencen a informar a la Central de Riesgos de la Superintendencia, a través del Reporte de Deudores de Seguros (RDS) sobre el estado de morosidad

80

resources to the insurance companies so that they can comply with their obligations with the insured, by means of Resolution SBS N° 225-2006, the regulation for the Payment of Insurance Policies’ Premiums was approved. In said regulation, the ways in which the insurance premium may be paid and the payment terms to be granted in the case of fractioned or deferred premiums are detailed. Likewise, the effects of the coverage suspension and the insurance contract’s termination due to delay in the payment of the premium are clarified and clear rules are established for the supervision process of the status of the premium collection, of the in-force period of the contracts and the constitution of the technical reserves. Complementing the prior regulation and with the purpose of managing better the risks of the insurance system and fostering the development and transparency of this market, through Circular N° S-614-2006, it was established that the insurance companies should begin to inform the Superintendency’s credit risk bureau, via the Report on Insurance Debtors, about the delinquent

de las cuotas correspondientes a las primas de pólizas de seguros

status of the installments corresponding to the insurance

de ramos generales y de accidentes y enfermedades. De esta

policies’ premiums (in non-life insurance and accidents and

manera, las empresas de seguros bajo supervisión podrán efectuar

illnesses insurance). In this way, the insurance companies under

un mejor análisis de los potenciales asegurados o tomadores de

supervision can do a better analysis of the potentially insured

seguros, lo que a su vez les permite optimizar su gestión de riesgos

or insurance takers, which in time allows them to optimize their

de suscripción y reducir sus costos por resolución de contratos

subscription risk management and reduce their costs for insurance

de seguros por falta de pago. Con esta nueva normativa, se

contracts’ terminations due to lack of payment. With this new

busca que el sistema de seguros peruano amplíe los estándares

regulation, it is sought that the Peruvian insurance system expand

de transparencia informativa y, al mismo tiempo, se fortalece la

the information transparency standards and, at the same time,

Central de Riesgos de la Superintendencia, convirtiéndola en uno

the Superintendency’s credit risk bureau will be strengthened,

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

de los instrumentos de ayuda a la supervisión más completos de la

converting it into one of the more complete instruments to

región latinoamericana.

aid supervision in the Latin American region.

De otro lado, a efectos de resguardar los intereses de los beneficiarios

On the other hand, so as to safeguard the interests of

del Seguro Obligatorio de Accidentes de Tránsito (SOAT) afectados

the beneficiaries of the Mandatory Insurance for Traffic

por la pérdida de un familiar en un accidente de tránsito, mediante Circular N° S-621-2006 se obligó a las compañías de seguros a publicar en forma semestral, en los meses de enero y julio, la relación de indemnizaciones por fallecimiento derivadas de la aplicación del SOAT que se encuentren pendientes de pago, con el fin de que antes del plazo de prescripción, que es de dos años, los beneficiarios puedan tener información de la existencia del beneficio, del nombre de la compañía y del número de la póliza de seguro que ampara su derecho. Continuando con los esfuerzos de la Superintendencia respecto de la transparencia de información y para el adecuado cumplimiento de las normas que señalan que esta debe tomar conocimiento de los modelos de las condiciones generales, particulares, especiales y cláusulas adicionales de las pólizas y las notas técnicas antes de su utilización, mediante Resolución SBS N° 1136-2006 se creó un registro de las pólizas de seguro que se comercializan en el mercado nacional. Este registro deberá permitir la supervisión de la

Accidents (SOAT) affected by the loss of a family member in a traffic accident, by means of Circular N° S-621-2006 the insurance companies were forced to publish every six months, in January and July, the list of indemnities by death derived from the application of SOAT that are pending payment. This publication permits that, before the prescription term, which is two years, the beneficiaries can have information about the existence of the benefit, the name of the company and the insurance policy number that protects their rights. Continuing with the Superintendency’s efforts regarding the transparency of information and the adequate compliance of the regulations that indicate that the Superintendency must be aware of the models of the general, particular and special conditions and additional clauses of the policies and technical notes before their utilization, through Resolution SBS N° 1136-2006 a registry of insurance policies marketed locally was created. This registry should allow

calidad de los productos de seguros existentes en el mercado, con

the supervision of the quality of the insurance products

el fin de reforzar la legalidad y transparencia de la información en

currently in the market, with the object of reinforcing the

beneficio de los usuarios del sistema de seguros.

legality and transparency of the information in benefit of the

3.3. Sistema Privado de Pensiones

insurance system’s users.

3.3. Private Pension System Con la finalidad de velar por la seguridad y adecuada rentabilidad de las inversiones que efectúen las AFP con los recursos de los

With the purpose of watching over the security and

fondos que administran, mediante Resolución SBS N° 440-2006 se

adequate profitability of the investments made by the AFP

introdujeron modificaciones al Título VI del Compendio de Normas

with the resources of the funds they manage, by way of

del SPP de manera de ampliar las alternativas de inversión de

Resolution N° 440-2006 modifications were introduced

los recursos de las carteras administradas en instrumentos

to Title VI of the Compendium of SPP Norms, so as to

de inversión estructurados e instrumentos de inversión destinados

expand the investment alternatives of the managed

al financiamiento de proyectos. Asimismo, se buscó adecuar los

loan portfolios in structured investment instruments and

requerimientos para la inversión en títulos accionarios, perfeccionar

project finance instruments. Similarly, it was sought to adapt

memoria anual 2006 annual report

81

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

el cálculo de los indicadores de rentabilidad de los fondos de

the requirements for investment in securities, perfect the

pensiones y precisar los factores de riesgo aplicables al cálculo de

calculation of the pension funds’ yield indicators and pinpoint

los límites máximos de inversión.

the risk factors applicable to the calculation of the maximum investment limits.

El nuevo marco normativo permite que los fondos de pensiones se inviertan en instrumentos estructurados constituidos por las

The new norms allow that the pension funds be invested in

mismas AFP, siempre y cuando estas cuenten con las capacidades

structured instruments constituted by the AFP themselves,

adecuadas para realizar dichas transacciones. Ello otorga a las

as long as these possess the adequate capabilities to enter

AFP la flexibilidad de combinar los instrumentos que consideren

into these transactions. This grants the AFP the flexibility

convenientes para la adecuada gestión de sus portafolios, al mismo

for combining the instruments they deem convenient for the

tiempo que permite un ahorro a los fondos de pensiones debido a los menores costos de estructuración. Asimismo, en el caso de títulos de deuda, permite el desembolso de la inversión de manera progresiva, incorporando así nuevos mecanismos para una mejor gestión del riesgo de liquidez de los fondos de pensiones. Complementando lo anterior, mediante Resolución SBS N° 11522006 se redujo de 20 a 10 millones de dólares el monto mínimo de inversiones con recursos de los fondos de pensiones para el financiamiento de nuevos proyectos de infraestructura, concesiones, vivienda, explotación de recursos naturales y bosques cultivados u otros sectores que por sus características requieran financiamiento de mediano y largo plazo. Esta nueva normativa deberá permitir que se consolide el denominado shock de inversiones en el país, ampliando las fuentes de financiamiento para el Programa Sierra Exportadora, a efectos de desarrollar la agroindustria andina, el proyecto IRSA SUR (carretera interoceánica) y los demás proyectos productivos que se realicen a nivel nacional.

adequate management of their loan portfolios, while at the same time allowing savings for the pension funds due to the lower structuring costs. Likewise, in the case of debt paper, it allows progressive disbursement of the investment, thus incorporating new mechanisms for a better liquidity risk management of the pension funds. Complementing the above, by means of Resolution SBS N° 1152-2006, a reduction from US$ 20 million to US$ 10 million was made regarding the minimum investment amount with resources from the pension funds for the financing of new infrastructure, franchising, and housing projects, exploitation of natural resources and cultivated forests or other sectors that due to their characteristics require mediumand long-term financing. This new norm should allow consolidating the so-called investment shock throughout the country, expanding the financing sources for the Sierra Exportadora program, to the effect of developing the Andean agro-industry, the IRSA SUR project (inter-oceanic highway) and the other productive projects undertaken nationwide.

Con estas regulaciones se busca no solo mejorar el perfil de diversificación de riesgo de los fondos de pensiones, sino que

What is sought with these regulations is not only to improve

dichos recursos puedan distribuirse de manera más equitativa entre

the risk diversification profile of the pension funds, but rather

empresas de los distintos sectores económicos, permitiendo que

that said resources may be distributed in a fairer manner

más empresas puedan financiar sus actividades con los recursos de

among the companies of the different economic sectors,

los afiliados y generando un efecto positivo en la distribución del

permitting the companies to finance their activities with the

financiamiento y en la descentralización del desarrollo económico

resources of the affiliates and generating a positive effect on

del país.

the financing distribution and in the decentralization of the country’s economic development.

82

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Asimismo, mediante Resolución SBS N° 460-2006 se adecuaron

Similarly, by means of Resolution SBS N° 460-2006, the

los requerimientos para la inversión de las carteras administradas

requirements for the investment of the managed portfolios in

en depósitos a plazo (DPZ) y en certificados de depósito a plazo

time deposits and in time certificates of deposit (CD) were

(CD), con la finalidad de contribuir a que se perfeccione la

adapted, with the purpose of contributing towards the perfecting

valorización y se promueva la liquidez de tales instrumentos. De

of the valuation and to promoting the liquidity of such

manera complementaria, mediante Circular N° AFP-073-2006 se

instruments. In a complementary manner, through Circular

dispusieron las modalidades de negociación primaria de los DPZ

N° AFP-073-2006, the modalities of primary negotiation of

y CD a través del mercado primario y de los CD en el mercado

the time deposits and CD through the primary market and of

secundario, así como los lineamientos para los mecanismos de

the CD in the secondary market were established, as well as

subastas administrados por las AFP para adquirir los DPZ y CD

the guidelines for the auction mechanisms managed by the

individuales con los recursos de las carteras administradas. Con el objeto de proveer a los participantes en el SPP de un escenario de mayor calidad respecto de los beneficios que otorga, mediante Resolución SBS N° 889-2006 se introdujeron modificaciones a la regulación de beneficios del SPP, referidas a la inclusión de los hijos no natos en la condición de beneficiarios de pensión y a la situación de los afiliados inválidos de otros regímenes pensionarios que continúen laborando. Asimismo, a fin de incorporar los alcances de los multifondos se introdujeron modificaciones relacionadas a la selección del tipo de moneda en que el pensionista por invalidez o sobrevivencia puede percibir su pensión, al compromiso de cotización de las empresas de seguros que mantienen contrato de administración de riesgo con una AFP, así como a las pensiones preliminares y los cambios del tipo de fondo para los afiliados que solicitan un beneficio por jubilación, invalidez o sobrevivencia en el SPP.

AFP to purchase the individual time deposits and CD with the resources of the managed portfolios. With the object of providing the participants in the SPP with a greater quality scenario regarding the benefits granted, by means of Resolution N° SBS N° 889-2006, modifications to the regulation of the SPP benefits were introduced, referred to the inclusion of the unborn children in the condition of pension beneficiaries and to the situation of the invalid affiliates from other pension regimes that continue working. Similarly, so as to incorporate the scopes of the multi-funds, modifications were introduced, related to the selection of the type of currency in which the disability or survival pensioner can receive his/her pension, to the quote’s commitment by the insurance companies that maintain a risk-management contract with an AFP, as well as the preliminary pensions and the change of the type of fund for the affiliates that request a benefit for retirement, disability or survival in the SPP.

Asimismo, con la finalidad de beneficiar a los afiliados con una

Likewise, with the purpose of benefiting the affiliates with a

mayor oferta de evaluaciones médicas, mediante Resolución SBS

larger offer of medical assessments, through Resolution SBS

N° 1665-2006 se autorizó la creación del Registro Nacional

N° 1665-2006, the creation of the National Registry of the

de las Entidades Prestadoras de Servicios Médicos,

Entities Providers of Medical Services was authorized,

estableciéndose el procedimiento de inscripción en dicho registro.

establishing the inscription procedure in said registry. This will

Ello permitirá diversificar el listado de servicios que prestan los

allow diversifying the list of services provided by the consulting

médicos y psicólogos consultores a los Comités Médicos del SPP

physicians and psychologists to the Medical Committees of the

y, además, contar con una mejor oferta en la infraestructura para la

SPP and, additionally, having a better offer in the infrastructure

realización de exámenes y evaluaciones médicas de los afiliados,

for the performance of exams and medical evaluations of

lo que deberá redundar en una mayor celeridad y mejor servicio en

the affiliates, which should lead to greater celerity and better

memoria anual 2006 annual report

83

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

el trámite de calificación de invalidez que realizan dichos comités,

service in the disability qualification paperwork done by

especialmente en aquellos casos que provienen de provincias.

said committees, especially in those cases coming from the provinces.

Por otro lado, mediante Circular N° AFP-075-2006 se establecieron las condiciones sobre clasificaciones de riesgo mínimo que

On the other hand, by way of Circular N° AFP-075-2006, the

deberán cumplir las empresas de seguros para ofertar productos

conditions on minimum-risk classifications that the insurance

y/o servicios previsionales al interior del SPP, a fin de fortalecer las

companies must comply with in order to offer products and/or

exigencias respecto de las empresas de seguros que participen del

pension services within the SPP were established, so as to

sistema previsional privado.

strengthen the exigencies regarding the insurance companies that participate in the private pension system.

Finalmente, con el objetivo de fortalecer los mecanismos de transparencia a los afiliados y pensionistas del SPP, mediante Circular N° AFP-079-2006 se establecieron disposiciones sobre el proceso de oferta y contratación de productos previsionales y sobre los beneficios adicionales para pensionistas del SPP. El beneficio adicional se refiere a los descuentos o promociones que un tercero otorga a los pensionistas de una determinada empresa de seguros sobre la venta de un servicio. La norma también establece las condiciones y los lineamientos que se deben observar al suscribir convenios que establezcan estos beneficios.

