ManualsLib - Makes it easy to find manuals online!

28 may. 2010 - 91246 Klaipeda. Tel: 0464 111 56. MALAYSIA. Marco Corporation (M). Sdn. Berhad. No. 2, 2nd Floor. Jalan Segambut. 51200 Kuala Lumpur.
8MB Größe 11 Downloads 46 vistas
Ug_Aussen:Ug_Aussen 28.05.10 10:50 Seite 2

MOVADO WATCH COMPANY SA Bettlachstrasse 8, CH 2540 Grenchen, Switzerland Tel: +41 32 329 36 00 • Fax: +41 32 329 36 01 MGI LUXURY GROUP SA 35, rue de Nidau, CH 2501 Bienne, Switzerland Tel: +41 32 329 37 00 • Fax: +41 32 329 36 01 MOVADO GROUP, INC. 650 From Road, STE. 375, Paramus NJ 07652, USA Tel: +201 267 8000 • Fax: +201 267 8114 MOVADO GROUP OF CANADA, INC. 80 Tiverton Court, Suite 601, Markham, Ontario L3R 0G4 Tel: +905 752 6060 • Fax: +905 415 9776 MGI LUXURY ASIA PACIFIC LTD. 29th Floor, Citicorp Centre, 18 Whitfield Road, North Point, Hong Kong Tel: +852 2736 0820 • Fax: +852 2736 1362 SWISSAM PTE LTD. 230 Orchard Road, No. 05-234, Faber House, Singapore 238854 Tel: +65 734 3833 • Fax: +65 734 9796 EIKO WATCH CO. LTD 4-19-17 Taito Taito Ku 110-0016 Tokyo Japan Tel: +81 3 3839 3307 • Fax: +81 3 3831 5589

© 2003 Movado Group, Inc. Internet: http://www.movado.com e-mail: [email protected] SKU # 560041366 Printed in CH 02/10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

operating instructions, warranty & service guide for watches

LANGUAGES

English

........................................

Spanish

.....................................

27

.......................................

53

......................................

79

French German Italian

5

......................................

105

....................................

131

..................................

153

Chinese Japanese

Arabic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

TABLE OF CONTENTS

About Movado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

Care and Maintenance

.....................

7

Operating Instructions

......................

9

.......

9

..............................

10

Standard 2-Hand Quartz Models Elliptica®

Quartz Calendar Models and Standard Automatic Models . . . . . . . . . . . . 11 Chronograph Models

...................

12

Automatic Models with Power Reserve and GMT (“24 Hour” Hand) . . . . . . . . . . . 17 Movado SE™ Strap Deployment Buckles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Obtaining Service

..........................

22

Movado Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Authorized Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

4

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

5

MOVADO

CARE AND MAINTENANCE

Excellence of design...meticulous Swiss craftsmanship...the continual search for technological innovation: the Movado philosophy is as valid today as it was in 1881.

Your Movado watch requires periodic maintenance to ensure optimal performance. Maintenance includes complete disassembly, cleaning, reassembly and lubrication of the movement.

Since its beginning, Movado has earned more than 200 awards for watch design and time technology.

A maintenance interval of 3 to 5 years is recommended, and is in addition to required battery replacement.

Symbolic of the legacy of Movado is the Movado Museum® Watch. It is a classic in modern design, and the purest expression of time as art. In 1960, its dial design was selected by the Museum of Modern Art for its permanent collection.

Never open the watch yourself. If your watch needs repair or adjustment, you may take or send it directly to a Movado Authorized Service Center.

Each Movado watch is distinguished by a legacy of innovation and dedication to the future of time..

NOTE: The Movado Watch Company assumes responsibility only for service performed at its Authorized Service Centers. For a complete worldwide listing, see the end of this booklet, or for the most current listing, visit our website at www.movado.com

Water Resistance Movado water-resistant watches are tested to meet international standards for water resistance. Periodic maintenance is required. The gaskets and crown which seal the case are subject to wear and deterioration under normal use. These parts should be inspected and replaced as needed each time the watch is opened for service. CAUTION: The Movado Watch Company will not be responsible for any damage caused by or related to leakage originating from improper handling or damage to the case, crown, gaskets or crystal. 6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

7

Battery Information Your Movado quartz watch has a 1.55 volt silver oxide battery. It is specially designed for watches and will last approximately 18 to 30 months, depending on the watch model. It is important to use only the replacement battery recommended by Movado. Most Movado quartz watches will simply stop when the battery life has been exhausted. However, some Movado models have a battery end-of-life feature: When the battery is nearing the end of its life, the watch’s seconds hand will start to move haltingly, advancing only once every 4 to 5 seconds, in 4- to 5-second increments. This change signals that it is time to have the battery replaced. Take or send your watch to a Movado Authorized Service Center. Do not attempt to change the battery yourself.

8

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

OPERATING INSTRUCTIONS Standard 2-Hand Quartz Models To set the time: (See Figure A) 1. Pull crown gently out to position 2. 2. Turn crown counter clockwise to set hands to desired time. 3. Push crown back in to position 1.

Figure A

9

Elliptica® One of the unique design features of the Elliptica timepiece is the 12 o’clock position of the crown, or winding stem. To avoid bending or breaking this winding stem, please remove the watch from your wrist before setting the time.

Quartz Calendar Models and Standard Automatic Models

Figure C

Figure B

Position 1 – For normal wear Position 2 – For time setting To set the time: (See Figure B) 1. Pull crown out gently to position 2. 2. Turn crown counter clockwise to set hands to the desired time. 3. Push crown back in to position 1, flush with the case.

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

To set the time: (See Figure C) 1. Pull crown gently out to position 3. 2. Turn crown in direction that moves hour/minute hands counter clockwise to set them to the desired time. 3. Push crown back in to position 1. To set the date: NOTE: Take AM/PM into account when setting time, so date changes at midnight, not at noon. 1. Pull crown gently out to position 2. 2. Turn crown clockwise until desired date appears in calendar window. 3. Push crown back in to position 1. To manually wind an automatic movement: The motion of your arm during normal daily activities should be sufficient to keep the movement of your Movado automatic timepiece wound. However, if you have not worn your watch for more than 40 hours and the movement has stopped, you may need to windit manually: 1. With crown in position 1, flush against the case, turn crown clockwise, completing 20 revolutions. 2. Reset time and date following instructions above. 11

Chronograph Models

To adjust the time: (See Figures D & E) NOTE: Take AM/PM into account when setting time, so date changes at midnight, not at noon. 1. As soon as the small seconds hand C in the subdial at 6 o’clock reaches the position, pull crown F out to position 3. The watch will stop. 2. Turn crown counter clockwise to move hands and set the time. 3. Set the minute hand M one minute ahead of exact time. 4. Take an accurate time signal (from a radio news station, for example). When the audible tone signals the exact time, push crown back in to position 1. The watch will restart.

To change the date: 1. Pull crown F out to position 2. 2. Turn crown in either direction to move hour hand H until the date changes, continue until desired date appears. To correct time zone: This adjustment will not stop the watch and does not affect the time indicated by the minute M and seconds C hands. 1. Pull crown F out to position 2. 2. Turn crown in either direction to move hour hand H one or several hours ahead or back, or to change the time after crossing into another zone. 3. Once the adjustment has been made, return the crown to position 1 immediately. Chronograph functions: • Use buttons A and B to operate the chronograph. Pressing button A the first time will start the chronograph. • While the chronograph is running, once chronograph seconds-counter hand D has completed one turn, minutes-counter hand E will jump ahead one minute. Tenths-of-a-second hand G does not move when the chronograph is running. • Pressing button A a second time will stop the chronograph and move hand G to the relevant tenth-of-a-second mark. • Pressing button B will reset hands G, E and D to zero. IMPORTANT: Crown F must be in position 1, and hands must be at zero before the chronograph is started. If necessary, press button B to reset to zero. Do not use chronograph while crown is pulled out to position 2 or 3.

12

13

A chronograph combines two time-keeping functions. It incorporates a device to measure intervals of time independent of the time indicated by the hands on the dial. Your Movado quartz chronograph is water resistant to 30 meters (99 feet) 3 ATM, and can time events up to 29 minutes, 59.9 seconds in duration.

Figure D

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

30

0

60

Figure E

IMPORTANT: Do not operate chronograph buttons A and B while the timepiece is under water. NOTE: Adjusting the time does not stop the chronograph, but it does block buttons A and B for as long as the stem of the crown is pulled out. Simple chronograph functions: 1. Press button A to start chronograph. 2. Press button A a second time to stop chronograph. 3. Press button B to reset chronograph to zero.

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Split-time functions: You can take intermediate time readings as a race progresses: 1. Press button A to start chronograph. 2. Press button B to momentarily stop chronograph. 3. Read off the intermediate time. 4. Press button B to resume chronograph function. Hands will catch up with the ongoing event. 5. To read a second split time, press button B again. Repeat steps 2 through 4 to take any additional split times. 6. Press button A to stop chronograph. 7. Take a reading of the final time. 8. Press button B to reset chronograph to zero. First place and runner-up results: You can measure both a winning time and runner-up results: 1. Press button A to start chronograph. 2. As soon as the winner crosses finish line, press button B. The chronograph will stop. 3. When the second runner crosses finish line, press button A. 4. Note the time for the winner as shown on the dial. 5. Then press button B; the hands will move up to indicate the time for the runner-up. 6. Press button B again to return all hands to zero.

15

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

ES

E

Automatic Models with Power Reserve (Réserve de Marche) and GMT (“24 Hour Hand”) R

Synchronization of chronograph hands: After changing the battery, or in the event of an error, the chronograph hands can be realigned to zero if needed: Crown position 2: • Adjust minutes-counter hand E using button B. Crown position 3: • Adjust seconds counter/chronograph hand D using button A. • Adjust tenths-of-a-second counter hand G using button B. • To advance hands rapidly, press push buttons and hold longer than one second.

ER

VE D E MARC

H

Figure F

Power Reserve Indicator (See Figure F) The power reserve function is designed to help you monitor how much running time your watch has left. In the U-shaped sector on the dial, the large white dot represents full power reserve (maximum reserve is 42 hours) and the large red dot indicates no reserve (0 hours). While the power reserve is automatically increased or »restored» by the motion of your wrist during normal daily activities, if the indicator enters the red dot zone, you should wind your automatic watch by hand to ensure its continuing precise, reliable function: To wind the movement: (See Figure G on next page) 1. With the crown in position 1, flush against the case, turn the crown clockwise until the power reserve (réserve de marche) indicator hand points to full capacity (large white dot). To set the time: (See Figure G on next page) 1. Pull crown gently out to position 3. 2. Turn crown counter clockwise to set them to the desired time. 3. Push the crown back in to position 1. If the movement has been properly wound, the watch will resume running, now set to the precise time. 17

Figure G

different time zone. The “24 hour” hand in the GMT subdial at 9 o’clock makes one full revolution during a 24-hour period. Corrector button A, located on the side of the case at the 8 o’clock position, controls the “24 hour” hand. To set the “24 hour” hand: 1. To set the “24 hour” hand to the current time in a second time zone, use a fine tip ball point pen to push Corrector button A. Each press on button A will move the “24 hour” hand forward by one hour. 2. Press button A as many times as needed to advance the “24 hour” hand until it points to the current time in the second time zone. The GMT feature is now operating. As the “24 hour” hand moves around the subdial, it will continue to point to the current time in your second time zone.

To set the date: IMPORTANT: Do not change the date between 9 p.m. and 3 a.m. when automatic calendar changes are in progress. Doing so could damage the movement. 1. Pull crown gently out to position 2. 2. Turn crown counterclockwise until desired date appears in calendar window. 3. Push the crown back in to position 1. GMT (The “24 Hour” Hand): (See Figure G) In addition to keeping local time, watches with a “24 hour” hand or GMT (Greenwich Mean Time) feature can simultaneously track time in a 18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

19

Movado SE™ Strap Deployment Buckles The colored leather or rubber strap on your new Movado SE features a special folding deployment clasp with push-button release. Operating Instructions To attach SE rubber strap: 1. Slide strap tip under bar on inside of detached end of clasp, and pull through, adjusting length to fit wrist. (See Figure H) 2. Fold strap back and slip edges under the hooks to secure strap in position with excess length hidden under strap. (See Figure J) 3. Check fit, adjust if necessary, then pull to tighten.