3.4. Sistema Financiero, de Seguros y Privado de Pensiones Con el objetivo de que el proceso de valorización de las inversiones se base en las mejores prácticas en la materia, mediante Resolución SBS N° 945-2006 se aprobó el Reglamento de Vector de Precios.

84

Finally, with the goal of strengthening the mechanisms of transparency to the affiliates and pensioners of the SPP, by means of Circular N° AFP-079-2006, directives were established about the offer and contracting of pension products and about the additional benefits to the pensioners of the SPP. The additional benefits refer to the discounts and promotions that a third party grants to the pensioners of a certain insurance company regarding the sale of a service. The regulation also establishes the conditions and guidelines that must be observed when executing covenants that set forth these benefits.

3.4. Financial, Insurance and Private Pension System With the purpose that the investment pricing process be based in the better practices in the matter, through Resolution SBS N° 945-2006, the Regulation of the Price Vector was

Dicha norma dispone que la valorización de las inversiones que

approved. Said regulation establishes that the pricing of

realizan las AFP con los recursos administrados, así como las

investments done by the AFP with the managed resources, as

inversiones que realizan las empresas de los sistemas financiero

well as the investments done by the companies of the financial

y de seguros que deban ser valorizadas utilizando el Vector de

and insurance systems that must be valued using the Prices’

Precios, se efectúe diariamente siguiendo las políticas, los criterios,

Vector, must be done on a daily basis, following the policies,

las metodologías y los procedimientos establecidos en el manual

criteria, methodologies and procedures established in the

metodológico y de procedimientos que haya aprobado el Comité

methodological and procedures manual approved by the Price

de Vector de Precios. Sobre la base del referido marco normativo,

Vector Committee. Based on the referred regulatory framework,

se valorizan más de 750 instrumentos financieros que conforman

over 750 financial instruments are priced, which make up

los portafolios de inversión de las AFP y de otros inversionistas

the investment portfolios of the AFP and other institutional

institucionales.

investors.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Finalmente, con el propósito de lograr una mayor eficacia en el

Finally, with the purpose of achieving greater efficiency in

ejercicio de su potestad sancionadora, la Superintendencia introdujo

the exercise of its sanctioning faculty, the Superintendency

modificaciones al Reglamento de Sanciones. De esta manera,

introduced modifications to the Sanctions’ Regulation.

las Resoluciones SBS N° 340-2006 y N° 571-2006 incorporan

In this way, Resolutions SBS N° 340-2006 and 571-2006

precisiones a algunas normas de procedimiento para permitir una

incorporate precisions to some procedural norms to allow a

mejor determinación de la conducta sancionable y de la sanción

better determination of the sanctionable conduct and of the

aplicable, al mismo tiempo que establecen nuevos supuestos de

applicable sanction, while at the same time establishing new

infracción, referidos especialmente a temas de transparencia de

infraction assumptions, referred especially to information

información y contratación con usuarios del sistema financiero,

transparency and contracting with users of the financial

establecidos en el reglamento respectivo.

system set forth in the corresponding regulation.

memoria anual 2006 annual report

85

4. Protección al Usuario User Protection

4. Protección al Usuario

4. User Protection

4.1. Transparencia de Información

4.1. Information Transparency

En el año 2006 los temas vinculados a transparencia de información

In 2006, the issues related to information transparency and user

y protección al usuario adquirieron especial relevancia para la

protection acquired special relevance for the Superintendency. In

Superintendencia. En este sentido, se coordinaron acciones de

this sense, information dissemination actions were coordinated

difusión de información y se supervisó el cumplimiento de las

and compliance with the companies’ obligations in matters of

obligaciones de las empresas en materia de transparencia de

information transparency and user services was supervised.

información y de atención al usuario. In the first quarter of the year there was coordination, both at the

En el primer trimestre del año se coordinó, tanto a nivel interno

internal as well as external level, regarding the construction and

como externo, la interpretación e implementación de las normas

implementation of the regulations on information transparency

sobre transparencia de información y atención al usuario. En esta labor tuvieron especial importancia las reuniones de trabajo llevadas a cabo con la Asociación de Bancos del Perú (ASBANC) y los representantes de las principales empresas del sistema financiero, y con el Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI). Asimismo, se inició un trabajo sostenido de capacitación y asistencia a los Oficiales de Atención al Usuario de las empresas supervisadas. Paralelamente, se implementó en la página web institucional una sección denominada Sistema de Atención y Protección al Usuario que desarrolla diversos temas de interés relacionados a la transparencia de información y la atención al usuario. En el segundo trimestre se iniciaron las labores propias de supervisión del cumplimiento de las normas de transparencia de información, realizándose visitas de inspección a las agencias de las empresas del sistema financiero ubicadas en Lima. En dichas

and user services. In this task, the working meetings held by the Asociación de Bancos del Perú (ASBANC) (Peruvian Banks’ Association) and the representatives of the main institutions of the financial system and the Instituto Nacional de Defensa de la Competencia y de la Protección de la Propiedad Intelectual (INDECOPI) (National Institute for the Defense of Competition and Protection of Intellectual Property) were of utmost importance. Similarly, a training and assistance work for the User Services Officers of the supervised entities was initiated. At the same time, it was implemented in the institutional web page, a section denominated user service and protection system which develops diverse topics related to information transparency and user service. In the second quarter the actual supervisory tasks of compliance with the information transparency regulations were commenced, performing inspection visits to the agencies of the financial system’s institutions located in Lima. In said visits it was verified

visitas se verificó que las instituciones estuvieran exhibiendo

that the institutions were exhibiting updated price lists in places

tarifarios actualizados en lugares de fácil acceso para el público,

of easy access to the public; that they complied with providing

que cumplieran con entregar a los clientes copia de los contratos

clients with a copy of the contracts as well as their annexes; and

así como de sus anexos, que contaran con personal capacitado

that they had trained staff in charge of taking care of the public’s

encargado de brindar atención a las consultas del público;

consultations; likewise, the existence of brochures and posters

asimismo, se comprobó la existencia de folletería y afiches con

with minimal information on the products and services offered

información mínima sobre los productos y servicios que brindan.

was proven.

memoria anual 2006 annual report

93

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Adicionalmente, en las visitas de inspección ordinarias se constató

Additionally, in the ordinary inspection visits it was verified

que las empresas cuenten con políticas y procedimientos para

that the companies had policies and procedures in place for the

la atención de los usuarios, que hayan designado al Oficial de

user services, that they had appointed a User Services Officer,

Atención al Usuario, que los tarifarios, hojas resumen y cartillas de

that the price lists, summary sheets and information leaflets

información contengan todos los cargos aplicados a las diferentes

contained all the charges applied to the different operations

operaciones y servicios, y que cuenten con el sustento técnico de

and services and that they possess the technical support for the

las comisiones y gastos que cobran.

commissions and fees they charge.

De manera complementaria a estas actividades de supervisión in situ,

In a complementary manner to these in situ supervisory

se desarrollaron labores de monitoreo extra situ del cumplimiento

activities, extra situ monitoring tasks of regulatory compliance

normativo. En particular, se supervisó que las páginas web de las empresas supervisadas contasen con toda la información exigida y se revisó que las fórmulas y programas publicados de los diferentes productos ofrecidos fuesen claros. Las actividades de supervisión anteriormente señaladas dieron como resultado el inicio de procedimientos sancionadores a aquellas empresas que no cumplían con las normas de transparencia de la información y atención al usuario. De otro lado, la Superintendencia desarrolló un conjunto de actividades con el fin de inculcar en el usuario una cultura financiera que le permita conocer sus derechos. En este sentido, en el año 2006 se realizaron campañas de difusión respecto a la comprensión del concepto de tasa de costo efectivo anual y el contenido de las cartillas de información. De igual modo, se realizó una campaña informativa sobre el seguro escolar, publicándose tablas

94

were carried out. In particular, the websites of the supervised institutions were checked out to verify that they had all the information required and the formulas and published programs of the different products were revised for clarity. The above-mentioned supervisory activities meant the beginning of the sanctioning procedures for those entities that did not comply with the information transparency and user services regulations. On the other hand, the Superintendency developed a set of activities with a view to inculcate in the user a financial culture that would allow him/her to become aware of his/her rights. In this sense, in 2006 dissemination campaigns on the comprehension of the annual effective cost rate concept and on the content of the information leaflets were performed. Also, an informative campaign was done on school students’ insurance and tables were published comparing prices and conditions

comparativas de precios y condiciones de las diferentes alternativas

of the different alternatives available in the market for this type

existentes en el mercado para este tipo de seguro. Cabe destacar

of insurance. It is worth noting the agreement signed between

el convenio firmado entre la Superintendencia y el Ministerio de

the Superintendency and the Ministry of Education to start

Educación para dar inicio a un programa de fomento de la cultura

a financial culture fostering program, which will enable to

financiera que permitirá capacitar a docentes en temas referidos

train teachers on issues referred to the financial, insurance

a los sistema financiero, de seguros y privado de pensiones, así

and private pension systems, as well as bringing the school

como acercar a los alumnos de colegios al funcionamiento de estos

students close to the functioning of these markets, through

mercados, a través de juegos de roles y simulaciones.

role-playing and simulation.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

4.2. Atención al Usuario

4.2. User Services

La Superintendencia, a través de la Plataforma de Atención al

The Superintendency, through the Platform of User

Usuario, mejoró la eficiencia en la absolución de consultas,

Services, improved the efficiency in the response to users’

denuncias y reclamos de los usuarios. En el caso de las consultas,

consultations, denouncements and claims. In the case of

se consiguió un tiempo promedio de atención de 51 días, cifra que

consultations, an average response time of 51 days was

representa una reducción de 28 días con respecto al año 2005.

achieved, a figure that implies a reduction of 28 days vis-à-

En el caso de las denuncias, se logró un tiempo promedio de

vis 2005. In the case of denouncements, an average response

atención de 50 días, el mismo que representó una reducción de

time of 50 days was reached, representing a reduction of 20

20 días respecto al tiempo promedio del año anterior. Asimismo,

days with respect to the average response time of the prior

en relación con los reclamos, se alcanzó un tiempo promedio de

year. Similarly, in connection to claims, an average response

atención de 74 días, lo que significa una leve reducción respecto

time of 74 days was attained, signifying a slight decrease

del tiempo promedio registrado el 2005.

regarding the previous year.

La Superintendencia recibió un total de 49 828 consultas durante

The Superintendency received a total of 49,828 consultations

el año 2006, de las cuales 59% se refería al sistema financiero, 37% al SPP y solo 4% al sistema de seguros. El principal tema consultado en relación con el sistema financiero estuvo vinculado a la información que administra la Central de Riesgos de la Superintendencia. En el caso de las consultas del SPP, el tema de nulidad de afiliación fue el de mayor incidencia, mientras que en el sistema de seguros, el tema más recurrente fue el SOAT. Cabe señalar que la Superintendencia cuenta con diversos canales de atención de consultas. El canal más utilizado por el público durante el año 2006 fue el de consultas personales, las cuales representaron 43% del total. La atención telefónica representó el 35%, mientras que las consultas realizadas a través de correo electrónico [email protected] llegaron al 21%. Por último, las consultas a través de cartas y fax obtuvieron participaciones poco significativas, alcanzando en forma conjunta el 1%.

during 2006, of which 59% referred to the financial system, 37% to the SPP and only 4% to the insurance system. The main issue consulted in connection with the financial system was related to the information handled by the Superintendency’s credit risk bureau. In the case of the SPP consultations, the issue of affiliation nullity was the one with greater incidence, whereas in the insurance system, the most recurrent issue was the SOAT. It is worth noting that the Superintendency possesses several consultation-response channels. The channel most utilized by the public during 2006 was that of personal consultations, which represented 43% of the total. Telephone consultations represented 35%, while consultations made through e-mail [email protected] reached 21%. Finally, consultations through letters and fax were not too significant, reaching 1% between both of them.

Asimismo, se recibió un total de 816 denuncias, de las cuales 63%

Likewise, a total of 816 denouncements were received, of

correspondió al sistema financiero, 19% al SPP y 18% al sistema

which 63% corresponded to the financial system, 19% to

de seguros. Entre los principales temas denunciados se encuentran

the SPP and 18% to the insurance system. Among the main

los referidos a la central de riesgos, tarjetas de crédito y créditos de

issues denounced were those referred to the credit risk

consumo en el caso del sistema financiero, a nulidad y aportes en

bureau, credit cards, and consumer loans in the case of the

memoria anual 2006 annual report

95

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

el SPP, y al SOAT y Seguros de Caución y de Crédito en el caso del

financial system; to nullity and contributions in the SPP, and

sistema asegurador. Por último, se recibieron 894 reclamos, todos

to the SOAT and surety and credit insurance in the case of the

ellos referidos al SPP.

insurance system. Finally, 894 claims were received, all of them referred to the SPP.

De otro lado, en el año 2006 la Superintendencia atendió 166 expedientes bajo la denominación de “solicitudes de reportes

Then again, in 2006 the Superintendency attended 166 files

de central de riesgos”, lo que representó un incremento de 87%

under the denomination “reports’ requests from the credit risk

respecto del año 2005. Asimismo, se atendieron 235 expedientes

bureau”, which represented an increase of 87% vis-à-vis the

de “rectificaciones a cargo de la SBS” y 181 “constancias de

prior year. Similarly, 235 files concerning “rectifications by

no percibir pensión en el sistema privado”. En los dos últimos

the SBS” and 181 “certificates of not receiving pension in the private system” were attended. In the last two cases, in spite of

casos, a pesar del aumento del número de expedientes, se redujo

the increase in the number of files, the average response time

significativamente el tiempo promedio de absolución de dichos

of said requirements was significantly reduced.

requerimientos.

TIEMPO PROMEDIO DE ABSOLUCIÓN AVERAGE RESPONSE TIME DE REQUERIMIENTOS OF REQUIREMENTS (En días) (In days)

NÚMERO DE NUMBER OF REQUERIMIENTOS REQUIREMENTS

264

2005 2006

235 224 186

184

64

89 Sol. de Reporte de Central de Riesgos Requests for reports from risk bureau

Rectificaciones a cargo de la SBS Corrections by the SBS

Constancia de no beneficiario Non-beneficiary certificate

2005 2006

36

31 24 17

19 109

13 7

12

10 Sol. de Reporte de Central de Riesgos Requests for reports from risk bureau

Rectificaciones a cargo de la SBS Corrections by the SBS

Constancia de no beneficiario Non-beneficiary certificate

Adicionalmente, la Superintendencia realizó importantes proyectos

Additionally, the Superintendency undertook important

relacionados con la atención al usuario. Por un lado, se desarrolló un

projects related to user services. On the one hand, a “casuistic

“software casuístico” que consiste en un módulo con preguntas, sobre

software” was developed, which consists of a module with

la base de los temas más consultados, y las respectivas respuestas con

questions, based on the most consulted issues and the

el sustento normativo vigente. Asimismo, se adquirió un administrador

respective responses with the regulatory support in force.

de llamadas, que permitió renovar el servicio de Call Center hacia

Likewise, a calls’ administrator was purchased, which allowed

fines de año. Este tiene la capacidad de recibir llamadas e interactuar

renovating the Call Center service towards the end of the year.

con el usuario a través de grabaciones de voz, así como de entregar

This system is capable of receiving calls and interacting with

información automatizada por vía telefónica, permitiendo así el acceso

the user through voice tapes, as well as delivering automated

a los servicios de información y operaciones que ofrece la plataforma

information by phone, thus permitting access to the information

durante las 24 horas del día.

96

37

37

25

136

144 104

181

43

and operation services offered by the platform 24 hours a day.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

5. Gestión Institucional Institutional Management

5. Gestión Institucional

5. Institutional Management

5.1. Planeamiento y Organización

5.1. Planning and Organization

La Superintendencia culminó el Plan Estratégico 2004-2006,

The Superintendency culminated the 2004-2006 Strategic Plan,

habiéndose ejecutado una serie de estrategias a través de los Planes

having executed a number of strategies through the Annual Action

de Acción Anuales. Asimismo, la Superintendencia formuló el Plan

Plans. Similarly, the Superintendency formulated a 2007-2011

Estratégico para el período 2007-2011, habiéndose redefinido la

Strategic Plan, having redefined the institutional vision and

visión institucional y reorientado los objetivos estratégicos. Así, se

reoriented the strategic objectives. Thus, the vision was expanded

amplió la visión con el objetivo de que la Superintendencia sea

to enable the Superintendency to be acknowledged as a leading

reconocida como una institución líder dentro de las economías

institution within the emerging economies in matters of regulation

emergentes en materia de regulación y supervisión de los sistemas

and supervision of financial, insurance and private pension

financieros, de seguros y privado de pensiones.

systems.

De otro lado, la Superintendencia implementó una serie de acciones

Alternatively, the Superintendency implemented a number of

para promover la estabilidad de los sistemas supervisados y proteger los intereses del público usuario, destacando entre ellas la adecuación de la estructura orgánica, el ajuste de las formas de trabajo y la mejora de los procesos internos. Así, acorde con los estándares internacionales, se consolidaron las funciones relacionadas con la supervisión especializada de las cooperativas de ahorro y crédito, la supervisión y el control del riesgo legal, y la ejecución de estudios, investigación y diseño permanente de la organización, sus funciones y los procesos orientados a cumplir con los objetivos y metas institucionales.

actions to promote the stability of the supervised systems and to protect the interests of the user public. Among these, the adaptation of the organic structure, the adjustment of the modus operandi and the enhancement of the in-house processes stood out. Thus, in accordance with the international standards, the functions related to the specialized supervision of the savings and loans cooperatives, the supervision and control of the legal risk, and the execution of studies, research and permanent design of the organization, its functions and the processes oriented to complying with the institutional goals and objectives were consolidated.

5.2. Gestión Financiera y Logística

5.2. Financial and Logistics Management

Los estados financieros de la Superintendencia presentaron un

The Superintendency’s financial statements showed a new surplus

nuevo superávit en el año 2006, lo que permitió revertir el déficit

in 2006, which allowed reverting the accumulated deficit from

acumulado registrado en años anteriores. La Superintendencia

prior years. The Superintendency applied an austerity policy in

aplicó una política de austeridad en el gasto y de equilibrio en la

the expenses and of equilibrium in the budget execution, without

ejecución del presupuesto, sin descuidar el sustento de los cambios

neglecting the support for the organizational changes necessary

organizacionales necesarios para mantener la institución en armonía

to maintain the institution in harmony with the evolution of the

con la evolución de los sistemas que regula y supervisa.

systems it regulates and supervises.

memoria anual 2006 annual report

103

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

RESULTADO DEL EJERCICIO (En miles de nuevos soles)

YEAR RESULTS (In thounsands of nuevos soles)

20,000 15,000 10,000 5,000 0 (5,000) (10,000)

2002

2003

2004

2005

2006

Con el objetivo de obtener mejores resultados en la gestión

With the objective of attaining better results in institutional

institucional, en especial de aquellos que se derivan del ahorro

management, especially those derived from the savings

o disminución de los costos de operación, se estandarizaron

or decrease of the operating costs, the procedures for the

los procedimientos de adquisición de bienes y contratación de

acquisition of goods and contracting of services were

servicios, elevando la calidad de atención a las áreas usuarias.

standardized, heightening the quality of service for the user

Asimismo, se mejoró la comunicación interna sin incrementar los

areas. Likewise, in-house communication was enhanced

costos asociados y se consiguió un alto nivel de coordinación entre

without increasing the associated costs and a high level of

áreas, lo cual tuvo como propósito prever la totalidad de procesos

coordination between areas was achieved, which purpose was

que serán convocados durante el ejercicio 2007.

to foresee the totality of processes to be convoked during the 2007 period.

5.3. Recursos Humanos y Capacitación Con la finalidad de fomentar la identificación, integración y motivación del personal, así como de fortalecer la institución, se planificaron y realizaron diversos eventos orientados a los trabajadores. Asimismo, se mejoró la inducción, se actualizó la normatividad vigente para posibilitar una gestión más eficiente de los procesos, se efectuó una evaluación del clima laboral, cuyos resultados se hicieron de conocimiento de las jefaturas, y se implementaron mejoras en los sistemas de control con el fin de alinear la gestión a los dispositivos legales vigentes sobre la jornada laboral.

104

5.3. Human Resources and Training With the purpose of fostering the staff’s identification, integration and motivation, as well as strengthening the institution, several events oriented at the workers were planned and executed. Also, the initial training was improved, norms in force were updated to enable a more efficient management of the processes, an evaluation of the labor environment was performed, which results were made known to the department heads, and improvements were implemented in the control systems so as to align the work with the legal directives in force concerning the workday.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

El Plan de Capacitación 2006 priorizó aquellos programas y

The 2006 Training Plan prioritized those programs and activities

actividades relacionados con el proceso y los retos para la

related to the process and challenges for the implementation of

implementación del Nuevo Acuerdo de Capital, el fortalecimiento

the New Capital Accord, the strengthening of the supervision

de los esquemas de supervisión bajo un enfoque de riesgos, el

schemes under a risks’ approach, the development of micro-

desarrollo de las microfinanzas, así como la exploración de nuevas

finances, as well as the exploration of new techniques and trends

técnicas y tendencias en regulación y supervisión de las empresas

in the regulation and supervision of the insurance companies and

aseguradoras y de las AFP.

the AFP.

En este sentido, se desarrollaron eventos de trascendencia

In this sense, events of international importance have been

internacional que han contado con la participación de funcionarios

developed, in which officials of other supervision and regulation

de otros organismos de supervisión y regulación de América y Europa, tales como la Asociación de Supervisores Bancarios de las Américas (ASBA), la International Association of Insurance Supervisors (IAIS), la Asociación de Supervisores de Seguros de América Latina (ASSAL), la Office of the Superintendent of Financial Institutions Canada (OSFI) y el Federal Reserve System. Finalmente, sobre la base del éxito logrado en años anteriores, se llevó a cabo el Tercer Programa Internacional de Especialización de Finanzas y Administración de Riesgos, el cual convocó la participación de jóvenes de alto potencial egresados del sistema universitario local, de funcionarios de la propia Superintendencia y de organismos similares localizados en la región latinoamericana.

organisms from America and Europe have participated, such as the Asociación de Supervisores Bancarios de las Américas (ASBA) (Association of Banking Supervisors of the Americas), the International Association of Insurance Supervisors (IAIS), the Asociación de Supervisores de Seguros de América Latina (ASSAL) (Association of Latin American Insurance Supervisors), the Office of the Superintendent of Financial Institutions Canada (OSFI) and the Federal Reserve System. Finally, based on the success achieved in prior years, the Third International Specialization Program on Finance and Risk Management was carried out, which convoked the participation of high-potential youngsters fresh out of the local university system, of officers from the Superintendency itself and of similar organisms located in the Latin American region.

5.4. Tecnologías de Información Con el propósito de alcanzar los objetivos estratégicos de la

5.4. Information Technologies

Superintendencia, en el ámbito informático se renovó la plataforma

With the purpose of achieving the Superintendency’s strategic

tecnológica, se dio continuidad al desarrollo de sistemas de

objectives in the data-processing environment, the technological

soporte y se reforzó la capacidad de análisis de la información.

platform was renewed, continuity was given to the development

Los resultados de tales acciones fueron un mejor servicio a las

of support systems and the capability for analyzing information

áreas usuarias, la implementación de nuevas soluciones de

was reinforced. The results of such actions were a better

negocios y especialmente de seguridad, aspectos importantes en el

service to the user areas, the implementation of new business

quehacer de la Superintendencia y en su relación con las empresas

solutions specially in security; all important aspects in the

supervisadas.

Superintendency’s deeds and its relation with the supervised institutions.

memoria anual 2006 annual report

105

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

En el año 2006, al igual que en el año anterior, se obtuvo el premio

In 2006, as in the previous year, the prize “Best

“Mejor Solución Gobierno / Entidad Estatal Ciudadano 2005”,

Government/State Entity Solution Citizen 2005” was

otorgado por la revista PC World, por las mayores funcionalidades

obtained, granted by PC World Magazine, due to the greater

introducidas en el Portal del Supervisado. Asimismo, se realizaron

functionalities introduced in the Portal of the Supervised.

mejoras a los servicios de la central de riesgos, los cuales son

Similarly, improvements were performed on the credit risk

importantes no solo para la Superintendencia, sino para los

bureau’s services, which are important not only for the

supervisados y el público en general.

Superintendency but also for those supervised and the public in general.

106

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

6. Notas a los Estados Financieros Notes to the Financial Statements

Dictamen de los auditores independientes

Opinion of the independent auditors

Al señor Superintendente

To the Superintendent of

Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones - SBS

Superintendency of Banking, Insurance

Hemos auditado los estados financieros adjuntos de la

We have audited the accompanying financial statements of the

Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas

Superintendency of Banking, Insurance and Private Pension

de Fondos de Pensiones - SBS, los cuales comprenden el balance

Fund Administrators - SBS, which comprise the balance

general al 31 de diciembre de 2006, el estado de ganancias y

sheet, as of December 31, 2006, the profit and loss statement,

pérdidas, el estado de cambios en el patri­monio neto, el estado de

the statement of changes in net worth and the cash flow

flujos de efectivo por el año terminado en esa fecha y un resumen

statements for the year ended on that date and a summary of

de las políticas contables importantes y notas explicativas.

the important accounting policies and explanatory notes.

Responsabilidad del Superintendente Adjunto de Administración

Responsibility of the Deputy Superintendent of General

General sobre los estados financieros El Superintendente Adjunto de Administración General es responsable de la preparación y presentación razonable de los estados financieros de conformidad con principios de contabilidad generalmente aceptados en el Perú. Esta responsabilidad incluye el diseño, implementación y mantenimiento del control interno relevante para la preparación y presentación razonable de los estados financieros y que estos se encuentren libres de declaraciones falsas o erradas, ya sea por fraude o error; seleccionando y aplicando adecuadas políticas contables y haciendo estimaciones contables que sean razonables en las circunstancias.

and Private Pension Fund Administrators - SBS

Administration regarding the financial statements The Deputy Superintendent of General Administration is responsible for the preparation and reasonable presentation of the financial statements in accordance with accounting principles generally accepted in Peru. This responsibility includes the design, implementation and maintenance of the relevant internal control for the preparation and reasonable presentation of the financial statements and that these do not present false or erroneous declarations, whether due to fraud or error, selecting and applying adequate accounting policies and making reasonable accounting estimates under the circumstances.

Responsabilidad del Auditor

Auditor’s Responsibility

Nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre

Our responsibility consists of stating our opinion on the

los estados financieros basados en nuestra auditoría, la cual fue

financial statements based on our audit, which was performed

realizada de acuerdo con las normas de auditoría generalmente

in accordance with Generally Accepted Auditing Standards

aceptadas en el Perú y normas de auditoría gubernamental dictadas

in Peru and Government Auditing Standards issued by

memoria anual 2006 annual report

113

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

por la Contraloría General de la República, compatibles con las

the Controller General of the Republic, compatible with the

normas internacionales de auditoría. Estas Normas requieren

International Auditing Standards. These Standards require

que cumplamos con requerimientos éticos y que planifiquemos y

that we comply with ethical requirements and that we plan and

realicemos la auditoría a fin de obtener una seguridad razonable

perform the audit to obtain a reasonable assurance that the

que los estados financieros están libre de errores materiales.

financial statements do not present material misstatements.