Figure H

Figure J

To open the clasp: (See Figure K) CAUTION: Do not pull on the strap or attempt to pop the clasp open with a fingernail. Doing so could damage the clasp’s lock/release mechanism. 1. Holding the clasp between your thumb and index finger as shown, apply pressure to the push-button. 2. As you press it in firmly, the push-button will retract, releasing the locking mechanism and allowing you to open the deployment clasp.

Figure K

To close the clasp: (See Figure K) 1.Press firmly on the push-button, holding it in as you fold the clasp into its closed position. 2. When you feel clasp snap shut, release push button. 3.Your new Movado SE strap watch is now secured on your wrist and ready to wear. To size the SE leather strap: (See Figure L) 1. Holding the strap in one hand with the outer side facing you, as shown, use the index finger on your other hand to flip the attachment bar part of the clasp open. 2. From the inner side of the strap, lift the prong from its hole. (see Figure M) 3. Slide the attachment bar with prong along the strap until it is in the desired new position, then push the prong back through the alternate strap hole. 4. From the outer side of the strap, press the attachment bar closed, locking the clasp in its new position.

Figure L 20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Figure M 21

OBTAINING SERVICE To obtain service for your Movado watch, you may send it directly to a Movado Authorized Service Center. For a complete worldwide listing, see the end of this booklet or, for the most current listings, visit our website at www.movado.com

LIMITED WARRANTY INFORMATION Congratulations on your purchase of a Movado wristwatch. We appreciate the trust you have just placed in our timepieces.

To obtain service under the Movado Warranty, you will be required to present a valid warranty card. To be valid, the warranty card must be properly filled out, dated, and imprinted (for sales in North America) or stamped (for sales in other regions) by an Authorized Movado Dealer. Complete details are provided on the following pages.

Movado watches are not only beautiful in design, they are crafted to meet exacting standards of Swiss watch precision and performance. Made by highly skilled craftsmen and comprising only the highest quality materials and components, your watch left our factory in perfect running condition after undergoing stringent and repeated quality testing. We proudly stand behind each Movado timepiece we sell.

22

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

MOVADO WARRANTY Movado will, within two (2) years from date of purchase, repair or replace (at Movado’s option) the movement of your Movado watch free of charge if such movement proves to be defective in material or workmanship under normal use. The finish on Movado gold-plated watches will be warranted for a period of five (5) years against flaking and peeling only. The case and/or bracelet will be refinished or replaced (at Movado’s option) should such finish prove to be defective in material or workmanship.

This warranty gives you specific legal rights. You may also have additional legal rights under applicable law which may vary from State to State and Country to Country and which are not affected by the terms of this warranty. Please address any Movado Warranty claim to one of the Movado Authorized Service Centers listed in this book. You will also find a complete, up-to-date listing at our website: www.movado.com

This warranty does not cover batteries, leather straps, or crystals, nor does it cover damage arising from normal wear, scratches, accidents or misuse, or from any alteration, service or repair performed by any party other than Movado Watch or one of its Authorized Service Centers. This warranty is void if the timepiece was not purchased from an Authorized Movado Dealer, as evidenced by a valid warranty card or proof of purchase. To be valid (for watches purchased from any authorized dealer in North America), the warranty card must be embossed with the name of the Authorized Movado Dealer, as well as dated and signed by that dealer. To be valid (for watches purchased from any authorized dealer outside North America), the warranty card must be duly completed, dated and stamped by the authorized Movado Jeweller.

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

25

ÍNDICE

Sobre Movado

............................. .................

29

....................

31

Cuidados y mantenimiento Instrucciones de servicio

28

Modelos estándares de cuarzo de 2 manecillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Elliptica®

..............................

32

Modelos de calendario de cuarzo y modelos automáticos estándares . . . . . . . . . 33 Cronógrafos

............................

35

Modelos automáticos con reserva de marcha y GMT (manecilla “de 24 horas”) . . . . . . . . . . . . . 42 Movado SETM con hebilla de cierre desplegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Recurrir al Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Garantía de Movado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Centros Autorizados de Servicio . . . . . . . . . . . . . . 194

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

27

MOVADO Un diseño excelente combinado con la esmerada artesanía suiza y la continua búsqueda por innovaciones tecnológicas: la filosofía de Movado es válida tanto hoy como en 1881. Desde su fundación, Movado cosechó más de 200 galardones por el diseño y la tecnología de sus relojes. Un símbolo del legado de Movado es el Movado Museum® Watch. Es un producto clásico del diseño moderno, siendo una auténtica expresión artística del tiempo. En 1960, el diseño de su esfera fue elegido por el Museum of Modern Art para su colección permanente. Cada reloj de Movado se distingue por su legado de innovación y dedicación al futuro del tiempo.

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Su reloj Movado precisa un mantenimiento periódico para asegurar su rendimiento óptimo. El mantenimiento incluye un desarme completo, la limpieza, el nuevo montaje y la lubricación del mecanismo del reloj. Se recomienda respetar un intervalo de mantenimiento de 3 a 5 años (aparte de la sustitución de pila requerida). No intente nunca abrir el reloj por sí mismo. Si su reloj requiere ser reparado o ajustado, lleve o envíelo directamente a un concesionario oficial de Movado o bien a un Centro de Servicio Autorizado de Movado. NOTA: La Movado Watch Company asume responsabilidad sólo por el servicio prestado en sus centros autorizados de servicio. La relación completa de concesionarios en todo el mundo, puede verla en la lista al final de este folleto. La lista más actual puede verla en el sitio de Movado en Internet bajo www.movado.com

Resistencia al agua Los relojes resistentes al agua de Movado son ensayados para satisfacer estándares internacionales de la resistencia al agua. Se requiere un mantenimiento periódico. Las juntas y la corona que sellan la caja están sujetas a desgaste y deterioro bajo condiciones de uso normales. Estas partes deben examinarse y 28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

29

sustituirse en caso de necesidad cada vez que el reloj sea abierto para fines de servicio. ATENCIÓN: La emprea Movado Watch Company no se hará responsable por cualquier daño causado por o relacionado con fugas que hayan tenido su origen en manipulación inadecuada o daños en la caja, la corona, juntas herméticas o cristal.

Información acerca de las pilas Su reloj de cuarzo de Movado cuenta con una pila de óxido de plata de 1,55 voltios. Ésta ha sido concebida especialmente para su uso en relojes y su vida es de 18 a 30 meses, aproxima-damente, en función del modelo de reloj. Debe emplearse sólo la pila de respuesto recomendada por Movado. La mayoría de los relojes de cuarzo de Movado se parará simplemente cuando se ha agotado la pila. Sin embargo, algunos modelos de Movado cuentan con un indicador de agotamiento de la pila: cuando la pila está llegando al final de su vida útil, el segundero del reloj comenzará a moverse a intervalos, avanzando sólo cada 4 ó 5 segundos (en intervalos de 4 a 5 segundos). Este cambio le indica que ya es hora de cambiar la pila. Lleve o envíe su reloj a un Centro de Servicio Autorizado de Movado. No intente cambiar la pila por sí mismo.

30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INSTRUCCIONES DE SERVICIO Modelos estándares de cuarzo de 2 manecillas Para poner la hora: (Figura A) 1. Extraer suavemente la corona hasta la posición 2. 2. Girar la corona en sentido antihorario para ajustar las manecillas a la hora deseada. 3. Meter nuevamente la corona para que vuelva a la posición 1.

Figura A

31

Elliptica® Una de las características del diseño especial de su reloj Elliptica es la posición frente a las 12 de la corona o tija de cuerda. Para evitar que se doble o se rompa esta tija de cuerda, quítese el reloj de la muñeca antes de ponerlo en hora.

Modelos de calendario de cuarzo y modelos automáticos estándares

Figura C

Figura B

Posición 1 – Para el uso normal Posición 2 – Para la puesta en hora Para poner el reloj en hora: (Figura B) 1. Tire suavemente de la corona hacia la posición 2. 2. Girar la corona en sentido antihorario para ajustar las manecillas a la hora deseada. 3. Empuje de nuevo la corona hacia la posición 1, de modo que quede al nivel de la caja.

32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Para poner la hora: (Figura C) 1. Extraer suavemente la corona hasta la posición 3. 2. Girar la corona en sentido antihorario para ajustar las manecillas a la hora deseada. 3. Meter nuevamente la corona para que vuelva a la posición 1. Para ajustar la fecha: NOTA: Tenga en cuenta AM/PM al poner en hora, para que la fecha cambie a medianoche y no al mediodía. 1. Extraer suavemente la corona hasta la posición 2. 2. Girar la corona en sentido antihorario hasta que aparezca la fecha deseada en la ventana de calendario. 3. Meter nuevamente la corona para que vuelva a la posición 1. 33

Para dar cuerda manualmente a su mecanismo de reloj automático: El movimiento de su brazo durante las actividades diarias debe ser suficiente como para dar cuerda permanentemente al mecanismo de su reloj automático de Movado. Sin embargo, si no llevó su reloj durante más de 40 horas y se detuvo el mecanismo, tendrá que darle cuerda a mano.

Cronógrafos Los cronógrafos combinan dos funciones de tiempo. Llevan incorporado un mecanismo que sirve para medir intervalos de tiempo con independencia de la hora indicada por las manecillas de la esfera principal. Su cronógrafo Movado de cuarzo es sumergible hasta 30 metros (99 pies) 3 ATM y puede medir eventos de hasta 29 minutos 59,9 segundos de duración.

1. Con la corona en posición 1, en ras con la caja, girar la corona en sentido de las agujas del reloj, completando 20 revoluciones. 2. Ajustar la hora y la fecha conforme a las instrucciones arriba indicadas.

Figura D

Para ajustar la hora: (Figura D&E) NOTA: Tenga en cuenta AM/PM al poner en hora, para que la fecha cambie a medianoche y no al mediodía. 1. En cuanto la manecilla pequeña del segundero C de la esfera secundaria situada en posición de las 6 alcance la posición de , tire de la corona F hasta la posición 3. El reloj se detendrá. 2. Girar la corona en sentido antihorario para ajustar las manecillas a la hora deseada. 34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

35

3. Adelante la manecilla de minutos M un minuto a la hora exacta. 4. Acceda a una señal exacta de la hora (consultando una emisora radiofónica de noticias, por ejemplo). Cuando la señal acústica indique la hora exacta, apriete la corona para volver a colocarla en la posición 1. El reloj volverá a ponerse en marcha. Para cambiar la fecha: 1. Extraer la corona F a la posición 2. 2. Girar la corona en cualquier dirección para mover la manecilla de horas H hasta que cambie la fecha. Continuar hasta que aparezca la fecha deseada. Para corregir el huso horario: Este ajuste no detendrá el reloj y no afecta a la hora que indican la manecilla del minutero M y del segundero C. 1. Tire de la corona F hasta la posición 2. 2. Gire la corona en cualquiera de los dos sentidos para cambiar la manecilla de la hora H una o varias horas, tanto hacia delante como hacia atrás, o para cambiar la hora al entrar en un huso horario diferente. 3. Cuando haya hecho el ajuste necesario, vuelva a colocar inmediatamente la corona en la posición 1.

36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Funciones de cronógrafo: • Use los botones A y B para hacer funcionar el cronógrafo. El cronógrafo se pondrá en marcha al presionar el botón A una primera vez. • Con el cronógrafo en marcha, la manecilla que cuenta los minutos E se moverá un paso hacia delante para indicar el minuto cumplido en cuanto la manecilla del segundero del cronógrafo D haya dado una vuelta completa. La manecilla de las décimas de segundo G no se mueve cuando el cronógrafo está en marcha. • Al presionar el botón A una segunda vez, el cronógrafo se detendrá y la manecilla G se situará en la marca de la décima de segundo relevante. • Las manecillas G, E y D se pondrán a cero al presionar el botón B. IMPORTANTE: Antes de poner en marcha el cronógrafo, la corona F tiene que estar en posición 1 y las manecillas deben estar a cero. Si fuera necesario, presione el botón B para ponerlas a cero. No utilice el cronógrafo cuando la corona esté en la posición 2 ó 3.