Una auditoría incluye la aplicación de procedimientos para obtener

An audit includes the application of procedures to obtain

evidencia respecto a los importes y revelaciones incluidos en

evidence regarding the amounts and disclosures included

los estados financieros. Los procedimientos seleccionados

in the financial statements. The procedures selected depend

dependen del juicio del auditor incluyendo la evaluación de los

on the auditor’s judgment, including the evaluation of the

riesgos de errores materiales en los estados financieros, ya sea por fraude o error. Al efectuar estas evaluaciones de riesgos, el auditor considera el control interno relevante en la preparación y presentación razonable de los estados financieros por parte de la Superintendencia, con el propósito de diseñar procedimientos de auditoría que sean apropiados en las circunstancias pero no con el propósito de expresar una opinión sobre la efectividad del control interno de la Superintendencia. Una auditoría también incluye la evaluación de lo apropiado de las políticas contables usadas y la razonabilidad de los estimados contables hechos por la Superintendencia, así como una evaluación de la presentación general de los estados financieros. Consideramos que la evidencia de auditoría que hemos obtenido es suficiente y apropiada para proporcionar las bases de nuestra opinión de auditoría.

material misstatement risks in the financial statements, whether due to fraud or error. When performing these risk evaluations, the auditor considers the relevant internal control in the preparation and reasonable presentation of the financial statements on the part of the Superintendency, with the purpose of designing audit procedures that are appropriate under the circumstances, but not with the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Superintendency’s internal control. An audit also includes the evaluation of the appropriateness of the accounting policies used and the reasonability of the account estimates done by the Superintendency, as well as an evaluation of the financial statements’ overall presentation. We deem that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide the basis of our audit opinion. In accordance with the opinion received for the year 2003

114

De acuerdo a la opinión recibida en el ejercicio 2003 de parte de

on the part of the Nation’s Public Accounting Office, which

la Contaduría Pública de la Nación, la cual reconoció que bajo el

acknowledged that under the accruing principle the entity must

principio de devengado la entidad debe contabilizar las vacaciones

account for the overdue vacations not taken at the closing

vencidas y no gozadas al cierre de cada ejercicio, dejando sin

of each fiscal year leaving, nevertheless, the faculty of not

embargo la potestad de no reconocer esa obligación y revelar

acknowledging said liability and disclosing it as a contingency.

el hecho como una contingencia, la Superintendencia no ha

In this respect, the Superintendency has not accounted or

efectuado la contabilización y reportado en sus estados financieros

reported in its financial statements at the closing of the 2006

al cierre del ejercicio 2006, las obligaciones legales referidas a las

fiscal year the legal liabilities referred to the overdue and

vacaciones vencidas y devengadas de su personal correspondiente

accrued vacations of its personnel corresponding to the 2004,

a los ejercicios 2004, 2005 y 2006 por aproximadamente

2005 and 2006 fiscal years for approximately S/. 5’000,000,

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

S/.5’000,000, aspecto que no recoge las pautas técnicas establecidas

an aspect that does not adhere to the technical guidelines set

en los Principios de Contabilidad Generalmente Aceptados.

forth in the Generally Accepted Accounting Principles.

Opinión

Opinion

En nuestra opinión, excepto por el ajuste que se derive del

In our opinion, except for the adjustment derived from the

aspecto comentado en el párrafo anterior, los estados financieros

aspect commented in the preceding paragraph, the financial

presentan razonablemente, en todos sus aspectos significativos, la

statements present reasonably, in all its significant aspects,

situación financiera de la Superintendencia de Banca, Seguros y

the financial situation of the Superintendency of Banking,

Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones – SBS al 31 de

Insurance and Private Pension Fund Administrators – SBS as

diciembre de 2006, los resultados de sus operaciones y sus flujos de efectivo por el año terminado en esa fecha, de acuerdo con los principios de contabilidad generalmente aceptados en el Perú. Refrendado por:

José Chávez García (Socio) Contador Público Colegiado Matrícula Nº 2238 Abril, 16 de 2007 Lima – Perú

memoria anual 2006 annual report

of December 31, 2006, the results of its operations and cash flows for the year ended on that date, in accordance with the accounting principles generally accepted in Peru. Executed by:

José Chávez García (Partner) Certified Public Accountant Registration N° 2238 April 16, 2007 Lima - Peru

115

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

BALANCE GENERAL (Nota 1,2 y 3) Al 31 de Diciembre de 2006 y 2005 (Expresado en Nuevos Soles)

BALANCE SHEET (Notes 1,2 and 3) As of december 31, 2006 and 2005 (In Nuevos Soles) 2006

2005

Activo | Assets Caja y bancos - Nota 4 | Cash and bank s - Note 4 Cuentas por cobrar comerciales, neto - Nota 5 | Accounts receivable, net - Note 5 Otras cuentas por cobrar, neto - Nota 6 | Other accounts receivable, net- Note 6 Existencias | Inventory Gastos pagados por anticipado - Nota 7 | Prepaid expenses - Note 7

74'954,918 165,123 2'410,661 103,116 1'054,797

51'077,774 2'665,728 118,836 1'095,282

78'688,615

54'957,620

9,771

9,771

9'391,984 654,458

9'604,454 654,458

88'744,828

65´226,303

Cuentas por pagar comerciales | Accounts payable Otras cuentas por pagar - Nota 10 | Other accounts payable - Note 10

257 17'139,686

2,225 10'998,057

Total pasivo corriente | Total current liabilities

17'139,943

11'000,282

Patrimonio neto - Nota 11 | Net worth - Note 11 Capital | Capital Capital adicional | Additional capital Resultado acumulados | Accumulated results

62'774,479 954,196 7'876,210

62'774,479 1'302,764 (9'851,222)

Total patrimonio | Total net position

71'604,885

54'226,021

88'744,828

65'226,303

Total activo corriente | Total current assets Inversiones permanentes, neto de fluctuaciones | Permanent investments, net of fluctuations Inmuebles, maquinaria y equipo, neto de depreciación acumulada - Nota 8 Premises, machinery and equipment, net of accumulated depreciation - Note 8 Otros activos - Nota 9 | Other assets - Note 9 Total activo | Total assets Pasivo y Patrimonio | Liabilities and net worth

Total pasivo y patrimonio | Total liabilities and net position Las notas que se adjuntan forman parte de los estados financieros The accompanying notes form an integral part of the financial statements.

ESTADO DE GANANCIAS Y PERDIDAS (Nota 1,2 y 3) Al 31 de Diciembre de 2006 y 2005 (Expresado en Nuevos Soles)

PROFIT AND LOSS STATEMENT (Notes 1,2 and 3) As of december 31, 2006 and 2005 (In Nuevos Soles) 2006

2005

Ventas - Nota 12 | Income - Note 12

121'079,602

107'108,013

Total ingresos brutos | Total gross income

121'079,602

107'108,013

(107'588,218)

(107'578,765)

13'491,384

(470,752)

2'968,003 1'075,171

3'876,287 1'475,921

17'534,558

4'881,456

Gastos de administración - Nota 13 | Administrative expenses - Note 13 Utilidad de operación | Operating surplus (loss) Otros ingresos y gastos | Other income and expenses Ingresos financieros, neto | Financial Income, Net Otros ingresos y gastos, neto - Nota 14 | Other income and expenses - Note 14 Utilidad del Ejercicio | Surplus for the Period Las notas que se adjuntan forman parte de los estados financieros The accompanying notes form an integral part of the financial statements.

116

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

ESTADO DE CAMBIOS EN EL PATRIMONIO NETO (Nota 1,2 y 3) Al 31 de Diciembre de 2006 y 2005 (Expresado en Nuevos Soles) Concepto

Saldos al 01 de enero de 2005 | Balances as of January 1st, 2005

STATEMENT OF CHANGES IN NET WORTH (Notes 1,2 and 3) As of december 31, 2006 and 2005 (In Nuevos Soles) Capital

Capital adicional

Capital

Resultados acumulados

Additional Capital Accumulated Results

Total

Total

62'774,479

975,175

(15'366,693)

48'382,961

Donaciones | Donations Utilidad del ejercicio 2005 | Surplus for 2005

-

327,589 -

4'881,456

327,589 4'881,456

Otros incrementos | Other net worth increase or decrease

-

-

634,015

634,015

Saldos al 31 de diciembre de 2005 | Balance as of December 31, 2005

62'774,479

1'302,764

(9'851,222)

54'226,021

Donaciones | Donations Utilidad del ejercicio 2006 | Surplus for 2006

-

(348,568) -

17'534,558

(348,568) 17'534,558

Otros incrementos | Other net worth increase or decrease

-

-

192,874

192,874

Saldos al 31 de diciembre de 2006 | Balance as of December 31, 2006 62'774,479

954,196

7'876,210

71'604,885

Las notas que se adjuntan forman parte de los estados financieros The accompanying notes form an integral part of the financial statements.

memoria anual 2006 annual report

117

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

ESTADO DE FLUJOS DE EFECTIVO (Nota 1,2 y 3) Al 31 de Diciembre de 2006 y 2005 (Expresado en Nuevos Soles)

CASH FLOW STATEMENT (Notes 1,2 and 3) As of december 31, 2006 and 2005 (In Nuevos Soles)

Actividades de Operación

2006

2005

Operating Activities Cobranza de ventas e ingresos operacionales Operating income from services Cobranza de intereses y dividendos recibidos Interest revenue and dividends received Otros Other Menos | Less Pago a proveedores de bienes y servicios Payment to suppliers of goods and services Pago de remuneraciones y beneficios sociales Payment of remunerations and social benefits Pago de tributos Tax payments Pago de intereses y rendimientos Payment of interest and dividends Otros pagos de efectivo relativos a la actividad Other cash payments related to the activity Aumento de efectivo y equivalente de efectivo proveniente de las actividades de operación Increase of cash and cash equivalent provided by operating activities

121'893,801

106'313,904

3'093,475

1'477,623

100,234

622,170

(41'083,830)

(43'224,339)

(56'124,947)

(37'908,049)

(2'969,209)

(14'481,568)

(45,337)

(108,110)

(6,091)

(89,061)

24'858,096

12'602,570

39,580

-

(1'020,532)

(757,583)

(980,952)

(757,583)

23'877,144

11'844,987

51'077,774

39'232,787

74'954,918

51'077,774

Actividades de Inversión | Investment activities Cobranza de ventas de valores e inversiones permanentes Income from sale of premises, machinery and equipment Menos | Less Compra de inmuebles, maquinaria y equipo Purchase of Premises, machinery and equipment Disminución de efectivo y equivalente de efectivo proveniente de las actividades de inversión Decrease in cash and cash equivalent provided by investment activities Aumento de efectivo y equivalente de efectivo Increase in cash and cash equivalent Saldo efectivo y equivalente del efectivo al inicio del ejercicio Cash and cash equivalent balance at the beginning of the period Saldo efectivo y equivalente del efectivo al finalizar el ejercicio Cash and cash equivalent balance at the end of the period Las notas que se adjuntan forman parte de los estados financieros The accompanying notes form an integral part of the financial statements.

118

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

CONCILIACION DEL RESULTADO NETO CON EL EFECTIVO Y EQUIVALENTE DE EFECTIVO PROVENIENTE DE LAS ACTIVIDADES DE OPERACIÒN (Nota 1,2 y 3) Al 31 de Diciembre de 2006 y 2005 (Expresado en Nuevos Soles)

CONCILIATION OF THE NET RESULT WITH THE CASH AND CASH EQUIVALENT DERIVED FROM OPERATING ACTIVITIES (Notes 1,2 and 3) As of december 31, 2006 and 2005 (In Nuevos Soles) 2006

2005

Actividades de Operación | Operating activities 17'534,558

4'881,456

Depreciación del periodo | Depreciation and amortization for the period

1'172,817

1'321,960

Provisión de beneficios sociales | Social benefits provision

3'929,501

4'453,260

Provisiones diversas | Sundry provisions

1'085,721

4'797,632

771,240

-

Utilidad del ejercicio | Surplus for the period Mas | Plus

Otros | Other Cargos y abonos por cambios netos en activo y pasivo Debits and credits due to net changes in assets and liabilities Aumento de cuentas por cobrar comerciales | Increase of commercial accounts receivable

(228,295)

(259,639)

Aumento de otras cuentas por cobrar | Increase of other accounts receivable

(338,244)

(4'714,954)

Disminución de existencias | Decrease of inventory

15,720

9,722

Disminución de gastos pagados por anticipado | Decrease of prepaid expenses

40,485

323,139

(2'825,086)

(1'647,588)

3'699,679

3'437,582

24'858,096

12'602,570

Disminución de cuentas por pagar comerciales | Decrease of commercial accounts payable Aumento de otras cuentas por pagar | Increase of other accounts payable Aumento del efectivo y equivalente de efectivo proveniente de las actividades de operación Increase of cash and cash equivalent derived from operating activities Las notas que se adjuntan forman parte de los estados financieros The accompanying notes form an integral part of the financial statements.

memoria anual 2006 annual report

119

1. ACTIVIDAD ECONOMICA

1. ECONOMIC ACTIVITY

La Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas

The Superintendency of Banking, Insurance and Private

de Fondos de Pensiones es una institución constitucionalmente

Pension Fund Administrators is a constitutionally

autónoma, con personería de derecho público que se encarga

autonomous institution and a legal entity governed by

de la regulación y supervisión de los Sistemas Financiero, de

public law, in charge of the regulation and supervision of

Seguros y a partir del 25 de julio de 2000, del Sistema Privado

the Financial and Insurance Systems and, as of July 25,

de Pensiones, de acuerdo a lo establecido en la Ley Nº 27328. La

2000, of the Private Pension System, in accordance with

Superintendencia se creó mediante Decreto Ley Nº 7159 de fecha

Law N° 27328. The Superintendency was created through

23 de mayo de 1931 bajo la razón social de Superintendencia de

Decree Law N° 7159 dated May 23, 1931 under the name

Bancos y posteriormente mediante Ley Nº 28484, Ley de Reforma

of Superintendency of Banks and later, through Law N°

de la Constitución Política del Perú de fecha 5 de abril de 2005, se modificó su denominación a Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones. La misión de la Superintendencia es generar las condiciones que permitan maximizar el valor de los sistemas Financieros, de Seguros y Privado de Pensiones, propiciando una mayor confianza y adecuada protección de los intereses del público usuario a través de la transparencia, veracidad y calidad de la información; cautelando la estabilidad y solvencia de las instituciones que conforman los sistemas. Los objetivos, funciones y atribuciones de la Superintendencia se encuentran establecidos en la Ley Nº 26702, Ley General del Sistema Financiero y del Sistema de Seguros y Orgánica de la Superintendencia de fecha 6 de diciembre de 1996, la cual establece el marco de regulación y supervisión a que se someten las empresas que operen en el Sistema Financiero y de Seguros, así como aquellas que realicen actividades vinculadas