37

30

0

60

Figura E

IMPORTANTE: No pulse los botones A y B del cronógrafo mientras el reloj esté sumergido. NOTA: El ajuste de la hora no detiene el cronógrafo, pero los botones A y B quedan bloqueados durante todo el tiempo que el vástago de la corona esté sacado. Funciones simples del cronógrafo: 1. Presione el botón A para poner el cronógrafo en marcha. 2. Presione el botón A una segunda vez para detener el cronógrafo. 3. Presione el botón B para poner el cronógrafo a cero. 38

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Función de tiempos parciales: Puede hacer mediciones intermedias del tiempo mientras la carrera está en progreso: 1. Presione el botón A para poner el cronógrafo en marcha. 2. Presione el botón B para detener momentáneamente el cronógrafo. 3. Vea el tiempo intermedio que señala. 4. Presione el botón B para reanudar la función de cronógrafo. Las manecillas se situarán automáticamente en el tiempo real del acontecimiento que sigue en evolución. 5. Para ver un segundo tiempo parcial, presione el botón B por segunda vez. Repita los pasos 2 a 4 si quiere ver sucesivos tiempos parciales. 6. Presione el botón A para detener el cronógrafo. 7. Vea el tiempo final. 8. Presione el botón B para poner el cronógrafo a cero. Resultados del ganador y del siguiente corredor de una carrera: Puede medir tanto el tiempo del ganador como el del siguiente corredor: 1. Presione el botón A para poner el cronógrafo en marcha. 2. En cuanto el ganador cruce la meta presione el botón B. El cronógrafo se detendrá. 3. En cuanto el siguiente corredor cruce la línea de meta presione el botón A. 39

4. Anote el tiempo realizado por el ganador que marca la esfera. 5. A continuación presione el botón B; las manecillas se colocarán automáticamente en la posición correspondiente al tiempo realizado por el segundo corredor. 6. Presione el botón B una vez más para poner todas la manecillas a cero.

Sincronización de las manecillas del cronógrafo: Después de reemplazar las pilas del reloj, o en caso de un fallo, vuelva a poner a cero las manecillas del cronógrafo si fuera necesario: Posición 2 de la corona: • Ajuste la manecilla del contador de minutos E usando el botón B. Posición 3 de la corona: • Ajuste el contador de segundos / manecilla de cronógrafo D usando el botón A. • Ajuste la manecilla del contador de décimas de segundo G usando el botón B. • Para adelantar rápidamente las manecillas, presione los botones y manténgalos apretados durante más de un segundo.

40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

41

R

ES

E

Modelos automáticos con reserva de marcha y GMT (manecilla “de 24 horas”) ER

VE D E MARC

H

2. Girar la corona en sentido antihorario para ajustar las manecillas a la hora deseada. 3. Empujar la corona otra vez a la posición 1. Si ha dado cuerda correctamente, el reloj se pondrá nuevamente en funcionamiento, pudiendo ahora poner la hora exacta.

Figura F

Indicador de reserva de marcha

(Figura F) La función de reserva de marcha ha sido ideada para ayudarle a vigilar el tiempo de marcha que queda en su reloj. En el sector en U en la esfera, el punto grande blanco representa la reserva plena de marcha (siendo la reserva máxima de 42 horas), mientras que el punto grande rojo indica que no queda reserva (0 horas). Si bien la reserva de marcha es incrementada o bien »restablecida» automáticamente por el movimiento de su muñeca en sus actividades diarias, debe, no obstante, dar cuerda manualmente a su reloj automático si el indicador entra en la zona del punto rojo, a fin de asegurar su funcionamiento exacto y confiable. Para dar cuerda: (Figura G en la próxima página) 1. Con la corona en posición 1, a ras con la caja, girar la corona en sentido de las agujas del reloj hasta que el indicador de la reserva de marcha señale una capacidad completa (punto grande blanco). Para poner en hora: (Figura G en la próxima página) 1. Extraer la corona cuidadosamente a la posición 3.

Para poner la fecha: IMPORTANTE: No cambie la fecha entre las 9 horas y las 15 horas (9 a.m. y 3 p.m.) cuando se está efectuando el cambio del calendario automático. Esto podría dañar el mecanismo. 1. Extraer cuidadosamente la corona hasta la posición 2.

42

43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Figura G

2. Girar la corona en sentido de las agujas del reloj hasta que la fecha deseada aparezca en la ventanilla del calendario. 3. Empujar la corona otra vez a la posición 1. GMT (manecilla “de 24 horas”): (Figura G) Aparte de señalar la hora local, los relojes con una manecilla »de 24 horas» o bien característica GMT (Greenwich Mean Time) pueden indicar simultáneamente la hora en otro huso horario. La manecilla “de 24 horas” en la subesfera GMT a 9 horas realiza una revolución completa durante un intervalo de 24 horas. El botón de corrección A, localizado al costado de la caja del reloj a la posición de 8 horas, controla la manecilla “de 24 horas”. Para poner la manecilla “de 24 horas”: 1. Para poner la manecilla “de 24 horas” a la hora actual en un segundo huso horario, utilice un bolígrafo de punta fina para empujar el botón de corrección A. Cada vez que apriete el botón A, la manecilla “de 24 horas” avanza una hora. 2. Apriete el botón A tantas veces como sea necesario para avanzar la manecilla “de 24 horas” hasta que señale a la hora actual en el segundo huso horario. La característica GMT ahora está en funcionamiento. Mientras la manecilla “de 24 horas” se mueve en la subesfera, seguirá señalando a la hora actual en su segundo huso horario.

44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Movado SETM con hebilla de cierre desplegable La correa colorada de cuero o de caucho en su nuevo Movado SE cuenta con una hebilla especial de cierre desplegable con pulsador. Instrucciones Para sujetar la correa de caucho SE: 1. Introducir la punta de la correa por debajo de la barra y en el extremo abierto del cierre, haciendo pasar la correa y ajustándola a la medida de su muñeca. (Figura H) 2. Plegar la correa y hacer pasar los bordes por debajo de los ganchos para asegurar la correa en posición, ocultando el resto debajo de la correa. (Figura J) 3. Comprobar el ajuste, reajustándolo si fuera necesario. Tirar luego para apretar la correa.

Figura H

Figura J

Apertura del cierre: (Figura K) ATENCIÓN: No tire de la correa ni tampoco intente abrir a la fuerza el cierre con una uña. Esto podría dañar el mecanismo de cierre/apertura. 1. Con ayuda del pulgar y del índice presione, tal como se muestra en la figura, el pulsador situado en el cierre desplegable. 45

2. Al presionar con firmeza el pulsador, su retracción hará que se desbloquee el sistema del seguro y se podrá desplegar el cierre.

Figura K

apretando luego la parte interna de la correa para encajarlo en la muesca alterna. 4. Desde el exterior de la correa, cierre la barra de sujeción, enclavando el cierre en su nueva posición.

Figura L

Figura M

Enganche del cierre: (Figura K) 1. Apriete firmemente el pulsador, manteniéndolo apretado mientras pliega el cierre a su posición de cerrado. 2. Cuando sienta que encaja el cierre, deje de apretar el botón pulsador. 3. De esta manera, su nuevo reloj Movado SE queda bien asegurado en su muñeca, listo para llevar. Ajuste de la longitud de la correa de cuero SE: (Figura L) 1. El cierre va unido a la correa por una parte, tal como se muestra en la figura. Sujete la correa con una mano y levante con el dedo índice dicha parte de unión. 2. La correa está fijada mediante un diente por su parte interna. Sáquelo de su muesca. (Figura M) 3. Deslícelo por la correa para llevarlo hasta otra de las muescas y vuelva a poner en su sitio, 46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

47

RECURRIR AL SERVICIO TÉCNICO

INFORMACIÓN SOBRE GARANTÍA LIMITADA

Para que su reloj Movado pueda ser atendido por el servicio, puede enviarlo directamente a un Centro de Servicio Autorizado de Movado. La relación completa de concesionarios en todo el mundo, puede verla en la lista al final de este folleto. La lista más actual puede verla en el sitio de Movado en Internet www.movado.com.

Le felicitamos por la compra de su reloj de pulsera de Movado. Apreciamos la confianza que pone usted en nuestros productos.

Para obtener servicio conforme a la garantía de Movado, debe presentar una tarjeta de garantía válida. Para que sea válida, la tarjeta de garantía debe ser rellenada correctamente, dotada de fecha e impresa (para ventas en América del Norte) o sellada (para ventas en otras regiones) por un agente de venta oficial de Movado. Vea detalles completos en las siguientes páginas.

48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Los relojes Movado no sólo lucen un diseño hermoso sino que también son producto de una artesanía que cumple las exigentes normas de precisión y rendimiento de relojes suizos. Fabricado por artesanos especialmente habilitados y exclusivamente con materiales y componentes de primera calidad, su reloj abandona nuestra fábrica en perfecto estado de funcionamiento después de haber sido sometido a ensayos de calidad repetidos y rigurosos. Garantizamos con orgullo cada cronómetro que vendemos.

49

GARANTÍA DE MOVADO En el plazo de dos (2) años desde la fecha de compra, Movado reparará o sustituirá (a elección de Movado) el mecanismo de su reloj Movado de forma gratuita si dicho mecanismo muestra ser defectuoso en cuanto al material o al trabajo. El acabado de los relojes doradas está garantizado durante un período de cinco (5) años sólo contra exfoliación. La caja y/o la pulsera serán reacabadas o sustituidas (a elección de Movado) si el acabado muestra a acusar defecto de material o de trabajo. Esta garantía no abarca pilas, correas de cuero o cristales, ni tampoco cubre daños resultantes de un uso normal, rayas, accidentes o uso indebido o bien de modificaciones, trabajos de entretenimiento o reparaciones no efectuados por Movado Watch o por uno de sus centros de servicio autorizados. Esta garantía caduca si el cronómetro no fue comprado a un agente de venta oficial de Movado, tal como lo indica una tarjeta válida de garantía u otro comprobante de la compra. Para ser válida (para relojes comprados a un agente de venta oficial en América del Norte), la tarjeta tiene que ser grabada con el nombre del agente de venta oficial de Movado, debiendo contar asimismo con la fecha y la firma del agente de venta. Para ser válida (para relojes comprados a agentes de venta oficiales fuera de América del Norte), la tarjeta de garantía tiene que ser llenada debidamente, debiendo contar con la fecha y el sello del joyero de Movado. 50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Esta garantía le confiere derechos específicos. Asimismo puede contar con derechos adicionales con arreglo al derecho que rige en su Estado o país respectivos y que no están sujetos a las condiciones de esta garantía. Toda reclamación dentro del marco de esta garantía de Movado debe ser dirigida a uno de los Centros de Servicio Autorizados de Movado indicado en este manual. Asimismo encontrará una relación completa y actualizada en nuestro sitio en la internet bajo www.movado.com Durante el periodo de vigencia de la garantía, el titular de la misma tendrá derecho a: a) La reparación totalmente gratuita de los vicios o defectos originarios y de los daños y perjuicios por ellos ocasionados. b) En los supuestos en que la reparación efectuada no fuera satisfactoria y el objeto no revistiese las condiciones optimas para cumplir el uso a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrá derecho a la sustitución del objeto adquirido por otro de idénticas características o a la devolución del precio pagado.

51

SOMMAIRE

A propos de Movado L’entretien

.......................

54

..................................

55

Mode d’emploi

.............................

57

Modèles à quartz standard 2 aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Elliptica®

..............................

Modèles quartz calendrier et modèles automatiques standard Modèles chronographes

58

.......

59

................

61

Modèles automatiques avec réserve de marche et GMT (aiguille « 24 heures ») . . . . . . . . . . . . . . . 67 Fermoir à boucle déployante Movado SETM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Service

.....................................

74

Garantie

....................................

76

Centres de service agréés

52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

53

..................

194

MOVADO Perfection du design, haute tradition horlogère suisse, quête perpétuelle de l’innovation technique: la philosophie Movado est aussi exigeante aujourd’hui qu’elle l’était en 1881. Depuis la création de Movado, plus de deux cents distinctions ont salué son design et sa technologie. Symbole de cette maîtrise, la Movado Museum® Watch: un classique du design contemporain et l’expression la plus pure de l’art du temps. C’est à ce titre que son fameux cadran fut accueilli en 1960 dans la collection permanente du Museum of Modem Art de New-York. Chaque montre Movado est légataire de cet esprit d’innovation et de cette ouverture aux temps futurs.