28484, Law of Reform of the Peruvian Political Constitution dated April 5, 2005, its denomination was changed to Superintendency of Banking, Insurance and Private Pension Fund Administrators. The Superintendency’s mission is to generate the conditions to allow maximizing the value of the Financial, Insurance and Private Pension systems, propitiating greater confidence and adequate protection of the user public’s interests through transparency, veracity and quality of information, assuring the stability and solvency of the institutions that make up these systems. The objectives, functions and attributions of the Superintendency are set forth in Law N° 26702, General Law of the Financial and Insurance Systems and Organic Law of the Superintendency dated December 6, 1996, which establishes the regulatory/supervisory framework to which the institutions that operate in the Financial and Insurance Systems are subject to, as well as those that perform activities

o complementarias al objeto social de dichas personas, siendo el

related or complementary to the social object of these entities.

objetivo principal de esta Ley, propender al funcionamiento de un

The main objective of this Law is to foster the functioning

Sistema Financiero, de Seguros y de Administración de los Fondos

of competitive, solid and reliable Financial, Insurance

Privados de pensiones competitivos, sólidos y confiables que

and Private Pension systems that contribute to national

contribuyan al desarrollo nacional.

development.

memoria anual 2006 annual report

121

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

2. PRINCIPIOS Y PRACTICAS CONTABLES

2. ACCOUNTING PRINCIPLES AND PRACTICES

Los estados financieros han sido preparados de acuerdo con

The accompanying financial statements are presented in

Principios de Contabilidad Generalmente Aceptados en el Perú,

conformity with Accounting Principles Generally Accepted in

las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público

Peru, the International Accounting Standards for the Public

(NICs-SP) en lo que le resulten aplicables y otras disposiciones

Sector (IAS-PS) as applicable and other directives established

establecidas por la Dirección Nacional de Contabilidad Pública, a

by the Dirección Nacional de Contabilidad Pública (Public

partir de los registros contables de la Superintendencia.

Accounting National Bureau), based on the Superintendency’s accounting records.

Los principios y prácticas contables más importantes que han sido aplicados para el registro de las operaciones y la preparación de los

The most important accounting principles and practices

Estados Financieros de la Superintendencia son los siguientes:

that have been applied to the posting of operations and the

a. Registro de operaciones y formulación de estados

the following:

financieros

La contabilización de las operaciones se efectúa en observancia de las disposiciones del Nuevo Plan Contable Gubernamental aprobado por Resolución CNC Nº 010-97-EF/93.01 del Consejo Normativo de Contabilidad. La formulación de los estados financieros se ha efectuado teniendo en cuenta la aplicación de la Resolución Directoral N° 001-2007-EF/93.01 de fecha 17 de enero de 2007, así como las demás normas previstas en el Sistema Nacional de Contabilidad. La Información Presupuestaria y Financiera correspondiente al IV Trimestre, constituye la información de Cierre del Ejercicio 2006.

b. Bases de presentación

preparation of the Superintendency’s Financial Statements are

a. Posting of operations and preparation of financial statements The accounting of the operations takes place in compliance with the directives of the New Governmental Accounting Plan approved by Resolution CNC N° 010-97-EF/93.01 of the Accounting Standards Council. The formulation of the financial statements has been done considering the application of Director’s Resolution N° 001-2007-EF/93.01 dated January 17, 2007, as well as the other regulations of the National Accounting System. The Budget and Financial Information corresponding to the 4th Quarter constitutes the Closing Information for the 2006 period. b. Basis of presentation

De acuerdo a lo establecido por la Resolución N° 031-2004EF/93.01 del Consejo Normativo de Contabilidad, a partir del

In accordance with Resolution N° 031-2004-EF/93.01 of

año 2005 se suspendió el ajuste de los estados financieros

the Regulatory Accounting Council, as of 2005, adjustment

para reconocer el efecto de la inflación, por lo que los estados

of the financial statements to acknowledge the inflation

financieros se han preparado a valores históricos al 31 de

effect was suspended, therefore the financial statements

diciembre de 2006.

have been prepared based on historical values as of December 31, 2006.

122

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP



Los activos y pasivos en moneda extranjera, se registran en

The assets and liabilities in foreign currency are

moneda nacional al tipo de cambio fijado por la Superintendencia

recorded in local currency at the exchange rate set by the

a la fecha de cada operación. La ganancia o pérdida originada

Superintendency at the date of each operation. The foreign

por diferencia de cambio es incluida en el resultado del ejercicio

exchange gain or loss is included in the result of the

en el que se generan.

period in which it is generated.

c. Estimaciones contables La preparación de los estados financieros requiere que la Superintendencia Adjunta de Administración General realice estimaciones para reportar los saldos de los activos y pasivos y la revelación de hechos significativos incluidos en las notas a los estados financieros, así como las cifras reportadas de ingresos y egresos. Si estas estimaciones y supuestos basadas en el mejor criterio de la Superintendencia Adjunta de Administración General a la fecha de los estados financieros, variaran como resultado de cambios en las premisas en que se sustentaron, los correspondientes saldos de los estados financieros serán modificados en la fecha en la que el cambio en las estimaciones y supuestos se produzcan. Las estimaciones mas significativas con relación a los estados financieros corresponden a la provisión para cuentas de cobranza dudosa; depreciación de inmuebles, maquinaria y equipo.

c. Use of estimates The preparation of the financial statements requires that the Deputy Superintendency of General Administration perform estimates in order to report the balances of the assets and liabilities and the disclosure of significant facts included in the notes to the financial statements, as well as the income and expenses figures reported. Should these estimates and assumptions based on the best criterion of the Deputy Superintendency of General Administration at the date of the financial statements vary as a result of changes in the premises on which they were based, the corresponding balances of the financial statements shall be modified on the date in which the change in the estimates and assumptions occurs. The most significant estimates in relation to the financial statements correspond to the allowance for doubtful accounts, and premises, machinery and equipment depreciation.

d. Instrumentos financieros

d. Financial instruments



Los instrumentos financieros se definen como cualquier

The financial instruments are defined as any contract that

contrato que da lugar, simultáneamente, a un activo financiero

creates, simultaneously, a financial asset in one entity

en una entidad y a un pasivo financiero o a un instrumento

and a financial liability or a capital instrument in another.

de capital en otra entidad. Los principales activos y pasivos

The main financial assets and liabilities presented in the

financieros presentados en el balance general corresponden

balance sheet correspond to Cash and Banks, Commercial

a caja y bancos, cuentas por cobrar y por pagar comerciales;

Accounts Receivable and Payable, and Other Accounts

otras cuentas por cobrar y otras cuentas por pagar.

Receivable and Payable.



Los instrumentos financieros se clasifican como de pasivo o

The financial instruments are classified as a liability

capital de acuerdo con la esencia del acuerdo contractual que

or capital, according to the essence of the contractual

les dio origen. Los intereses, ganancias y pérdidas generadas

agreement that originated them. The interest, gains or

memoria anual 2006 annual report

123

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

por un instrumento financiero clasificado como de activo o de

losses generated by a financial instrument classified as

pasivo, se registran como gastos o ingresos en el estado de

asset or liability are registered as expenses or income in

ganancias y pérdidas.

the Profit and Loss Statement.

e. Efectivo El efectivo reportado en el estado de flujos de efectivo está conformado por los saldos de caja y bancos del balance

e. Cash The cash reported in the Cash Flow Statement is made up by the Cash and Banks balances in the balance sheet.

general. f. Contributions receivable

f. Contribuciones por cobrar

Las contribuciones por cobrar se registran a su valor nominal neto de su provisión de cobranza dudosa, la cual se determina sobre la base de aquellas contribuciones impagas a partir del día siguiente de la fecha de vencimiento y de acuerdo a los porcentajes establecidos en la Directiva N° SBS-DIR-ADM-17702 de fecha 27 de setiembre de 2005. El monto de la provisión es a criterio de la Superintendencia Adjunta de Administración General, suficiente para cubrir pérdidas potenciales en los activos por cobrar provenientes de contribuciones a la fecha del balance general.



Periódicamente, el rubro de contribuciones por cobrar y sus provisiones es materia de análisis, practicándose los ajustes a la provisión que resulten necesarios. Esta revisión y análisis, ha considerado la emisión de una política de determinación de la cobranza dudosa de conformidad con el Instructivo Nº 3

124

The contributions receivable are registered at their nominal value, net of their allowance for doubtful receivables, which is determined on the basis of those unpaid contributions as of the date following their due date and according to the percentages set forth in Directive N° SBS-DIR-ADM-177-02, dated September 27, 2005. The amount of the allowance is, at the criterion of the Deputy Superintendency of General Administration, sufficient to cover potential losses in the assets to be collected derived from contributions at the date of the balance sheet. Periodically, the contributions receivable item and its provisions are subject to analysis, adjusting the provisions as deemed necessary. This review and analysis has considered the issuance of a policy to determine the doubtful collection in accordance with Instruction N° 3 “Provision and Write-Off of

“Provisión y Castigo de las Cuentas Incobrables” aprobado por

Uncollectible Accounts” approved by the Nation’s Public

la Contaduría Pública de la Nación, mediante Resolución Nº

Accounting Office, by means of Resolution N° 067-97-

067-97-EF/93.01.

EF/93.01

g. Inmuebles, maquinaria y equipo

g. Premises, machinery and equipment



Los inmuebles, maquinaria y equipo son valorizados a su costo

The premises, machinery and equipment purchases and

de adquisición. Los gastos de mantenimiento y reparación,

additions are stated at cost. The maintenance and repair

así como las mejoras y renovaciones se cargan directamente

expenses, as well as the improvements and renovations

a gastos de operación o resultados del ejercicio. El costo y

are charged directly to operating expenses or results

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP



la correspondiente depreciación acumulada de los activos

for the period. The cost and corresponding accumulated

vendidos o retirados son eliminados de las cuentas respectivas,

depreciation of the assets sold or retired are eliminated

y la utilidad o pérdida generada se afecta a los resultados del

from the respective accounts, and the profit or loss

ejercicio.

generated affects the results for the period.

La depreciación del activo fijo, ha sido calculada por el método

Premises and equipment are depreciated over the estimated

de línea recta en aplicación de los criterios establecidos en

useful lifes using the straight-line method in application

el Instructivo Nº 2 denominado “Criterio de valuación de los

of the criteria established in Instruction N° 2, denominated

bienes del activo fijo, método y porcentajes de depreciación

“Valuation Criterion for fixed assets, method and

y amortización de los bienes del Activo Fijo e Infraestructura

depreciation and amortization percentages for Fixed Assets

Pública”, aprobado por Resolución de Contaduría Nº 067-97EF/93.01. Las tasas anuales de depreciación utilizadas son las siguientes: edificios y otras construcciones 3%; maquinaria y equipo 10%, equipos de transporte 25%; muebles y enseres 10%; y equipos de cómputo 25%. Cabe señalar que de conformidad con el Instructivo Nº 2 referido anteriormente, la maquinaria y equipo, y unidades de transporte con depreciación al 31.12.1997, mantienen las tasas de depreciación del 20%, hasta completar su vida útil. h. Compensación por tiempo de servicios

La compensación por tiempo de servicios del personal se contabiliza mensualmente con cargo a resultados, en la medida que dicho beneficio se devenga y por el monto que correspondería pagar si el personal se retirara a la fecha del balance general. Los pagos efectuados con carácter cancelatorio

and Public Infrastructure”, approved by Accountants’ Office Resolution N° 067-97-EF/93.01. The annual depreciation rates used are the following: buildings and other constructions 3%; machinery and equipment 10%; transport equipment 25%; furniture and fixtures 10%; and computer equipment 25%. It is important to point out that in accordance with the above-mentioned Instruction N° 2, machinery and equipment and transport units with depreciation as of December 31, 1997, maintain the 20% depreciation rates until completing their useful life. h. Provision for Severance Pay The personnel’s Severance Pay (CTS) is accounted for on a monthly basis and charged to results, to the extent that this benefit is accrued and for the amount that would have to be paid if the personnel were to retire on the date of the balance sheet. The payments, of a canceling nature, were

fueron depositados mensualmente en las instituciones del

deposited every month in the financial system’s institutions

sistema financiero elegidas por los trabajadores hasta el

chosen by the workers until the month of October 2004,

mes de octubre de 2004, de conformidad con lo establecido

thus complying with Urgency Decree N° 024-2003. As of

en el Decreto de Urgencia Nº 024-2003. A partir del mes de

November 2004, the CTS is deposited semiannually.

noviembre de 2004, la CTS es depositada semestralmente. The pensions of the personnel comprised in the Regime



Las pensiones del personal comprendido en el Régimen del

of Decree Law N° 20530 are accrued and posted on

Decreto Ley N° 20530, se devengan y registran mensualmente.

a monthly basis. The provisions for this concept are

Las provisiones por este concepto se registran en Cuentas

recorded in Memorandum Accounts according to the

de Orden de acuerdo a lo establecido por el Ente Rector del

directives of the Guiding Entity of the National Accounting

Sistema Nacional de Contabilidad, en base al cálculo actuarial

System, based on the actuarial calculation provided by the

proporcionado por el Departamento de Recursos Humanos de

Superintendency’s Human Resources Department.

la Superintendencia.