ENTRETIEN Votre montre Movado exige un service périodique pour la maintenir à son meilleur niveau de performance. Ce service de maintenance implique le démontage complet de la montre, le nettoyage des pièces, leur réassemblage et la lubrification du mouvement. Un service de maintenance est recommandé tous les 3 à 5 ans en dehors des opérations de renouvellement des piles. Ne jamais ouvrir la montre vous-même. Si votre montre nécessite une réparation ou un réglage, amenez-la ou envoyez-la directement à un Centre de service Movado agréé. ATTENTION : Movado Watch Company n’assume sa responsabilité que pour les travaux confiés au service d'un Centre de service Movado agréé. Pour une liste internationale complète de ces centres, veuillez vous reporter à la fin de ce livret ou, pour une liste plus récente, vous rendre sur notre site Web à l'adresse www.movado.com

Etanchéité Les montres Movado sont testées pour répondre aux standards internationaux concernant leur résistance à l’eau et à l’humidité. Un service périodique de maintenance est toutefois indispensable. Suite à l’usage normal, le joint de fond et la couronne peuvent présenter des points faibles par usure ou détérioration. Ces 54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

55

composants doivent donc être examinés et, cas échéant remplacés, à chaque ouverture du boîtier. ATTENTION: Movado Watch Company ne peut pas être tenue responsable de fuites consécutives à une fausse manipulation ou à un dommage causé au boîtier, à la couronne, au joint d’étanchéité ou au verre.

A propos des piles Votre montre à quartz Movado est animée par une pile à l’oxyde d’argent de 1,55 volt. C’est une pile spécialement conçue pour les montres, dont la durée de vie est de 18 à 30 mois selon le modèle.

MODE D’EMPLOI Modèles à quartz standard 2 aiguilles Mise à l’heure : (voir figure A) 1. Tirez doucement la couronne en position 2. 2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire pour afficher l’heure exacte. 3. Pressez sur la couronne pour la replacer en position 1.

Il est important de ne la remplacer que par une pile recommandée par Movado. La plupart des montres à quartz Movado s’arrêtent simplement lorsque la pile est vide. Toutefois, certaines montres Movado sont équipées d’une alarme: dès que la pile arrive en fin de vie, l’aiguille des secondes commence à progresser par saccades toutes les 4 - 5 secondes. Il est temps alors d’apporter ou d’envoyer votre montre à un Centre SAV Movado agréé pour faire changer la pile. N’essayez en aucun cas d’entreprendre cette opération vous-même.

56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Figure A

57

Elliptica® La position à 12 heures de la couronne, ou tige du remontoir, constitue l’une des caractéristiques de votre montre Elliptica. Afin d’éviter d’endommager le remontoir, nous vous recommandons vivement de retirer la montre de votre poignet avant de procéder au réglage.

Modèles quartz calendrier et modèles automatiques standard

Figure C

Figure B

Position 1 – marche normale Position 2 – réglage de l’heure Réglage de l’heure : (voir figure B) 1. Tirer délicatement la couronne en position 2. 2. Faire tourner la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure souhaitée. 3. Ramener la couronne en position 1, tout contre le boîtier. 58

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Mise à l’heure : (voir figure C) 1. Tirez doucement la couronne en position 3. 2. Faire tourner la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que les aiguilles indiquent l’heure souhaitée. 3. Pressez sur la couronne pour la replacer en position 1. Mise à la date : NOTE : lorsque vous mettez votre montre à l'heure, tenez compte de l'heure du matin/de l'après-midi de sorte à ce que la date change à minuit et non à midi. 1. Tirez doucement la couronne en position 2. 2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que la date correcte apparaisse dans le guichet. 3. Replacez la couronne en position 1. 59

Remontage manuel : Les déplacements du poignet au cours de la journée suffisent à assurer le fonctionnement de votre montre automatique Movado. Néanmoins, si vous n'avez pas porté votre montre pendant plus de 40 heures et que le mouvement s'est arrêté, vous devrez éventuellement remonter votre montre manuellement : 1. Donnez 20 tours dans le sens des aiguilles de la montre à la couronne en position 1, soit appuyée contre le boîtier. 2. Corrigez l’affichage de l’heure et de la date selon les instructions précédentes.

Modèles chronographes Un chronographe combine deux fonctions de mesure du temps : il intègre un dispositif permettant de mesurer les intervalles de temps indépendamment de l’heure courante indiquée au cadran. Les chronographes à quartz Movado sont étanches à 30 mètres (99 pieds) 3 ATM et peuvent chronométrer un événement allant jusqu’à 29 minutes et 59,9 secondes (pour calibres C5 & H1).

Figure D

Réglage de l’heure : (voir figure D&E) NOTE : lorsque vous mettez votre montre à l'heure, tenez compte de l'heure du matin/de l'après-midi de sorte à ce que la date change à minuit et non à midi. 1. Dès que la petite aiguille des secondes C dans le sous-cadran placé à 6 heures atteint la position , tirez la couronne F jusqu’à la position 3. La montre s’arrête. 2. Tournez la couronne pour déplacer les aiguilles dans le sens anti-horaire et régler l’heure. 60

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

61

3. Réglez l'aiguille des minutes M une minute en avance par rapport à l'heure exacte. 4. Utilisez un signal horaire précis et fiable (celui d’une station de radio, par exemple). Au signal de l’heure, poussez la couronne contre le boîtier en position 1. La montre repart. Mise à la date : 1. Tirez la couronne F en position 2. 2. Faites tourner la couronne dans un sens ou dans l'autre pour déplacer l'aiguille des heures H jusqu'à ce que la date change, poursuivre jusqu'à ce que la date désirée apparaisse. Correction des fuseaux horaires : Ce réglage n’arrête pas la montre et n’affecte pas l’heure indiquée par les aiguilles des minutes M et des secondes C. 1. Tirez la couronne F en position 2. 2. Tournez la couronne pour reculer ou avancer l’aiguille des heures H d’une ou plusieurs heures ou pour changer l’heure lorsque vous traversez différents fuseaux horaires. 3. Pour corriger la date, tournez l’aiguille des heures de 2 révolutions en prenant soin de tenir compte du passage à 12 heures (minuit). 4. Une fois les réglages effectués, ramenez immédiatement la couronne en position 1.

• Alors que celui-ci continue à fonctionner, et chaque fois que l’aiguille des secondes du chronographe D a effectué un tour complet, l’aiguille de compteur E , fait un bond en avant d’une minute. Lorsque le chronographe est en marche, l’aiguille des dixièmes de seconde G ne se déplace pas. • Une seconde pression sur le poussoir A stoppe le chronographe et positionne l’aiguille G sur le chiffre des dixièmes de seconde concordant. • Une pression sur le poussoir B remet les aiguilles G, E et D à zéro. IMPORTANT : Avant de lancer le chronographe, la couronne F doit se trouver en position 1 et les aiguilles à zéro. Si nécessaire, remettez les aiguilles à zéro en appuyant sur le poussoir B. N’utilisez pas le chronographe avec la couronne en position 2 ou 3.

Fonctions du chronographe : • Utilisez les deux poussoirs A et B pour faire fonctionner le chronographe. Une première pression sur le poussoir A lance le chronographe. 62

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

63

30

0

60

Figure E IMPORTANT : N’actionnez jamais les poussoirs A et B lorsque le chronographe est immergé dans l’eau. NOTE : Le réglage de l’heure n’interrompt pas le chronographe mais il neutralise les poussoirs A et B tant que la tige de la couronne sort du boîtier. Fonctions simples du chronographe : 1. Appuyez sur le poussoir A pour lancer le chronographe. 2. Appuyez de nouveau sur le poussoir A pour arrêter le chronographe. 3. Appuyez sur le poussoir B pour remettre les compteurs du chronographe à zéro.

64

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Fonctions de la rattrapante : Vous pouvez également lire des temps intermédiaires lors d’une mesure : 1. Appuyez sur le poussoir A pour lancer le chronographe. 2. Appuyez sur le poussoir B pour arrêter momentanément le chronographe. 3. Relevez le temps intermédiaire. 4. Appuyez sur le poussoir B pour relancer la fonction chronographe. Les aiguilles rattrapent automatiquement l’événement en cours. 5. Appuyez de nouveau sur le poussoir B si vous souhaitez faire un nouveau relevé de temps intermédiaire. Répétez les étapes 2 à 4 pour déterminer des temps intermédiaires supplémentaires. 6. Appuyez sur le poussoir A pour arrêter le chronographe. 7. Relevez le temps final. 8. Appuyez sur le poussoir B pour remettre le chronographe à zéro. Résultats de première et deuxième positions : Vous pouvez chronométrer non seulement le temps effectué par le vainqueur mais également celui du second : 1. Lancez le chronographe en appuyant sur le poussoir A.

65

Synchronisation des aiguilles du chronographe : Après avoir changé les piles ou dans l’éventualité où une erreur se serait produite, les aiguilles du chronographe doivent être rajustées sur le zéro. Couronne en position 2 : • Rectifiez la position de l’aiguille du compteur des minutes E à l’aide du poussoir B. Couronne en position 3 : • Rectifiez la position de l’aiguille des secondes D à l’aide du poussoir A. • Rectifiez la position de l’aiguille des dixièmes de seconde G à l’aide du poussoir B. • Pour faire avancer les aiguilles rapidement, appuyez sur les poussoirs et maintenez-les plus d’une seconde. 66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

ES

E

Modèles automatiques avec réserve de marche et GMT (aiguille « 24 heures ») R

2. Dès que le vainqueur franchit la ligne d’arrivée, appuyez sur le poussoir B. Le chronographe s’arrête. 3. Lorsque le deuxième coureur franchit à son tour la ligne d’arrivée, appuyez sur le poussoir A. 4. Relevez le temps du vainqueur qui est indiqué sur le cadran. 5. Appuyez ensuite sur le poussoir B et les aiguilles se déplaceront pour indiquer le temps effectué par le second. 6. Appuyez de nouveau sur le poussoir B pour ramener toutes les aiguilles à zéro.

ER

VE D E MARC

H

Figure F

Indicateur de réserve de marche (voir figure F) La fonction de réserve de marche a été conçue pour vous aider à surveiller combien de temps votre montre va encore fonctionner. Dans le secteur en U du cadran, le gros point blanc représente la réserve de marche maximum (soit 42 heures) et le gros point rouge indique une réserve nulle (0 heure). Bien que la réserve de marche augmente automatiquement ou soit « rechargée » par le mouvement de votre poignet durant des activités quotidiennes normales, si l'indicateur entre dans la zone du point rouge, vous devez remonter votre montre automatique manuellement pour garantir un fonctionnement précis et fiable : Remontage du mouvement : (voir figure G à la page suivante) 1. La couronne en position 1, soit appuyée contre le boîtier, tournez la couronne jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de réserve de marche indique la capacité maximum (gros point blanc). Réglage de l'heure : (voir figure G à la page suivante) 1. Tirez doucement la couronne en position 3. 67

2. Tournez la couronne de sorte qu'elle déplace les aiguilles des heures / minutes dans le sens anti-horaire pour régler l'heure désirée. 3. Pressez sur la couronne pour la replacer en position 1. Si le mouvement a été bien remonté, la montre va commencer à marcher, réglée à présent à la bonne heure.

Figure G

Mise à la date : IMPORTANT : ne changez pas la date entre 21 h 00 et 03 h 00 lorsque des changements automatiques de date sont en cours, cette action pourrait endommager le mouvement. 1. Tirez doucement la couronne en position 2. 68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

2. Tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles jusqu'à ce que la date désirée apparaisse dans le guichet. 3. Pressez la couronne pour la replacer en position 1. GMT (aiguille « 24 heures ») : (voir figure G) En plus d'indiquer l'heure locale, les montres dotées d'une aiguille « 24 heures » ou de la fonction GMT (heure du méridien de Greenwich) peuvent indiquer simultanément l'heure dans un autre fuseau horaire. L'aiguille « 24 heures » dans le sous-cadran GMT à 9 heures fait une révolution entière durant une période de 24 heures. Le bouton correcteur A, situé sur le côté du boîtier en position 8 heures, commande l'aiguille « 24 heures ». Réglage de l'aiguille « 24 heures » : 1. Pour régler l'aiguille « 24 heures » à l'heure actuelle dans un autre fuseau horaire, utilisez une fine pointe de stylo à bille pour enfoncer le bouton correcteur A. Chaque pression du bouton A fait avancer l'aiguille « 24 heures » d'une heure. 2. Pressez le bouton A autant de fois que nécessaire pour faire avancer l'aiguille « 24 heures » afin que celle-ci indique l'heure actuelle dans le second fuseau horaire. La fonction GMT est à présent opérationnelle. Lorsque l'aiguille « 24 heures » se déplacera autour du sous-cadran, elle continuera à indiquer l'heure actuelle dans le second fuseau horaire. 69

Fermoir à boucle déployante Movado SETM Les bracelets en cuir coloré ou en caoutchouc de votre nouvelle Movado SE sont dotés d'un fermoir à boucle déployante spécial avec dispositif d'ouverture par bouton-poussoir. Instructions Pour attacher le bracelet en caoutchouc SE : 1. Glissez le bout du bracelet sous la barre à l'intérieur de l'extrémité du fermoir, tirez-le à travers en ajustant la longueur en fonction de votre poignet. (voir figure H) 2. Rabattre le bracelet et glissez les coins sous les agrafes afin de sécuriser le bracelet en position, la longueur excessive étant dissimulée sous le bracelet. (voir figure J) 3. Vérifiez si le bracelet est bien réglé, ajustez-le si nécessaire, puis tirez pour tendre le bracelet.