memoria anual 2006 annual report

125

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

i. Reconocimiento de ingresos y gastos

i. Acknowledgement of income and expenses



Los ingresos por contribuciones y los demás ingresos y gastos

Income from contributions and other income and

se reconocen a medida que devengan en los períodos con los

expenses are acknowledged as they accrue, in the

que se relacionan, independientemente de la oportunidad en

periods which they relate with, independently of the time

que se perciben o pagan.

when they are received or paid.

j. Provisiones Las provisiones se reconocen cuando la entidad tiene una obligación presente legal o asumida como resultado de hechos pasados, exista la probabilidad que se requiera la salida de recursos y sea posible estimar su monto confiablemente. Las provisiones son revisadas y ajustadas en cada período para reflejar la mejor estimación. k. Contingencias Los pasivos contingentes no se reconocen en los estados financieros, estos se revelan en notas a los estados financieros cuando exista la posibilidad remota que haya un flujo económico. Los activos contingentes no se reconocen en los estados financieros y solo se revelan cuando es probable que se produzca un ingreso de recursos.

j. Provisions Provisions are acknowledged when the entity has a current obligation, legal or assumed, as result of past deeds, when the possibility exists that resources will exit and when it is possible to estimate their amount in a reliable manner. Provisions are revised and adjusted each period to reflect the best estimate. k. Contingencies Contingent liabilities are not acknowledged in the financial statements, these are disclosed in notes to the financial statements when there is the remote possibility of an economic flow. Contingent assets are not acknowledged in the financial statements and are only disclosed when it is probable that an entry of resources will be produced.

l. Administración de riesgos financieros

l. Management of financial risks



The institution’s operations expose it to a variety of

Las operaciones de la entidad la exponen a una variedad de riesgos financieros, que incluyen los efectos de las variaciones

financial risks, which include the effects of variations

en los tipos de cambio de moneda extranjera, variaciones en

in the foreign exchange rates; variations in the interest

las tasas de interés y riesgos de liquidez. La administración de

rates and liquidity risks. Risk management is performed

riesgos se efectúa a través de la Superintendencia Adjunta de

through the Deputy Superintendency of General

Administración General que sigue las políticas establecidas por

Administration, which follows the policies set forth by

la entidad, la cual señala pautas para la administración global

the institution, which points out guidelines for the global

de riesgos, así como políticas que cubren áreas específicas

management of risks, as well as policies that cover

tales como el riesgo a las fluctuaciones en los tipos de cambio

specific areas such as foreign exchange fluctuation risk,

de moneda extranjera, el riesgo de fluctuaciones en las tasas de

interest rate fluctuation risk and liquidity risk.

interés y los riesgos de liquidez.

126

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

a.- Riesgo de tipo de cambio

a.- Foreign exchange risk

La Superintendencia considera no estar expuesta de manera

The Superintendency considers not being significantly

significativa a las fluctuaciones en los tipos de cambio del dólar

exposed to the fluctuations of the American dollar

estadounidense debido a la poca materialidad de pasivos en

exchange rates due to the low level of their liabilities in

moneda extranjera.

foreign currency.

b.- Riesgo de crédito

b.- Credit risk

La Superintendencia no presenta riesgos importantes de

The Superintendency does not present important risks

créditos a terceros.

from third party loans.

c.- Riesgo de tasa de interés

c.- Interest rate risk

Los ingresos y los flujos de caja son independientes de los cambios en las tasas de interés del mercado. La Superintendencia tiene activos que devengan intereses a tasas fijas. d.- Riesgo de liquidez La administración prudente del riesgo de liquidez implica mantener suficiente efectivo y equivalentes de efectivo y la posibilidad de comprometer y/o tener comprometido financiamiento a través de una adecuada cantidad de fuentes de crédito. La Superintendencia mantiene adecuados niveles de efectivo y de activos financieros de alta realización.

3. OPERACIONES EN MONEDA EXTRANJERA Los activos y pasivos en dólares estadounidenses al 31 de diciembre

Income and cash flows are independent from the changes in the market’s interest rates. The Superintendency has assets that accrue interest at fixed rates. d.- Liquidity risk The sensible management of the liquidity risk implies maintaining sufficient cash and cash equivalents and the possibility of committing and/or having committed financing through an adequate number of credit sources. The Superintendency maintains adequate levels of cash and financial assets of fast realization.

3. OPERATIONS IN FOREIGN CURRENCY The assets and liabilities in US Dollars as of December 31, 2006 are expressed in Nuevos Soles according to the

de 2006, están expresados en nuevos soles de acuerdo al tipo de

exchange rate in force at the year’s closing, equal to S/. 3.194

cambio vigente al cierre del ejercicio de S/. 3.194 para los activos y

for assets and S/. 3.197 for liabilities per US Dollar. The

de S/. 3.197 para los pasivos por cada dólar. La posición de saldos

position of balances in US Dollars exposed to the exchange

en dólares estadounidenses expuesto al riesgo de cambio al cierre

risk at the closing of fiscal 2006 amounted to a net liability of

del ejercicio 2006 ascendió a un pasivo neto de US$ 67,061.

US$ 67,061.

memoria anual 2006 annual report

127

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

4. CAJA Y BANCOS

4. CASH AND BANKS

Comprende:

This item comprises:

NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS

NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 2006

Fondo para pagos en efectivo | Funds for cash payments Bancos cuentas corrientes | Banks' current accounts Certificados bancarios | Banking certificates Otros depósitos | Other deposits Total

31,400 1'616,731 2'165,093 71'141,694

31,400 1'892,655 745,621 48'408,098

74'954,918

51'077,774

Las cuentas corrientes y otros depósitos comprenden depósitos

The current accounts and other deposits comprise deposits

efectuados bajo esas modalidades en bancos locales, básicamente

made under those modalities in the local banks, basically in

en moneda nacional, los cuales generan intereses de acuerdo a las

local currency, which generate interest according to market

tasas del mercado.

rates.

Los certificados bancarios representan aquellas garantías otorgadas

The banking certificates represent those guarantees granted in

a favor de la Superintendencia por entidades que han solicitado

favor of the Superintendency by entities that have requested

organizarse como empresas del sistema financiero, de acuerdo a

permission to become institutions of the financial system,

las pautas dispuestas en la Ley Nº 26702, Texto Concordado de

according to the guidelines set in Law N° 26702, Text of the

la Ley General del Sistema Financiero y del Sistema de Seguros y

General Law of the Financial and Insurance System and the

Orgánica de la Superintendencia de Banca y Seguros.

5. CUENTAS POR COBRAR COMERCIALES Comprende:

Organic Law of the Banking and Insurance Superintendency.

5. ACCOUNTS RECEIVABLE This item comprises: 2006

2005

Contribuciones por cobrar | Contributions receivable Sistema financiero | Financial system Intermediarios y auxiliares | Intermediaries and auxiliaries

162,278 2,957

-

Cobranza dudosa | Doubtful collection Sistema financiero | Financial system Intermediarios y auxiliares | Intermediaries and auxiliaries

1'314,085 2'370,038

1'314,085 2'306,978

3'849,358

3'621,063

(1'313,866) (2'370,369)

( 1'314,085) (2'306,978)

(3'684,235)

(3'621,063)

165,123

-

Provisión de cobranza dudosa | Allowance for doubtful collection Sistema financiero | Financial system Intermediarios y auxiliares | Intermediaries and auxiliaries Total

128

2005

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

6. OTRAS CUENTAS POR COBRAR

6. OTHER ACCOUNTS RECEIVABLE

Comprende:

This item comprises:

2006

Deudas del personal | Debts from personnel Depósitos en garantía | Deposits in guarantee Intereses por cobrar | Interest receivable Multas y sanciones | Fines and penalties Otras cuentas por cobrar diversas | Other sundry accounts receivable Cobranza dudosa intereses | Doubtful collection Interest Provisión de cobranza dudosa | Provision for doubtful collection Intereses devengados | Accrued interest Otras cuentas por cobrar diversas | Other sundry accounts receivable

2005

1'904,737 275,633 64,516 915,261 458,917 9'996,892

2'182,336 275,633 178,801 550,156 10'090,786

13'615,956

13'277,712

(10'684,097) (521,198)

(10'090,786) (521,198)

(11'205,295)

(10'611,984)

2'410,661

2'665,728

Total

La cuenta cobranza dudosa intereses comprende los intereses por

The doubtful collection interest account comprises the interest

cobrar generados por cuentas impagas de terceros, los cuales se

receivable generated by third parties’ unpaid accounts, which

encuentran reclasificados y provisionados al 31 de diciembre de

have been re-classified and provisioned as of December 31,

2006 de acuerdo al procedimiento y porcentajes establecidos en la

2006 according to the procedure and percentages established

Directiva N° SBS-DIR-ADM-177- 02

in Directive N° SBS-DIR-ADM-177-02.

7. GASTOS PAGADOS POR ANTICIPADO

7. PREPAID EXPENSES

Comprende:

This item comprises:

2006

Alquileres pagados por adelantado | Prepaid rent Seguros pagados por adelantado | Prepaid Insurance Anticipos concedidos | Advance payments granted Total

memoria anual 2006 annual report

2005

695,260 35,698 323,839

821,671 208,181 65,430

1'054,797

1'095,282

129

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

8. INMUEBLES, MAQUINARIA Y EQUIPO

8. PREMISES, MACHINERY AND EQUIPMENT

Comprende:

This item comprises:

El movimiento de la cuenta maquinaria y equipo y de su

The movement of the Machinery and Equipment account and

correspondiente depreciación acumulada durante el ejercicio 2006,

its corresponding accumulated depreciation during the 2006

fue como sigue:

period was as follows:

Activo | Assets

Terrenos | Land Edificios y otras construcciones | Buildings and other constructions Maquinaria y equipo | Machinery and equipment Unidades de transporte | Transportation units Muebles y enseres | Furniture and fixtures Equipo diversos | Sundry equipment Total

Saldo Inicial

Initial balance

Adiciones

Additions

Retiros o ventas

Withdrawals or sales

Saldo final

Final balance

238,104 11'756,810 5'366,440 1'733,419 3'680,667 11'931,339

235,942 248,978 65,798 469,813

(1'208,627) (499,679) (201,442) (1'491,762)

238,104 11'756,810 4'393,755 1'482,718 3'545,023 10'909,390

34'706,779

1´020,531

(3'401,510)

32'325,800

(4'300,110) (4'726,345) (1'651,350) (2'988,628) (11'435,892)

(404,514) (129,102) (81,463) (303,444) (254,294)

1'171,597 499,676 179,785 1'490,268

(4'704,624) (3'683,850) (1'233,137) (3'112,287) (10'199,918)

(25'102,325) (1'172,817)

3'341,326

(22'933,816)

Depreciación | Depreciation Edificios y otras construcciones | Buildings and other constructions Maquinaria y equipo | Machinery and equipment Unidades de transporte | Transportation units Muebles y enseres | Furniture and fixtures Equipos diversos | Sundry equipment Total Valor neto | Net value

9'391,984

El rubro incluye diversos activos que se encuentran totalmente

The item includes several assets that are totally depreciated

depreciados al cierre del ejercicio 2006 por un monto total de S/.

at the close of the 2006 fiscal period, for a total amount of

14’625,445. La depreciación de inmuebles, maquinaria y equipo

S/. 14’625,445. The depreciation of premises, machinery and

correspondiente al ejercicio 2006 está incluida íntegramente en la

equipment corresponding to this period is totally included in

cuenta Gastos de Administración.

the Administration Expenses account.

La Superintendencia mantiene seguros sobre sus principales activos,

The Superintendency maintains insurance over its main

de acuerdo con las políticas establecidas por la Administración.

assets, in accordance with the policies established by the

En este sentido durante el ejercicio 2006, la Superintendencia ha

Administration. In this sense, during the 2006 period, the

contratado seguros para los activos de su propiedad hasta por

Superintendency has contracted insurance for assets owned

un monto de US$ 8’639,096 equivalente a unos S/. 27’558,000. El valor de los bienes asegurados registrado en libros es de S/. 9’604,454 al 31 de diciembre de 2005 y S/. 9’391,984 al 31 de diciembre de 2006. En opinión de la Superintendencia Adjunta de Administración General, sus políticas de seguros son consistentes con la práctica y el riesgo de eventuales pérdidas por siniestros en los activos de su propiedad considerados en las pólizas de seguros.

130

9'604,454

by it up to an amount of US$ 8’639,096, equivalent to approximately S/. 27’558,000. The book value of the goods insured is S/. 9’064,454 as of December 31, 2005 and S/. 9’391,984 as of December 31, 2006. In the opinion of the Deputy Superintendency of General Administration, their insurance policies are consistent with the practice and the risk of eventual losses due to accidents concerning their assets considered in the insurance policies.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

9. OTROS ACTIVOS

9. OTHER ASSETS

Comprende:

This item comprises:

2006

2005

Libros y textos | Books and texts

133,575

133,575

Pinturas y óleos | Paintings and oils

264,808

264,808

60,555

60,555

Objetos de cerámica y de museo | Ceramics and museum objects Otros bienes culturales | Other cultural goods Muebles y enseres coloniales | Antique colonial-style furniture and accessories Total

1,464

1,464

194,056

194,056

654,458

654,458

10. OTRAS CUENTAS POR PAGAR

10. OTHER ACCOUNTS PAYABLE

Comprende:

This item comprises:

2006

Gobierno central | Taxes payable

2005

1'252,376

1'268,252

459,542

564,105

Remuneraciones por pagar | Accrurf payroll and benefits

4'646,463

2'587,000

Cuentas por pagar diversas | Sundry accounts payable

3'968,372

1'141,317

Essalud | Essalud

Encargos recibidos | Received orders Compensación por tiempo de servicios | Severance benefits Pensionistas | Employee retirement benefits Total

memoria anual 2006 annual report

13,684

58,991

657,162

639,968

6'142,087

4'738,424

17'139,686

10'998,057

131

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Las cuentas por pagar diversas comprenden las obligaciones

Other Accounts Payable comprises the liabilities generated

generadas por los certificados a plazo en garantía recibidos de

by the time deposit certificates received in guarantee from

entidades que han solicitado organizarse como empresas del

entities that have requested permission to act as institutions

sistema financiero, como se explica en el segundo párrafo de la

of the financial system, as explained in the second paragraph

Nota 4. Asimismo, comprende la provisión efectuada dada la

of Note 4. Likewise, it comprises the provision made given

sentencia dictada por la Jueza del 63º Juzgado Especializado en

the sentence issued by the Judge of the 63rd Specialized Civil

lo Civil de Lima, que declaró fundada la demanda interpuesta por

Court of Lima, accepting as true the action filed by Mr. Luis

el Sr. Luis Lama Fernández en contra de la Superintendencia por

Lama Fernández against the Superintendency due to emerging

concepto de daño emergente por US$ 395,997 equivalente a S/.

damage, for US$ 395,997, equivalent to S/. 1’266,002.

1’266,002. La cuenta pensionistas está referida a los pagos efectuados a los pensionistas comprendidos en el Régimen del Decreto Ley Nº 20530, derivados del proceso judicial seguido por la Superintendencia, sobre nulidad de las resoluciones que nivelaron las pensiones de determinado grupo de pensionistas con los montos de las remuneraciones del titular en actividad de la SBS que ocupó el mismo puesto o función análoga al que desempeñaban aquellos al momento de su jubilación. A la fecha de cierre, se han efectuado los depósitos, conforme a las siguientes resoluciones del Poder Judicial: a.- Resolución de la Segunda Sala Especializada en lo Contencioso Administrativo: resolvió que se pague a los pensionistas los montos con que fueron transferidos del Ministerio de Economía y Finanzas, y que la diferencia con el importe que percibían con la nivelación materia de litigio, sea depositada en el Banco de la Nación en calidad de medida cautelar, acción que ha sido

The Employee Retirement account refers to the payments made to the pensioners comprised in the Regime under Decree Law N°20530 Regime, derived from the judicial process followed by the Superintendency, regarding nullity of the resolutions that leveled the pensions of a certain group of pensioners with the amounts of wages for the active SBS employees with the same or similar position to that carried out at the time of their retirement. At the date of closing, the deposits have been made, according to the following resolutions from the Courts: a. Resolution from the Second Administrative Contentious Court, which resolved that the pensioners were to be paid the amounts with which they were transferred from the Ministry of Economy and Finance, and the difference with the amount they earned with the leveling subject of the litigation has to be deposited at Banco de la Nación as a protection measure, action that has been carried out in the current period.

ejecutada en el presente ejercicio. b. Resolution of the First Administrative Contentious Court,

b.- Resolución de la Primera Sala Especializada en lo Contencioso

132

which resolved that the pensioners were to be paid

Administrativo: resolvió que se pague a los pensionistas los

the amounts with which they were transferred from the

montos con que fueron transferidos del MEF, sin pronunciarse

Ministry of Economy and Finance, without pronouncing

sobre la diferencia con el importe de las pensiones niveladas.

itself regarding the difference with the amount of the

Por consiguiente, la entidad, ha procedido a efectuar las

leveled pensions. Therefore, the institution has made the

provisiones respectivas y, paralelamente, a la apertura de un

respective provisions and, simultaneously, has opened the

Depósito a Plazo.

Time Deposits.

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

11. PATRIMONIO

11. NET POSITION

a.- Capital.- Comprende la capitalización de los saldos registrados

a. Capital – Comprises the capitalization of the balances

como Hacienda Nacional Adicional; Reservas y Resultados

recorded as Additional National Finance; Reserves and

Acumulados de ejercicios anteriores por un monto total de S/.

Accumulated Results from prior years for a total amount of

62’774,479 al 31 de diciembre de 2006 y 2005.

S/. 62’774,479 as of December 31, 2006 and 2005.

b.- Capital adicional.- El rubro comprende los saldos de las

b. Additional capital – the item comprises the amounts of

donaciones recibidas neto de las donaciones entregadas.

the donations received, net of the donations granted.

Durante el ejercicio 2006 se recibió US$ 6,723 de la

During the 2006 period, US$ 6,273 was received from

Cooperación Técnica No Reembolsable ATN/ MT-6634-PE a fin

Technical Cooperation Non-Reimbursable ATN/MT-

de financiar la auditoría de cierre de la cooperación. Asimismo se recibió US$ 10,000 de la Corporación Andina de Fomento (CAF) para cofinanciar la edición del libro correspondiente al 75º Aniversario de la Superintendencia. De acuerdo a lo establecido por los Decretos de Urgencia Nº 020 y 021 del mes de agosto de 2006, en este período se realizó la transferencia de S/. 402,375 a la Dirección Nacional del Tesoro Público. c.- Resultados acumulados.- Comprende el saldo de los superávit y déficit obtenidos en ejercicios anteriores, así como el resultado del presente ejercicio. El saldo de la cuenta ascendió a S/. 7’876,210 al cierre del ejercicio 2006. ( S/. -9’851,222 al cierre del ejercicio 2005).

6634-PE with the purpose of financing the cooperation’s closing audit. Also, US$ 10,000 was received from the Corporación Andina de Fomento (CAF) in order to co-finance the edition of the book corresponding to the Superintendency’s 75th Anniversary. In accordance with Urgency Decrees N° 020 and 021 dated August 2006, in this period S/. 402,375 were transferred to the Public Treasury National Bureau. c. Accumulated results – Comprises the balance of the surplus and deficit obtained in prior years, as well as the result of the current period. The balance of the account amounted to S/. 7’876,210 at the closing of the 2006 period. (S/. -9’851,222 at the closing of the 2005 period).

12. VENTAS

12. INCOME

Comprende:

This item comprises: 2006

Ingresos tributarios | Tax income Ingresos no tributarios | Non-tax income Total

memoria anual 2006 annual report

2005

119'334,292

104'764,435

1'745,310

2'343,578

121'079,602 107'108,013

133

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

13. GASTOS DE ADMINISTRACION

13. ADMINISTRATIVE EXPENSES

Comprende:

This item comprises:

2006

Consumo de suministros | Consumption of supplies

2'630,236

2'391,926

Gastos de personal | Personnel expenses

60'823,121

58'617,104

Servicios prestados por terceros | Services granted by third parties

16'903,513

15'936,065

90,919

114,935

Gastos diversos de gestión y subvenciones | Sundry management and subsidies expenses

13'652,827

13'044,420

Provisiones del ejercicio | Provisions for the period

13'487,602

17'474,315

107'588,218

107'578,765

Tributos | Taxes

Total

El rubro gastos diversos de gestión y subvenciones comprende

The item sundry management expenses and subsidies

principalmente las transferencias de fondos efectuadas al Fondo

comprises mainly the transfer of funds done by the Workers’

de Asistencia al Trabajador, los gastos diversos por concepto de

Assistance Fund, the sundry expenses due to attention at EPS

atención en clínicas EPS y subvenciones a practicantes.

clinics and subsidies to trainees.

14. OTROS INGRESOS Y GASTOS

14. OTHER INCOME AND EXPENSES

Comprende:

This item comprises:

2006

Transferencias corrientes | Current transfers Ingresos diversos de gestión | Sundry management income

52,635

2005

15,246

47,599

-

Ingresos extraordinarios, neto | Extraordinary income, net

188,321

182,793

Ingresos de ejercicios anteriores, neto | Income from prior periods, net

786,616

1'277,882

1'075,171

1'475,921

Total

134

2005

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

15. CONTINGENCIAS

15. CONTINGENCIES

Al 31 de diciembre de 2006, la Superintendencia, mantiene diversos

As of December 31, 2006, the Superintendency maintains

procesos judiciales en trámite, que comprenden procesos civiles,

various legal processes, which include civil processes,

acciones de garantía, procesos penales y laborales, de los cuales

guarantee actions, penal and labor processes, of which the

caben resaltar los siguientes:

following are worth highlighting:

PROCESOS CIVILES – INDEMNIZACIÓN POR DAÑOS Y

CIVIL PROCESSES – INDEMNIFICATION FOR DAMAGES

PERJUICIOS a. File N° 2004-00186.- Process filed by Eleuterio Jachilla

a. Expediente N° 2004-00186.- Proceso seguido por Eleuterio Jachilla Silva sobre indemnización por S/. 90,000. Persigue indemnización por Responsabilidad Extracontractual para el resarcimiento de denuncia calumniosa, daño moral y daños a la persona. El expediente fue remitido al Ministerio Público para la emisión del dictamen. b. Expediente N° 2002-41970.- Proceso seguido por Marlene Fabiola Llerena Palacios, sobre indemnización por US$ 90,000. Persigue indemnización por el resarcimiento de daños y lucro cesante derivado de accidente de tránsito. El dictamen fiscal opina se declare fundada en parte la demanda. c. Expediente N° 46618-1999.- Proceso seguido por Luís Alberto León Rupp sobre indemnización por US$ 97’908,138. Persigue el resarcimiento de daños y perjuicios, causados por la intervención y liquidación del Banco de la Industria de la Construcción (BIC), proceso que se encuentra en la Sala Civil Transitoria de la Corte Suprema. Pendiente de resolver. d. Expediente N° 2005-2090.- Proceso seguido por Clorinda

Silva regarding indemnification for S/. 90,000. The intention is to obtain indemnification for Extra-contractual Responsibility for redress from slander denouncement, moral damages and damages to the person. The file has been sent to the Public Ministry for the issuance of sentence. b. File N° 2002-41970.- Process filed by Marlene Fabiola Llerena Palacios regarding indemnification for US$ 90,000. The intention is to obtain indemnification for redress of damages and loss of earnings derived from traffic accident. The fiscal sentence determines that the demand be partially awarded. c. File N° 46618-1999.- Process filed by Luis Alberto León Rupp regarding indemnification for US$ 97’908,138. The intention is to obtain indemnity for damages, caused by the intervention and liquidation of Banco de la Industria de la Construcción (BIC), process that is in the Transitory Civil Court at the Supreme Court. Pending resolution. d. File N° 2005-2090.- Process filed by Clorinda Castro

Castro Torres de Gálvez, sobre indemnización por S/. 500,000.

Torres de Gálvez regarding indemnification for S/.

Persigue indemnización por daños y perjuicios. Pendiente de

500,000. The intention is to obtain indemnification for

resolver.

damages. Pending resolution.

e. Expediente N° 2002-42835.- Proceso seguido por Víctor Luís

e. File N° 2002-42835.- Process filed by Victor Luis Lama

Lama Fernández, sobre indemnización por US$ 1’000,000.

Fernández regarding indemnification for US$ 1’000,000.

Persigue indemnización por daños y perjuicios. Por sentencia de

The intention is to obtain indemnification for damages.

fecha 11.04.06 el Juzgado declaró fundada en parte la demanda

By means of sentence dated April 11, 2006, the Court

y ordenó a la SBS que abone a favor del demandante la suma

declared the demand partially accepted and ordered

memoria anual 2006 annual report

135

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

de US$ 474,811 con deducción de lo que haya reintegrado

the SBS to credit in favor of the plaintiff US$ 474,811

el Banco República por concepto de daño emergente y

after deducting the amount paid to Banco República for

US$ 50,000 por concepto de daño moral. En el presente

emerging damage and US$ 50,000 for moral damage.

ejercicio, se ha procedido a provisionar el importe de la

In the current period, a provision for the amount of the

sentencia.

sentence has been set up.

f. Expediente N° 36701-2003.- Proceso seguido por Asociación

f. File N° 36701-2003.- Process filed by Asociación

Cristiana Claeista sobre indemnización por S/. 65’463,724.

Cristiana Claeista regarding indemnification for S/.

Persigue indemnización por daños y perjuicios. Pendiente de

65’463,724. The intention is to obtain indemnification for

resolver.

damages. Pending resolution.

g. Expediente N° 2004-02705.- Proceso seguido por Gilberto Cabrera Torres, sobre indemnización por S/. 24’071,027. Persigue indemnización por daños y perjuicios. Pendiente de resolver. h. Expediente N° 36312-2006.- Proceso seguido por Ana Cecilia Reynoso Moreno, sobre indemnización por US$ 423,817. Persigue indemnización por daños y perjuicios. Pendiente de resolver. PROCESOS LABORALES a. Expediente N° 183402-1999-00444-0.- Proceso seguido por Arturo Bazán Carbonell sobre reintegro de beneficios sociales por la suma de S/. 172,614 más intereses legales, proceso que se encuentra pendiente de nueva sentencia.

g. File N° 2004-02705.- Process filed by Gilberto Cabrera Torres, regarding indemnification for S/. 24’071,027. The intention is to obtain indemnification for damages. Pending resolution. h. File N° 36312-2006.- Process filed by Ana Cecilia Reynoso Moreno regarding indemnification for US$ 423,817. The intention is to obtain indemnification for damages. Pending resolution. LABOR PROCESSES a. File N° 183402-1999-00444-0.- Process filed by Arturo Bazán Carbonell regarding reimbursement of social benefits in the amount of S/. 172,614 plus legal interest. This process is awaiting a new sentence. b. File N° 183414-2003-00485-0.- Process filed by Rosa

b. Expediente N° 183414-2003-00485-0.- Proceso seguido por

Beatriz Egúsquiza Vara regarding indemnification for

Rosa Beatriz Egúsquiza Vara sobre indemnización por daños

damages in the amount of S/. 281,308 plus legal interest,

y perjuicios por la suma de S/. 281,308 más intereses legales,

which is pending resolution.

proceso que se encuentra pendiente de resolver. c. File N° 183402-2005-00312-0.- Process filed by Eduardo

c. Expediente N° 183402-2005-00312-0.- Proceso seguido

Dúnian López regarding indemnification for damages in

por Eduardo Dúnian López sobre indemnización por daños y

the amount of S/. 149,217 plus legal interest, which is

perjuicios por la suma de S/. 149,217 más intereses legales,

pending sentence.