Figure H

Figure J

Pour ouvrir le fermoir : (voir figure K) ATTENTION : n'exercez pas de pression sur le bracelet et ne tentez pas d'ouvrir le fermoir avec votre ongle. Vous pourriez endommager le mécanisme de blocage / déblocage.

70

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

1. En tenant le fermoir entre votre pouce et votre index comme illustré, exercez une pression sur le bouton-poussoir. 2. Lorsque vous appuyez fermement, le boutonpoussoir se rétracte, libérant le système de blocage et vous permettant d'ouvrir la boucle.

Figure K

Pour fermer le fermoir : (voir Figure K) 1. Appuyez fermement sur le bouton-poussoir lorsque vous repliez la boucle en position fermée. 2. Lorsque vous sentez le fermoir s'encliqueter, relâchez le bouton-poussoir. 3. Votre nouveau bracelet Movado SE est à présent sécurisé sur votre poignet et prêt à être porté. Pour ajuster le bracelet en cuir SE : (voir figure L) 1. En tenant le bracelet d'une main, la partie extérieure en face de vous comme illustré, utilisez l'index de votre autre main pour soulever la partie attache de la boucle et l'ouvrir. 2. Depuis l'intérieur du bracelet, retirez la pointe de son trou. (voir figure M) 71

3. Glissez la barre d'attache avec la pointe le long du bracelet jusqu'à la nouvelle position souhaitée, puis remettez en place la pointe de sorte à ce qu'elle passe par le nouveau trou de bracelet. 4. Depuis le côté extérieur du bracelet, appuyez sur la partie attache de la boucle pour la refermer dans sa nouvelle position.

Figure L

Figure M

72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

73

SERVICE Pour bénéficier du service après-vente pour votre montre Movado, vous pouvez envoyer celle-ci directement à un Centre de service Movado agréé. Pour une liste internationale complète, veuillez vous reporter à la fin de ce livret ou, pour une liste plus récente, vous rendre sur notre site Web à l'adresse www.movado.com Pour bénéficier de la garantie Movado, vous aurez à présenter une carte de garantie valide. Pour être valide, la carte de garantie doit être dûment remplie, datée et imprimée (pour les ventes en Amérique du Nord) ou munie du sceau (pour les ventes dans les autres régions) d'un revendeur Movado agréé. Des détails complets figurent sur les pages suivantes.

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INFORMATIONS SUR LA GARANTIE Félicitations pour l’achat d’une montre bracelet Movado. Nous sommes heureux de la confiance que vous accordez à nos montres. Les montres Movado ne sont pas seulement belles, elles sont construites pour répondre aux normes exigeantes de précision et de performance de la montre suisse. Votre montre est fabriquée par des artisans horlogers hautement qualifiés et n’est composée que de matériaux et de composants de la plus haute qualité. Elle a quitté notre usine en parfaite condition de fonctionnement, après avoir subi des tests de qualité rigoureux et répétés. Nous sommes fiers de répondre de chaque montre Movado que nous vendons.

75

GARANTIE MOVADO Pendant deux (2) ans à partir de la date d’achat, Movado réparera ou remplacera gratuitement (au choix de Movado) le mouvement de votre montre Movado si ledit mouvement s’avère défectueux pour vice de matière ou de fabrication, en utilisation normale. La finition du boîtier de la Movado plaquée or sera garantie pour une période de cinq (5) ans contre l’écaillage uniquement. Le boîtier et/ou le bracelet seront renovés ou remplacés (au choix de Movado) si une telle finition s’avère être défectueuse pour vice de matière ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les piles, les bracelets en cuir ou les verres, ni les dommages dus à l’usure normale, les rayures, les accidents ou un mauvais usage ou conséquents à une modification, un entretien ou une réparation qui auraient été faits par tout autre que les Centres de service Movado agréés.

76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Cette garantie est caduque si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur Movado agréé, ceci étant attesté par une carte de garantie valide ou une preuve d’achat. Pour être valide (pour les montres achetées chez un revendeur agréé en Amérique du Nord), la carte de garantie doit être estampillée du nom du revendeur Movado agréé, ainsi que datée et signée par ce revendeur. Pour être valide (pour les montres achetées chez un concessionnaire agréé ailleurs qu’en Amérique du Nord), la carte de garantie doit être dûment remplie, datée et cachetée par le bijoutier Movado agréé. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi. Vous pouvez aussi bénéficier de droits supplémentaires sous une loi en vigueur qui peut varier d’un État à un autre et de pays à pays qui ne sont pas affectés par les conditions de cette garantie. Prière d’adresser toute réclamation concernant la garantie Movado à l’un des Centres de service Movado agréés dont la liste figure dans ce livret. Vous trouverez également une liste complète et mise à jour sur notre site web: www.movado.com

77

INHALT

Über Movado

................................

80

Wartung und Pflege

.........................

81

Bedienungsanleitung

........................

83

Standard-Quarzmodelle mit 2 Zeigern . . . 83 Elliptica®

...............................

Quarz-Kalendermodelle und Standard-Automatikmodelle Chronographenmodelle

84

.............

85

.................

87

Automatikmodelle mit Gangreserve und GMT (Greenwich Mean Time) («24-Stunden-Zeiger») . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Movado SETM Faltschliesse

..............

96

Service

......................................

100

Garantie

.....................................

102

Autorisierte Service-Center

78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

79

...................

194

MOVADO

WARTUNG UND PFLEGE

Exzellentes Design… Schweizerische Handwerkspräzision… die beständige Suche nach der technischen Innovation: die MovadoPhilosophie ist heute genauso gültig wie im Jahr 1881.

Für optimale Leistung bedarf Ihre Movado Uhr regelmässiger Wartung. Diese umfasst komplettes Auseinandernehmen, Reinigen, Wiederzusammensetzen und Schmieren des Uhrwerks.

Seit es sie gibt, sind Movado über 200 Auszeichnungen für Uhrendesign und Technologie verliehen worden. Ein Symbol für die ruhmreiche Geschichte Movados ist die Movado Museum® Uhr. Sie ist ein Klassiker in modernem Design und der reinste Ausdruck der Zeit als Kunst. Im Jahr 1960 wurde das Zifferblattdesign dieser Uhr vom New Yorker Museum of Modern Art in die ständige Sammlung aufgenommen. Jede einzelne Movado zeichnet sich durch eine lange Tradition technischer Innovationen und das Engagement für die Zukunft der Zeitmessung aus.

Wir empfehlen, die Uhr zusätzlich zum notwendigen Batteriewechsel alle 3 bis 5 Jahre warten zu lassen. Die Uhr nie selber öffnen! Muss Ihre Uhr repariert oder neu eingestellt werden, bringen Sie diese zu einem autorisierten Movado-Händler oder senden sie die Uhr direkt an ein autorisiertes Movado Service Center. HINWEIS: Die Movado Watch Company haftet nur für Wartungen, die in einem autorisierten Service Center durchgeführt wurden. Eine vollständige Liste der Movado Service Centers weltweit finden Sie am Ende dieser Broschüre; die neuesten Adressen erfahren Sie bei einem Besuch unserer Website www.movado.com

Wasserdichtheit Die wasserdichten Movado-Uhren werden nach internationalen Normen auf ihre Wasserdichtheit getestet. Voraussetzung für die Erhaltung der Wasserdichtheit ist die regelmässige Wartung. Die Dichtungen und die Krone, welche das Gehäuse verschliessen, werden auch bei normalem

80

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

81

Gebrauch abgenützt. Diese Teile müssen deshalb bei jeder Wartung geprüft und nach Bedarf ausgewechselt werden. ACHTUNG: Die Movado Watch Company übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Undichtheiten infolge oder im Zusammenhang mit unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung des Gehäuses entstanden sind.

Hinweise zur Batterie

BEDIENUNGSANLEITUNG Standard-Quarzmodelle mit 2 Zeigern Zeiteinstellung: (Vgl. Abb. A) 1. Krone vorsichtig in Position 2 ziehen. 2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis die Zeiger die gewünschte Stellung einnehmen. 3. Krone in Position 1 zurück drücken.

Ihre Movado Quarzuhr ist mit einer 1,55 Volt Silberoxidbatterie ausgestattet. Diese wurde speziell für Uhren konzipiert und hat eine Lebensdauer von annähernd 18 bis 30 Monaten, je nach Uhrenmodell. Bitte verwenden Sie ausschliesslich die von Movado empfohlenen Ersatzbatterien. Die meisten Movado Quarzuhren bleiben einfach stehen, wenn die Batterie leer ist. Einige MovadoModelle sind allerdings mit einer Funktion zur Anzeige des bevorstehenden Batterie-Endes versehen: der Sekundenzeiger bewegt sich in diesem Fall nur mehr in Vier- bis Fünfsekundenintervallen und in 4- bis 5-Sekundensprüngen. Dies ist ein Hinweis, dass die Batterie gewechselt werden muss. Bringen Sie Ihre Uhr zu einem autorisierten Movado Service Center. Versuchen Sie nicht, die Batterie selbst zu wechseln!

82

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Abbildung A

83

Elliptica® Eines der einzigartigen Design-Details der Elliptica ist die Position der Krone oder Aufzugsvorrichtung, die sich bei 12 Uhr befindet. Um ein Beschädigen des Aufzugsmechanismus zu vermeiden, sollte die Uhr zum Einstellen der Zeit abgenommen werden.

Quarz-Kalendermodelle und Standard-Automatikmodelle

Abbildung C

Zeiteinstellung: (Vgl. Abb. C) 1. Krone vorsichtig in Position 3 ziehen. 2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis die Zeiger die gewünschte Stellung einnehmen. 3. Krone in Position 1 zurück drücken. Abbildung B

Position 1 – Beim normalen Tragen Position 2 – Zum Einstellen der Zeit Einstellen der Zeit: (Vgl. Abb. B) 1. Krone vorsichtig in Position 2 ziehen. 2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis die Zeiger die gewünschte Stellung einnehmen. 3. Krone wieder in Position 1, bündig zum Gehäuse, zurückdrücken.

84

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Datumseinstellung: HINWEIS: Beachten Sie beim Einstellen der Uhrzeit die AM/PM-Einstellung (bis 12.00 bzw. ab 12.00 Uhr), damit der Datumswechsel um Mitternacht und nicht um 12.00 Uhr mittags erfolgt. 1. Krone vorsichtig in Position 2 ziehen. 2. Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum im Kalenderfenster erscheint. 3. Krone in Position 1 zurück drücken.

85

Manuelles Aufziehen eines automatischen Uhrwerks: Die Bewegung Ihres Arms im Alltag reicht in der Regel aus, das Uhrwerk Ihres automatischen Zeitmessers von Movado in aufgezogenem Zustand zu halten. Wenn Sie Ihre Uhr allerdings länger als 40 Stunden nicht getragen haben und das Werk stehengeblieben ist, muss sie manuell aufgezogen werden: 1. Krone in Position 1 eng am Gehäuse anliegend im Uhrzeigersinn drehen. Dabei 20 Umdrehungen machen. 2. Zeit und Datum nach den Anleitungen oben neu einstellen.

Chronographenmodelle Ein Chronograph kombiniert zwei Zeitmessfunktionen: Er verfügt über einen Mechanismus, mit dem sich Zeitintervalle unabhängig von der normalen, auf dem Zifferblatt angezeigten Zeit messen lassen. Ihr Quarzchronograph von Movado ist wasserdicht bis zu einer Tiefe von 30 Meter (99 Fuss) 3 ATM. Mit der Chronographenfunktion können Zeit-intervalle mit bis zu 29 Minuten, 59.9 Sekunden Dauer gemessen werden.

Abbildung D

Einstellen der Zeit: (Vgl. Abb. D&E) HINWEIS: Beachten Sie beim Einstellen der Uhrzeit die AM/PM-Einstellung (bis 12.00 bzw. ab 12.00 Uhr), damit der Datumswechsel um Mitternacht und nicht um 12.00 Uhr mittags erfolgt. 1. Sobald der Sekundenzeiger C im kleinen Zifferblatt bei 6 Uhr die Position erreicht, Krone F in Position 3 ziehen. Die Uhr bleibt stehen. 86

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

87

2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis die Zeiger die gewünschte Stellung einnehmen. 3. Minutenzeiger M eine Minute gegenüber der genauen Zeit vorstellen. 4. Nach einem präzisen Zeitsignal richten (z.B. Tonsignal bei Radionachrichten). Beim Signal Krone in Position 1 zurückdrücken. Die Uhr läuft wieder an. Ändern des Datums: 1. Krone F in Position 2 ziehen. 2. Krone so lange in beliebiger Richtung drehen, bis der Stundenanzeiger H den Wechsel des Datums auslöst; fortfahren, bis das gewünschte Datum angezeigt wird.

Chronographenfunktionen: • Die beiden Drücker A und B betätigen, um den Chronographen in Gang zu setzen. Durch erstmaliges Betätigen des Drückers A wird der Chronograph gestartet. • Sobald der Sekundenzähler D während des Messens eine Drehung vollendet hat, springt der Minutenzähler E um eine Minute vor. Der Zehntelsekundenzeiger G bewegt sich nicht, während der Chronograph läuft. • Die Messung wird durch ein zweites Betätigen des Drückers A unterbrochen, worauf der Zeiger G zur entsprechenden Zehntelsekundenmarkierung springt. • Durch Betätigen des Drückers B werden die Zeiger G, E und D auf Null zurückgestellt.

Anpassen der Zeitzone: Während dieser Einstellungen läuft die Uhr normal weiter. Der Minutenzeiger M und der Sekundenzeiger C zeigen die Uhrzeit genau an. 1. Krone F in Position 2 ziehen. 2. Krone in beliebiger Richtung drehen, um Stundenzeiger H eine oder mehrere Stunden vor- oder zurückzustellen oder die Zeit nach einem Wechsel der Zeitzonen neu einzustellen. 3. Nachdem alle Änderungen vorgenommen wurden, Krone unverzüglich in Position 1 zurückdrücken.

WICHTIG: Die Krone F muss in Position 1 und die Zeiger auf Null stehen, bevor der Chronograph gestartet wird. Wenn nötig mit Drücker B auf Null zurücksetzen. Den Chronographen nicht betätigen, wenn sich die Krone in Position 2 oder 3 befindet.

88

89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Abbildung E WICHTIG: Chronographen-Drücker A und B nicht unter Wasser betätigen. HINWEIS: Das Einstellen der Zeit stoppt den Chronographen nicht; hingegen sind die Drücker A und B blockiert, solange die Krone herausgezogen ist.

Split-time-Funktionen (Bruchteilfunktionen): Während einer Messung können auch Zwischenzeiten abgelesen werden: 1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in Gang zu setzen. 2. Mit Drücker B den Chronographen momentan anhalten. 3. Zwischenzeit ablesen. 4. Drücker B betätigen, um die Messung wieder aufzunehmen. Die Zeiger rücken auf den aktuellen Stand vor. 5. Zum Ablesen einer weiteren Zwischenzeit Drücker B erneut betätigen. Schritte 2 bis 4 zum Ablesen zusätzlicher Zwischenzeiten wiederholen. 6. Durch erneutes Betätigen von Drücker A den Chronographen stoppen. 7. Endzeit ablesen. 8. Drücker B betätigen, um den Chronographen auf Null zurückzusetzen.

Einfache Chronographenfunktionen: 1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in Gang zu setzen. 2. Durch erneutes Betätigen von Drücker A den Chronographen stoppen. 3. Drücker B betätigen, um den Chronographen auf Null zurückzusetzen.

Ergebnisse von Erst- und Zweitplatzierten: Mit dem Chronographen lassen sich sowohl die Zeit des Siegers als auch jene des Zweitplatzierten messen: 1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in Gang zu setzen. 2. Drücker B betätigen, sobald der Sieger das Ziel erreicht. Der Chronograph wird angehalten.

90

91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Synchronisieren der Chronographenzeiger: Nach einem Batteriewechsel oder bei einem Fehler können die Chronographenzeiger bei Bedarf auf Null zurückgestellt werden:

Gangreserveanzeiger (Vgl. Abbildung F) Die Gangreservefunktion soll Ihnen bei der Überwachung der verbleibenden Laufzeit Ihrer Uhr helfen. Im U-förmigen Bereich des Zifferblatts zeigt der grosse weisse Punkt die volle Gangreserve (die max. Gangreserve beträgt 42 Stunden) und der grosse rote Punkt keine Gangreserve (0 Stunden) an. Während die Gangreserve normalerweise durch Ihre Handbewegungen erhöht bzw. «aufgeladen» wird, sollten Sie Ihre Automatikuhr manuell aufziehen, wenn der Anzeiger in den Bereich des roten Punkts kommt, um die präzise und zuverlässige Funktion der Uhr zu gewährleisten: Aufziehen des Uhrwerks: (Vgl. Abbildung G auf der nächsten Seite) 1. Krone in Position 1 eng am Gehäuse anliegend im Uhrzeigersinn drehen, bis der Zeiger der Gangreserve (Réserve de marche) auf volle Kapazität steht (grosser weisser Punkt). Einstellen der Zeit: (Vgl. Abbildung G auf der nächsten Seite)

Krone in Position 2: • Minutenzähler E durch Betätigen von Drücker B einstellen. Krone in Position 3: • Sekundenzähler/Chronographenzeiger D durch Betätigen von Drücker A einstellen. • Zehntelsekundenzeiger G durch Betätigen von Drücker B einstellen. • Zum schnellen Vorrücken der Zeiger Drücker länger als eine Sekunde gedrückt halten.

92

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

ES

E

Automatikmodelle mit Gangreserve (Réserve de marche) und GMT (Greenwich Mean Time) (»24-Stunden-Zeiger») R

3. Drücker A betätigen, sobald der Zweitplatzierte das Ziel erreicht. 4. Zeit des Siegers auf dem Zifferblatt ablesen. 5. Anschliessend Drücker B betätigen; die Zeiger rücken vor und geben die Zeit des Zweitplatzierten an. 6. Drücker B betätigen, um den Chronographen auf Null zurückzusetzen.

ER

VE D E MARC

H

Abbildung F

93

1. Krone vorsichtig in Position 3 ziehen. 2. Krone im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis die Zeiger die gewünschte Stellung einnehmen. 3. Krone wieder in Position 1 zurückdrücken. Wurde das Uhrwerk korrekt aufgezogen, läuft die Uhr weiter; jetzt können Sie die genaue Zeit einstellen.

WICHTIG: Nehmen Sie die Datumseinstellung nicht zwischen 21.00 Uhr und 03.00 Uhr vor, da in diesem Zeitraum der automatische Kalenderwechsel abläuft. Sie könnten sonst das Uhrwerk beschädigen.

1. Krone vorsichtig in Position 2 ziehen. 2. Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum im Kalenderfenster erscheint. 3. Krone in Position 1 zurückdrücken. GMT (24-Stunden-Zeiger): (Vgl. Abbildung G) Zusätzlich zur Anzeige der Ortszeit können Uhren mit «24-Stunden-Zeiger» bzw. GMT-Funktion (Greenwich Mean Time) gleichzeitig die Zeit in einer anderen Zeitzone anzeigen. Der «24Stunden-Zeiger» in dem in der 9.00 Uhr-Position befindlichen GMT Unter-Zifferblatt macht während 24 Stunden eine komplette Umdrehung. Der auf der Gehäuseseite in 8.00-Uhr-Position befindliche Korrekturdrücker A dient zur Einstellung des «24Stunden-Zeigers». Einstellen des «24-Stunden-Zeigers»: 1. Zum Einstellen des «24-Stunden-Zeigers» auf die korrekte Zeit in einer zweiten Zeitzone den Korrekturdrücker A mit einer dünnen Kugelschreiberspitze eindrücken. Mit jedem Druck auf Drücker A wird der «24-StundenZeiger» um eine Stunde vorgestellt. 2. Drücker A so oft drücken, bis der «24-Stunden-Zeiger» die aktuelle Zeit in der zweiten Zeitzone anzeigt. Die GMT-Funktion ist nun betriebsbereit. Der «24-Stunden-Zeiger» bewegt sich über das UnterZifferblatt und zeigt die Uhrzeit in Ihrer zweiten Zeitzone an.

94

95

Abbildung G

Datumseinstellung:

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Movado SETM mit Faltschliesse Das farbige Lederband bzw. das Kautschukband an Ihrer neuen Movado SE hat einen Faltschliesse mit Druckknopf-Auslöser. Anleitung Einstellen des Kautschukbands: 1. Bandende durch die Unterseite des geöffneten Schnallenendes durchführen und ziehen, bis die Länge auf Ihr Handgelenk eingestellt ist. (Vgl. Abbildung H). 2. Band umlegen und die Enden unter die Haken schieben; damit wird die Bandposition festgelegt und die Überlänge unter dem Armband verborgen. (Vgl. Abbildung J). 3. Passform prüfen, gegebenenfalls neu einstellen, danach festziehen.

1. Halten Sie den Verschluss wie in der Abbildung gezeigt zwischen Daumen und Zeigefinger und drücken Sie auf den Druckknopf. 2. Während Sie den Druckknopf gedrückt halten, löst sich das Sperrsystem, und Sie können die Faltschliesse öffnen.

Abbildung K

VORSICHT: Ziehen Sie nicht am Armband und versuchen Sie nicht, den Verschluss mit dem Fingernagel aufzudrücken. Sie könnten sonst den Schliessmechanismus des Verschlusses beschädigen.

So schliessen Sie den Verschluss: (Vgl. Abbildung K) 1. Falten Sie den Verschluss in seine geschlossene Position und drücken Sie ihn fest nach unten, bis er spürbar einrastet. 2. Ihre neue Movado SE sitzt nun fest und sicher an Ihrem Handgelenk. So passen Sie das SE Lederarmband auf die gewünschte Grösse an: (Vgl. Abbildung L) 1. Halten Sie das Armband wie gezeigt – die Aussenseite weist zu Ihnen – mit einer Hand, und heben Sie gleichzeitig mit dem Zeigefinger der anderen Hand das Befestigungsteil des Verschlusses an. 2. Lösen Sie von der Innenseite des Armbands den Stift aus der Öffnung. (Vgl. Abbildung M)

96

97

Abbildung H

Abbildung J

So öffnen Sie den Verschluss: (Vgl. Abbildung K)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

3. Schieben Sie das Befestigungsteil dem Armband entlang in die neue, gewünschte Position am Armband, und drücken Sie den Stift in die gewünschte Öffnung des Armbands. 4. Drücken Sie von der Aussenseite des Armbands auf das Befestigungsteil, um den Verschluss in der neuen Position zu fixieren.

Abbildung L

Abbildung M

98

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

99

SERVICE Sollten Sie für Ihre Movado Uhr Serviceleistungen wünschen, so können Sie diese direkt an ein autorisiertes Movado Service Center senden. Eine vollständige Liste der Movado Service Centers weltweit finden Sie am Ende dieser Broschüre; die neuesten Adressen erfahren Sie bei einem Besuch unserer Website www.movado.com Für einen Service unter Movado-Garantie müssen Sie eine gültige Garantieurkunde vorlegen. Diese ist nur dann gültig, wenn sie ordnungsgemäss ausgefüllt und datiert ist sowie mit dem Eindruck eines autorisierten Movado-Händlers (Verkauf in Nordamerika) versehen bzw. von einem autorisierten Movado-Händler abgestempelt (Verkauf in anderen Ländern) ist. Details hierzu finden Sie auf den folgenden Seiten.

100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INFORMATIONEN ZUR BESCHRÄNKTEN GARANTIE Gratulation zum Kauf einer Movado Armbanduhr. Wir freuen uns über das Vertrauen, das Sie in unsere Zeitmesser gesetzt haben. Movado-Uhren sind nicht nur wunderschön im Design, sie erfüllen auch in handwerklichen Belangen die hohen Ansprüche an Präzision und Leistung, die an ein Schweizer Spitzenprodukt gestellt werden. Die von versierten Fachkräften hergestellte und ausschliesslich aus hochwertigen Materialien zusammengesetzte Uhr hat nach strengen und wiederholten Qualitätsprüfungen unser Werk in einwandfreiem Zustand verlassen. Wir stehen kompromisslos hinter jedem von uns verkauften Movado Zeitmesser.