proceso que se encuentra pendiente de sentencia. d. File N° 32-2002.- Process filed by Jaime Santiago Wong

d. Expediente N° 32-2002.- Proceso seguido por Jaime Santiago Wong Fox sobre indemnización por despido arbitrario efectuado

Fox regarding indemnification for arbitrary firing done by SBS representatives in charge of the liquidation of the

por los representantes de la SBS a cargo de la liquidación del

136

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Banco Nuevo Mundo, por la suma de S/. 98,812 más intereses

Banco Nuevo Mundo, in the amount of S/. 98,812 plus

legales, proceso que se encuentra pendiente de resolver.

legal interest, which is pending resolution.

e. Expediente N° 18-2002.- Proceso seguido por Nicanor Choque

e. File N° 18-2002.- Process filed by Nicanor Choque de la

de la Cruz sobre indemnización por despido arbitrario efectuado

Cruz regarding indemnification for arbitrary firing done

por los representantes de la SBS a cargo de la liquidación del

by SBS representatives in charge of the liquidation of the

Banco Nuevo Mundo, por la suma de S/. 97,278 más intereses

Banco Nuevo Mundo, in the amount of S/. 97,278 plus

legales, proceso que se encuentra pendiente de resolver.

legal interest, which is pending resolution.

f. Expediente N° 487-2001.- Proceso seguido por Carlos Manuel Polo Polo sobre indemnización por despido arbitrario efectuado por los representantes de la SBS a cargo de la liquidación del Banco Nuevo Mundo, por la suma de S/. 163,889 más intereses legales, proceso que se encuentra pendiente de resolver. 16. SITUACION TRIBUTARIA De acuerdo a lo establecido en el artículo Nº 7 del Reglamento del Impuesto a la Renta, la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP no es sujeto pasivo del Impuesto a la Renta de Tercera Categoría, al ser una Institución perteneciente al Sector Público Nacional. Dicha inafectación, comprende los ingresos que perciba como recursos propios, generados por la prestación de servicios, y/o por donaciones recibidas tanto de entidades nacionales, como internacionales. La Administración Tributaria tiene la facultad de revisar las

f. File N° 487-2001.- Process filed by Carlos Manuel Polo Polo regarding indemnification for arbitrary firing done by SBS representatives in charge of the liquidation of the Banco Nuevo Mundo, in the amount of S/. 163,889 plus legal interest, which is pending resolution. 16.TAX SITUATION In accordance with Article 7 of the Income Tax Regulations, the Superintendency of Banking, Insurance and Private Pension Fund Administrators is not subject to Income Tax, Third Category, due to the fact that it is an Institution belonging to the National Public Sector. Said non-affectation comprises the income received with its own resources, as well as the one generated by the granting of services and/or donations received from national and international entities. Tax Administration is empowered to review the other tax returns to which the Superintendency is subject.

declaraciones de los demás impuestos y aportaciones a los cuales se encuentra afecta la Superintendencia.

Given that the tax returns for the 2002 to 2006 periods are pending review to date, and due to the fact that differences

Considerándose que las declaraciones de los ejercicios 2002 al

may arise with respect to the interpretation on the part of

2006 inclusive se encuentran pendientes de revisión a la fecha,

Tax Administration regarding the regulations applicable to

y debido a que pueden surgir diferencias en la interpretación

the Superintendency, it is not possible to ascertain if tax

por parte de la Administración Tributaria respecto a las normas

liabilities will be produced as a result of said review. The

aplicables a la Superintendencia, no es posible precisar si se

Superintendency considers the no important liabilities

producirán pasivos tributarios como resultado de dicha revisión. La

will arise as a consequence of such reviews and that any

Superintendencia considera que no surgirán pasivos de importancia

additional tax, late-payment fines and interest derived

como consecuencia de tales revisiones, y que cualquier impuesto

from these reviews shall be acknowledged in the results

adicional, moras e intereses que se derive de estas revisiones, se

of the year in which the difference with the criteria of Tax

reconocerán en los resultados del año en el que se establezca la

Administration is established.

diferencia de criterios con la Administración Tributaria.

memoria anual 2006 annual report

137

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

DICTAMEN DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES

OPINION OF THE INDEPENDENT AUDITORS

Al señor Superintendente

To the Superintendent of

Superintendencia de Banca, Seguros y

Superintendency of Banking, Insurance

Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones – SBS

and Private Pension Fund Administrators – SBS

En relación con la auditoría de los estados financieros de

In relation to the audit of the financial statements of the

la Superintendencia de Banca, Seguros y Administradoras

Superintendency of Banking, Insurance and Private Pension

Privadas de Fondos de Pensiones - SBS al 31 de diciembre de 2006, sobre los cuales hemos emitido con fecha 16 de abril de 2007 nuestra opinión con la salvedad debido a que los registros contables no incluyen la provisión de vacaciones devengadas por aproximadamente S/. 5’000,000, hemos examinado también la información complementaria que se detalla en los anexos N° 1, 2, 3, 4, 7, 8 y 10 los cuales han sido preparados por la Superintendencia en base a sus registros contables. Nuestra auditoría fue practicada con el propósito de formarnos una opinión sobre los estados financieros tomados en su conjunto. Los anexos mencionados en el párrafo anterior se presentan en cumplimiento de los requerimientos de la Contaduría Pública de la Nación aún cuando no son necesarios para una adecuada presentación de los estados financieros de la Superintendencia. Tales anexos han estado sujetos a los procedimientos de auditoría aplicados a los estados financieros y en nuestra opinión se

138

Fund Administrators – SBS, as of December 31, 2006, regarding which we have issued on April 16, 2007, our opinion with the reservation due to the fact that the accounting books do not include the accrued vacations’ provision for approximately S/. 5’000,000, we have also examined the complementary information detailed in Annexes N° 1, 2, 3, 4, 7, 8, and 10, which have been prepared by the Superintendency based on their accounting books. Our audit was conducted with the purpose of forming an opinion regarding the financial statements taken as a whole. The annexes mentioned in the above paragraph are presented in compliance with the requirements of the Nation’s Public Accountants’ Office, even though they are not necessary for an adequate presentation of the Superintendency’s financial statements. Such annexes are subject to the audit procedures applied to the financial statements and in our opinion these are reasonably

presentan razonablemente en todos sus aspectos de importancia.

presented in all their important aspects.

Refrendado por:

Executed by:

José Chávez García (Socio)

José Chávez García (Partner)

Contador Público Colegiado

Certified Public Accountant

Matrícula N° 2238

Registration N° 2238

Abril, 16 de 2007

April 16, 2007

Lima - Perú

Lima - Peru

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Anexo Nº 1 INVERSIONES PERMANENTES Al 31 de Diciembre de 2006 (Expresado en Nuevos Soles)

Annex Nº 1 PERMANENT INVESTMENTS As of december 31, 2006 (In Nuevos Soles)

Final Balances

Denomination Class

Quantity

Participation in Capital

Clase "A" Clase "B" Clase "C"

10 10 1 1

13.00 13.00 13.00 1.00

22

40.00

Nominal

Market Value

Total

Unit

340 340 387 3,531

3,565 3,565 405 37,041

S/C S/C S/C S/C

-

4,598

44,576

-

-

Inversiones permanentes | Permanent Investments Acciones | Shares Club de la Banca y Comercio Club de la Banca y Comercio Club de la Banca y Comercio Club Empresarial Total

Anexo Nº 2 INMUEBLES, MAQUINARIA Y EQUIPO Al 31 de Diciembre de 2006 (Expresado en Nuevos Soles)

Annex Nº 2 PREMISES, MACHINERY AND EQUIPMENT As of december 31, 2006 (In Nuevos Soles)

Aumentos Saldos al 01/01/2006 Concepto Concept

Terrenos | Land Edificios y otras construcciones Buildings and other constructions Maquinaria, equipo y otras Machinery, equipment and other Unidades de transporte Transportation units Muebles y enseres Furniture and fixtures Equipos diversos Sundry equipment Total

memoria anual 2006 annual report

Disminuciones

Increases

Compras

Decreases

Total Otros Aumentos Transferencias

Otros

Other

Total increases

Transfers

Other

Saldos al 31/12/2006 Total Disminución Balances as of

Balances as of Jan. 1, 2006

Purchases

238,104 11,756,810

-

-

-

-

-

-

238,104 11,756,810

5,366,440

235,942

-

235,942

-

(1,208,627)

(1,208,627)

4,393,755

1,733,419

248,978

-

248,978

-

(499,679)

(499,679)

1,482,718

3,680,667

65,798

-

65,798

-

(201,442)

(201,442)

3,545,023

11,931,339

469,813

-

469,813

-

(1,491,762)

(1,491,762)

10,909,390

34,706,779 1,020,531

-

1,020,531

-

Total decreases

Dec.31, 2006

(3,401,510) (3,401,510) 32,325,800

139

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Anexo Nº 3 DEPRECIACION, AGOTAMIENTO Y AMORTIZACION ACUMULADA Al 31 de Diciembre de 2006 (Expresado en Nuevos Soles)

Depreciacion | Depreciation Edificios y otras construcciones Buildings and other constructions Maquinaria, equipo y otros Machinery, equipment and other Unidades de transporte Transportation units Muebles y enseres Furniture and fixtures Equipos diversos Sundry equipment

25,102,325

(3,340,597) (729) (3,341,326)

-

1,172,817 1,172,817

22,933,816

4,300,110

-

-

-

-

404,514

404,514

4,704,624

4,726,345

(1,171,597)

-

(1,171,597)

-

129,102

129,102

3,683,850

1,651,350

(499,676)

-

(499,676)

-

81,463

81,463

1,233,137

2,988,628

(179,060)

(725)

(179,785)

-

303,444

303,444

3,112,287

11,435,892

(1,490,264)

(1,490,268)

-

254,294

254,294

0,199,918

Amortizacion Invers. Intangibles Amortization Intangible Investments

-

-

-

-

-

-

-

-

Concesiones y derechos Concessions and rights Software | Software

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

(3,340,597) (729) (3,341,326)

-

1,172,817 1,172,817

22,933,816

Total

25,102,325

Anexo Nº 4 ACTIVOS INTANGIBLES Y OTROS ACTIVOS Al 31 de Diciembre de 2006 (Expresado en Nuevos Soles)

140

Annex Nº 3 DEPRECIATION, DEPLETION AND ACCUMULATED AMORTIZATION As of december 31, 2006 (In Nuevos Soles)

(4)

Annex Nº 4 INTANGIBLE ASSETS AND OTHER ASSET As of december 31, 2006 (In Nuevos Soles)

Bienes culturales | Cultural goods

654,458

-

-

-

-

-

-

654,458

Total

654,458

-

-

-

-

-

-

654,458

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Anexo Nº 7 CAPITAL Al 31 de Diciembre de 2006 (Expresado en Nuevos Soles)

Annex Nº 7 CAPITAL As of december 31, 2006 (In Nuevos Soles) Nº Acciones

Participación %

Accionistas

Estado Peruano |

-

100

Total

-

100

Anexo Nº 8 CUENTAS DE ORDEN Al 31 de Diciembre de 2006 (Expresado en Nuevos Soles)

Importes 2006

2005

62,774,479

62,774,479

62,774,479 62,774,479

Annex Nº 8 MEMORANDUM ACCOUNTS As of december 31, 2006 (In Nuevos Soles)

Balances as of Jan 01, 2006 Obligaciones previsionales - D.L. Nº 20530 Pension liabilities - D.L. Nº 20530 Pensionistas y activos - D.L. Nº 20530 Pensioners and assets - D.L. Nº 20530 Ajuste por nuevo cálculo actuarial Adjustment due to new actuarial calculation Aplicación a resultados acumulados Application to accumulated results Otras cuentas de orden | Other Memorandum Accounts Bienes en préstamo, custodia y no depreciables Goods lent out, in custody and non-depreciable Valores y documentos | Securities and documents Contratos y órdenes aprobados Approved contracts and orders Total

memoria anual 2006 annual report

42,747,562

55,420,520 (44,236,478)

53,931,604

42,747,562

-

-

42,747,562

-

55,420,520

(42,226,903)

13,193,617

-

-

(2,009,575)

(2,009,575)

180,601,933

11,096,646

4,963,142

721,084

-

5,684,226

161,067,526 14,571,265

8,638,937 1,736,625

-

169,706,463 16,307,890

191,698,579

223,349,495 66,517,166 (44,236,478) 245,630,183

141

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP

Anexo Nº 10 GASTOS DE PERSONAL EN LAS ENTIDADES DEL ESTADO Al 31 de Diciembre de 2006 (Expresado en Nuevos Soles)

Decreto Legislativo Nº 728 Legislative Decree Nº 728 Titular | Superintendent Directivos | Main officials

396

76,146,656

-

76,146,656

Annex Nº 10 PERSONNEL EXPENSES IN THE STATE ENTITIES As of december 31, 2006 (In Nuevos Soles)

25

2,258,793

-

2,258,793

421

78,405,449

1

502,774

-

502,774

-

-

-

-

1

502,774

66

23,332,146

-

23,332,146

-

-

-

-

66

23,332,146

Profesionales | Professionals Técnicos | Technical Personnel

272

46,710,954

-

46,710,954

25

2,258,793

-

2,258,793

297

48,969,747

19

1,969,361

-

1,969,361

-

-

-

-

19

1,969,361

Auxiliares | Auxiliary Personnel

38

3,631,421

-

3,631,421

-

-

-

-

38

3,631,421

105

6,004,169

-

6,004,169

-

-

-

-

105

6,004,169

Otros | Other

105

6,004,169

-

6,004,169

-

-

-

-

105

6,004,169

Total

501

82,150,825

-

82,150,825

2,258,793

-

2,258,793

526

84,409,618

Decreto Supremo Nº 213-90-EF

Supreme Decree Nº 213-90-EF

142

25

Superintendencia de Banca, Seguros y AFP