101

MOVADO GARANTIE Movado wird innerhalb von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum das Uhrwerk Ihrer Movado-Uhr kostenlos (nach Ermessen Movado’s) reparieren oder ersetzen, wenn das Uhrwerk bei normalem Gebrauch Materialoder Verarbeitungsfehler aufweist. Für die Oberflächenbeschichtung vergoldeter Movado-Gehäuse gilt eine fünfjährige (5) Garantie ausschliesslich gegen Abblättern und Ablösen. Das Gehäuse und/oder das Armband wird (nach Ermessen Movado’s) neubeschichtet oder ersetzt, falls die Beschichtung Material- oder Verarbeitungsfehler aufweisen sollte.

Diese Garantie ist ungültig, wenn der Zeitmesser nicht bei einem autorisierten Movado-Händler gekauft wurde, was durch eine gültige Garantiekarte oder einen Kaufnachweis zu belegen ist. Um gültig zu sein (für Uhren, die bei einem autorisierten Händler in Nordamerika gekauft wurden), muss die Garantiekarte mit dem Namen des autorisierten Movado-Händlers bedruckt sowie von dem Händler datiert und unterzeichnet sein. Um gültig zu sein (für Uhren, die bei einem autorisierten Händler ausserhalb Nordamerikas gekauft wurden), muss die Garantiekarte ordnungsgemäss ausgefüllt, datiert und vom autorisierten Movado-Händler abgestempelt sein.

Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Batterien, Lederbänder oder Kristalle; ebenfalls nicht erfasst sind Schäden infolge normaler Abnutzung, Kratzer, Unfälle oder missbräuchlicher Verwendung bzw. infolge irgendwelcher Änderungen, Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von jemand anderem als der Firma Movado Watch oder einem ihrer autorisierten Service Centers durchgeführt wurden.

Diese Garantie verleiht Ihnen spezifische Rechte. Möglicherweise stehen Ihnen nach den in Ihrem Staat oder Land geltenden, von dieser Garantie nicht berührten Gesetzesbestimmungen noch zusätzliche Rechte zu.

102

103

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Bitte wenden Sie sich mit allen Movado Garantieansprüchen an eines der in diesem Heft aufgelisteten autorisierten Service Centers von Movado. Eine vollständige, aktualisierte Liste dieser Service Centers finden Sie auch auf unserer Website: www.movado.com

INDICE

Chi siamo

.................................. ......................

107

.........................

109

Cura e Manutenzione Istruzioni per l’uso

106

Modelli al Quarzo Standard a 2 lancette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Elliptica®

..............................

110

Modelli al Quarzo con Calendario e Modelli Automatici Standard . . . . . . . . . 111 Modelli cronografo

.....................

113

Modelli automatici con riserva di potenza e GMT (lancetta “24 ore”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Fibbie per l’adattamento del cinturino Movado SETM . . . . . . . . . . . . . . . . 122 .............

126

...................................

128

Come usufruire dell’assistenza Garanzia

Centri di assistenza autorizzati

104

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

105

.............

194

MOVADO

CURA E MANUTENZIONE

Design eccellente… artigianato svizzero meticoloso… continua innovazione tecnologica: la filosofia di Movado è valida oggi come lo era nel 1881.

Per poter funzionare al meglio, l’orologio Movado richiede una manutenzione periodica. La manutenzione include lo smontaggio completo, la pulitura, il riassemblaggio e la lubrificazione del meccanismo.

Dai primi anni di attività ad oggi, Movado ha vinto più di 200 riconoscimenti per l’eccellente design e per la tecnologia sofisticata dei suoi orologi. Simbolo della tradizione di Movado è il Movado Museum® Watch. E’ l’interpretazione moderna di un classico e rappresenta la più pura espressione del tempo come arte. Nel 1960, il design del suo quadrante è stato selezionato dal Museum of Modern Art per la sua collezione permanente. Ogni orologio Movado si distingue per la tradizione di innovazione e attenzione al futuro del tempo.

Si consiglia un intervallo di manutenzione dai 3 ai 5 anni. Inoltre la batteria deve essere sostituita solo con quella raccomandata. Non aprite mai l’orologio da soli. Se il vostro orologio necessita di una riparazione o di una regolazione, potete portarlo o inviarlo direttamente ad un Centro di assistenza Movado autorizzato. NOTA: La Movado Watch Company si assume la responsabilità solo per l’assistenza effettuata nei Centri di assistenza autorizzati. Per un elenco completo di tutti i Centri nel mondo, vedere alla fine di questo opuscolo oppure, per l’elenco più aggiornato, visitate il nostro sito Web www.movado.com

Impermeabilità Gli orologi Movado resistenti all’acqua sono testati per rispondere alle norme internazionali di impermeabilità. Se ne richiede una manutenzione periodica. Le guarnizioni e la corona che sigillano la cassa, sono soggette a usura e deterioramento con il normale uso. Tali parti devono essere ispezionate 106

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

107

e sostituite all’occorrenza quando l’orologio viene aperto per provvedere alla manutenzione. ATTENZIONE: La Movado Watch Company non sarà ritenuta responsabile per danni causati da o dovuti a infiltrazioni derivanti da uso improprio o dal danneggiamento della cassa, della corona, delle guarnizioni o del vetro.

Informazioni sulla batteria L’orologio al quarzo Movado è dotato di una batteria all’ossido di argento da 1,55 volt, studiata appositamente per orologi. La sua durata approssimativa è di 18-30 mesi, a seconda del modello di orologio.

ISTRUZIONI PER L’USO Modelli al Quarzo Standard a 2 lancette Regolazione dell’ora: (Figura A) 1. Estrarre la corona delicatamente e portatela in posizione 2. 2. Girare la corona in senso antiorario per regolare le lancette sull’ora desiderata. 3. Riportare la corona in posizione 1.

E’ importante utilizzare solo la batteria sostitutiva raccomandata dalla Movado. La maggior parte degli orologi al quarzo Movado si arresteranno completamente, non appena la batteria esaurisce la sua durata. Tuttavia, altri modelli Movado hanno una batteria caratterizzata da una segnalazione di esaurimento: quando la batteria sta per esaurirsi, la lancetta dei secondi dell’orologio comincia a muoversi a intermittenza, avanzando di 4 o 5 secondi per volta ogni 4 o 5 secondi. Questa variazione segnala che è arrivato il momento di sostituire la batteria. Portate o inviate l’orologio ad un Centro di assistenza autorizzato Movado. Non cercate di cambiare la batteria da soli.

108

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Figura A

109

Elliptica® Una delle caratteristiche peculiari del design del vostro orologio Elliptica è la posizione sulle 12 della corona o l'albero di carica. Per evitare di piegare o rompere l'albero di carica, togliere l'orologio da polso prima di impostare l'ora.

Modelli al Quarzo con Calendario e Modelli Automatici Standard

Figura C

Figura B

Posizione 1 – Per uso normale Posizione 2 – Per impostazione dell'ora Per impostare l'ora: (Figura B) 1. Tirare con delicatezza la corona nella posizione 2. 2. Girare la corona in senso antiorario per regolare le lancette sull’ora desiderata. 3. Spingere la corona nuovamente nella posizione 1, a filo con la cassa.

110

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Regolazione dell’ora: (Figura C) 1. Estrarre la corona delicatamente e portarla in posizione 3. 2. Girare la corona in senso antiorario per regolare le lancette sull’ora desiderata. 3. Riportare la corona in posizione 1. Regolazione della data: NOTA: quando regolate l’ora, tenete conto dell’alternanza AM/PM: la data cambia a mezzanotte, non a mezzogiorno. 1. Estrarre la corona delicatamente e portarla in posizione 2. 2. Girare la corona in senso antiorario finché la data desiderata non apparirà sulla finestrella del calendario. 3. Riportare la corona in posizione 1.

111

Per caricare manualmente un meccanismo automatico: Il movimento del braccio durante le attività normali quotidiane dovrebbe bastare a mantenere in carica il vostro orologio automatico Movado. Tuttavia, se non avete indossato il vostro orologio per più di 40 ore e il meccanismo si è fermato, dovrete caricarlo manualmente: 1. Con la corona nella posizione 1, allineata al bordo della cassa, girare la corona in senso orario facendole compiere 20 giri. 2. Azzerare l’ora e la data seguendo le istruzioni in alto.

Modelli cronografo Il modello cronografo combina insieme due funzioni di scansione del tempo. Incorpora un dispositivo di misurazione degli intervalli di tempo indipendente dall’ora indicata dalle lancette del quadrante. Il vostro nuovo orologio al quarzo Movado è impermeabile fino a 30 metri (99 feet) 3 ATM e può cronometrare eventi fino a 29 minuti, 59,9 secondi di durata continua.

Figura D

Regolazione dell’ora: (Figura D&E) NOTA: quando regolate l’ora, tenete conto dell’alternanza AM/PM: la data cambia a mezzanotte, non a mezzogiorno. 1. Attendere finché la lancetta dei secondi C nel quadrantino sulle 6 raggiunge la posizione , estrarre la corona F in posizione 3. L’orologio si ferma. 2. Girare la corona in senso antiorario per regolare le lancette sull’ora desiderata. 112

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

113

3. Regolate la lancetta dei minuti M un minuto avanti rispetto all’ora esatta. 4. Far riferimento a un segnale orario esatto (p.es. di una stazione radio). Quando il segnale audio indica l’ora esatta, premere la corona indietro in posizione 1. L’orologio riparte. Per cambiare la data: 1. Estrarre la corona F fino alla posizione 2. 2. Girare la corona in entrambe le direzioni per spostare la lancetta delle ore H fino a quando la data cambia, continuare fino a che compare la data desiderata. Regolazione del fuso orario: Questa regolazione non arresta l’orologio e non modifica l’ora indicata dalla lancetta dei minuti M e dei secondi C. 1. Estrarre la corona F in posizione 2. 2. Ruotare la corona in entrambe le direzioni per spostare la lancetta delle ore H una o più ore in avanti o indietro, o per cambiare il fuso orario. 3. Al termine della regolazione, riportare subito la corona in posizione 1.

• Durante il funzionamento del cronografo, quando la lancetta D del contatore dei secondi completa un giro, la lancetta E del contatore dei minuti si sposta in avanti di un minuto. Mentre è in funzione il cronografo, la lancetta G dei decimi di secondo rimane ferma. • Premendo il pulsante A una seconda volta si arresta il cronografo e la lancetta G si posiziona sul corrispondente indice dei decimi di secondo. • Per riportare a zero le lancette G, E e D premere il pulsante B. IMPORTANTE: Prima di attivare il cronografo, la corona F deve essere in posizione 1 e le lancette sullo zero. Se necessario, azzerare le lancette premendo il pulsante B. Non usare il cronografo mentre la corona è estratta in posizione 2 o 3.

Funzioni cronografo: • Per attivare il cronografo usare i pulsanti A e B. Premendo una prima volta il pulsante A parte il cronografo.

114

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

115

Figura E MPORTANTE: Non attivare i pulsanti A e B mentre l’orologio è sott’acqua. NOTA: La regolazione dell’ora non arresta il cronografo, ma blocca i pulsanti A e B mentre l’albero della corona è estratto. Funzioni cronografo semplici: 1. Premere il pulsante A per attivare il cronografo. 2. Premere il pulsante A una seconda volta per arrestare il cronografo. 3. Premere il pulsante B per azzerare il cronografo.

116

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Funzioni intervalli di tempo: l cronografo permette di rilevare i tempi intermedi di una gara: 1. Premere il pulsante A per attivare il cronografo. 2. Premere il pulsante B per arrestare temporaneamente il cronografo. 3. Rilevare il tempo intermedio. 4. Premere il pulsante B per riprendere la funzione cronografo. Le lancette recuperano la pausa di arresto. 5. Per rilevare un secondo tempo intermedio, premere nuovamente il pulsante B. Ripetere i passaggi da 2 a 4 per rilevare un numero desiderato di intervalli supplementari. 6. Premere il pulsante A per arrestare il cronografo. 7. Rilevare il tempo finale. 8. Premere il pulsante B per azzerare il cronografo. Risultati di primo e secondo classificato: Il cronografo permette di rilevare il tempo del primo e secondo classificato di una gara: 1. Premere il pulsante A per attivare il cronografo. 2. Appena il vincitore raggiunge il traguardo, premere il pulsante B. Il cronografo si arresta. 3. Quando il secondo classificato raggiunge il traguardo, premere il pulsante A. 117

Sincronizzazione delle lancette del cronografo: Dopo la sostituzione della batteria o in caso di errore, per riallineare le lancette allo zero: Corona in posizione 2: • Regolare la lancetta del contatore dei minuti E usando il pulsante B. Corona in posizione 3: • Regolare la lancetta del contatore dei secondi/cronografo D usando il pulsante A. • Regolare la lancetta del contatore dei decimi di secondo G usando il pulsante B. • Per far avanzare le lancette rapidamente, premere i pulsanti corrispondenti e tenere premuto per oltre un secondo.

118

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

ES

E

Modelli automatici con riserva di potenza (Réserve de Marche) e GMT (lancetta “24 ore”) R

4. Annotare il tempo del vincitore come indicato dalle lancette. 5. Premere quindi il pulsante B per visualizzare il tempo del secondo classificato. 6. Ripremere il pulsante B per azzerare tutte le lancette.

ER

VE D E MARC

H

Figura F

Indicatore della riserva di potenza (vedi Figura F) La funzione riserva di potenza è stata progettata per aiutarvi a monitorare il tempo di funzionamento residuo del vostro orologio. Nel settore a forma di U sul quadrante, il grande punto bianco indica che la riserva è al livello più elevato (riserva massima 42 ore) e il grande punto rosso indica che la riserva è esaurita (0 ore). Mentre la riserva di potenza viene automaticamente aumentata o “reintegrata” con il movimento del vostro polso durante le normali attività quotidiane, se l’indicatore entra nella zona a punti rossi dovete caricare manualmente il vostro orologio per garantire la continuità e la precisione della funzione: Per caricare il movimento: (vedi Figura G sulla prossima pagina) 1. Con la corona nella posizione 1, allineata al bordo della cassa, girare la corona in senso orario fino a quando la lancetta dell’indicatore della riserva di potenza (réserve de marche) indica la capacità massima (grande punto bianco). Per regolare l’ora: (vedi Figura G sulla prossima pagina) 119

1. Estrarre delicatamente la corona e portarla in posizione 3. 2. Girare la corona in senso antiorario per regolare le lancette sull’ora desiderata. 3. Riportare la corona in posizione 1. Se il meccanismo è stato correttamente caricato, l’orologio riprende a funzionare, ora regolato sull’ora esatta.

1. Estrarre delicatamente la corona e portarla in posizione 2. 2. Girare la corona in senso antiorario finché la data desiderata non apparirà nella finestrella del calendario. 3. Riportare la corona in posizione 1. GMT (la lancetta “24 ore”): (vedi Figura G) In aggiunta all’indicazione dell’ora locale, gli orologi con la funzione “24 ore” o GMT (Greenwich Mean Time) possono indicare simultaneamente l’ora in un diverso fuso orario.

Figura G

Per regolare la data: IMPORTANTE: Non cambiate la data tra le 9 p.m. e le 3 a.m., quando sono in corso i cambiamenti del calendario automatico: il meccanismo potrebbe restare danneggiato. 120

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

121

Fibbie per l’adattamento del cinturino Movado SETM Il cinturino in pelle colorata o in gomma sul vostro nuovo Movado SE dispone di uno speciale fermaglio ad apertura pieghevole con dispositivo di sgancio a pulsante. Istruzioni Per attaccare il cinturino in gomma SE: 1. Far scorrere la parte terminale del cinturino sotto la barretta all’interno dell’estremità staccata del fermaglio e tirare, regolando la lunghezza fino ad ottenere un perfetto adattamento al proprio polso. (Vedi Figura H) 2. Ripiegare il cinturino e far scorrere i bordi sotto i ganci per fissare il cinturino in posizione, con la parte in eccesso nascosta sotto il cinturino. (Vedi Figura J) 3. Controllare se la misura è quella adatta, regolarla se necessario, poi tirare per stringere.

Figura H

Figura J

Per aprire il fermaglio: (vedi Figura K) ATTENZIONE: Non tirare il cinturino o tentare di aprire il fermaglio con le unghie. In questo modo si potrebbe danneggiare la chiusura del fermaglio/del meccanismo di sgancio. 122

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

1. Tenendo il fermaglio tra il vostro pollice e indice, come mostrato in figura, premere sul pulsante. 2. Esercitando una decisa pressione, il pulsante si ritrae, sganciando così il meccanismo di chiusura e consentendovi di aprire il fermaglio.

Figura K

Per chiudere il fermaglio: (vedi Figura K) 1. Premere il pulsante con decisione, tenendolo premuto mentre ripiegate il fermaglio nella sua posizione di chiusura. 2. Quando sentite lo scatto di chiusura del fermaglio, rilasciate il pulsante. 3. Il vostro orologio con il nuovo cinturino Movado SE è ora ben saldo sul vostro polso e pronto all’uso. Per regolare la misura del cinturino in pelle SE: (vedi Figura L) 1. Tenendo il cinturino con una mano, con il lato esterno rivolto verso di voi come mostrato in figura, usare l’indice dell’altra mano per sollevare la parte della barretta dell’attacco.

123

2. Dal lato interno del cinturino, sollevare il dentino dal suo foro. (vedi Figura M) 3. Far scorrere la barretta dell’attacco con il dentino lungo il cinturino fino a che si trova nella nuova posizione desiderata, quindi riposizionare il dentino spingendolo nel nuovo foro prescelto del cinturino. 4. Dal lato esterno del cinturino, chiudere premendo la barretta dell’attacco, bloccando il fermaglio nella sua nuova posizione.

Figura L

Figura M

124

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

125

COME USUFRUIRE DELL’ASSISTENZA Per disporre del servizio di assistenza per il vostro orologio Movado, potete in inviarlo direttamente ad un Centro di assistenza Movado autorizzato. Per un elenco completo di tutti i Centri nel mondo, vedere alla fine di questo opuscolo oppure, per l’elenco più aggiornato, visitate il nostro sito Web www.movado.com Per usufruire dell’assistenza inclusa nella garanzia Movado, vi sarà richiesto di esibire un certificato di garanzia valido. Per essere valido, il, certificato di garanzia deve essere debitamente compilato, datato e corredato di bollo a secco (per le vendite in Nord America) o timbrato (per le vendite in altre aree) da un Rivenditore Autorizzato Movado. Informazioni dettagliate sono riportate sulle pagine seguenti.

126

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

INFORMAZIONI RELATIVE ALLA GARANZIA LIMITATA Congratulazioni per l’acquisto di un orologio da polso Movado. Vi siamo grati per la fiducia che riponete nei nostri orologi. Gli orologi Movado oltre ad avere un bel design, sono finemente lavorati per soddisfare la minuziosità degli standard, caratteristica della precisione e delle prestazioni degli orologi svizzeri. Realizzato da artigiani altamente qualificati con materiali e componenti della più alta qualità, il vostro orologio ha lasciato la fabbrica in perfette condizioni di funzionamento dopo essere stato sottoposto a ripetuti e ferrei controlli di qualità. Curiamo personalmente la realizzazione di ogni orologio Movado che vendiamo.

127

GARANZIA MOVADO Movado provvederà a sue spese alla riparazione o alla sostituzione (a discrezione della Movado) entro due (2) anni dalla data di acquisto, del meccanismo dell’orologio Movado che avete acquistato, qualora il materiale di tale meccanismo o la sua lavorazione risultino difettosi in condizioni di utilizzo normale. La finitura degli orologi Movado con doratura elettrolitica è garantita per un periodo di cinque (5) anni solo contro eventuali sfogliature e peeling. La cassa e/o il braccialetto saranno rifiniti o sostituiti (a discrezione della Movado) qualora il materiale utilizzato nella finitura o la sua lavorazione risultassero difettosi. Questa garanzia non copre batterie, cinturini in pelle o vetri: non copre inoltre eventuali danni derivanti da normale usura, graffi, incidenti o uso errato, o da ogni tipo di modifica, servizio o riparazione compiuto da ogni altra persona fisica o giuridica diversa da Movado Watch o da uno dei suoi Centri di assistenza autorizzati.

128

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

La presente garanzia non sarà considerata valida se l’orologio non è stato acquistato presso un rivenditore autorizzato Movado, come comprovato da un certificato di garanzia valido o da prova di acquisto. Il certificato di garanzia è considerato valido (per orologi acquistati presso un rivenditore autorizzato in Nord America), se presenta il timbro del rivenditore autorizzato Movado, nonché la data e la firma del rivenditore. Il certificato di garanzia sarà ritenuto valido (per orologi acquistati presso un rivenditore autorizzato in Nord America) se debitamente compilato e corredato di data e timbro del Gioielliere Movado autorizzato. La presente garanzia conferisce diritti legali particolari. Potreste inoltre avere altri diritti legali ai sensi della legge applicabile che possono variare da Stato a Stato e da Paese a Paese e che non sono influenzati dalle clausole di questa garanzia. Per qualsiasi richiesta relativa alla Garanzia Movado, rivolgersi a uno dei Centri di assistenza autorizzati riportati in questo opuscolo. Troverete inoltre un elenco completo e aggiornato dei Centri di assistenza autorizzati nel nostro sito web: www.movado.com

129

130

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

131

132

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

133

134

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

135

136

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

137

138

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

139

140

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

141

142

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

143

144

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

145

146

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

147

148

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

149

150

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

151

152

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

153

154

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

155

156

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

157

158

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

159

160

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

161

162

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

163

164

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

165

166

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

167

168

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

169

170

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

171

172

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

173

174

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

175

176

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

177

178

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

179

180

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

181

182

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

183

184

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

185

186

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

187

188

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

189

190

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

191

192

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

193

SERVICE CENTERS ALBANIA Verde Watch & Jewels Galeria “ETC”, 4 Floor Bul. Bajram Curri, Tirana Tel/Fax: +355 4 2267 815

BAHRAIN Taqi’s Jewellery P. O. Box 5030 Manama Tel: +973 17 53 55 44

ANDORRA Brillandor Avda Meritxell 106 Andorra La Vella Tel: +376 82 26 25

BELARUS Jana Watch Co. Ltd 34, K. Marks Street 220030 Minsk Tel: +375 172 275 166

ARGENTINA Distribuidora American Del Reloj Suizo, S.A. (Darssa) Tucuman 622, Piso 6 C1049AAN Buenos Aires, Argentina Tel: 011 5411 4322 3402 Fax: 011 5411 4322 1620

BELGIUM Recour Braamberstraat 38 8000 Brugge Tel: +32 50 34 30 67

AUSTRALIA Swiss Watch Service Center Pty Ltd. 343 Little Collins Street 5/F Melbourne, Victoria 3000 Tel: +61 396 703 884 Max Schweizer Suite 313, Level 3 375 George Street Sydney NSW 2000 Tel: +61 292 901 469

BRAZIL Vivara SAC 0800 77 44 999 www.vivara.com.br BULGARIA Mega Trade Ltd. 31, Alabin Str. 1000 Sofia Tel: +359 298 64 568 CANADA Movado Group of Canada Inc. 80 Tiverton Court, Suite 601 L3R 0G4 Markham-Ontario Tel: +1 905 752 60 60

AUSTRIA Zeit-Atelier Satzgasse 29 7202 Bad Sauerbrunn Tel: +43 262 532 168

Timeco Watch and Clock Repair 4459 Canada Way Bumaby, British Colombia Canda V5G 1J3 Tel: 604 435 6383

AZERBAIJAN VMF Ans Donga 1128, KV 504 370073 Baku Tel: +994 12 493 2158 +994 12 493 4750

194

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

CHILE Briones H. Comercial SA Av. Alonso de Cordova 2467 Vitacura Tel: +52 2 953 5073 CHINA Beijing Xin Dong An Time City Shop Shop No. 148 First Floor No. 138 Wangfujing Avenue 100006 Beijing Tel: 8610 65271701

Guangzhou Time Network Services Ltd. Room 901-902 Guangzhou Friendship Commercial Building 396 East Huan Shi Road Guangzhou 510095 China Tel: 8620 83507128

Shanghai Time Network Services Ltd. In Bejing Room 1117, Office Tower 2 Sun Dong an Plaza Shanghai Watch & Clock Shop 138 Wang Fujing Avenue ( Repair Centre ) Beijing, 100006 No. 34 Yan Dang Road China 200020 Shanghai Tel: 8610 652 56373 Tel: 8621 63876414 COLOMBIA Shenjang Timecity Zhongjie Kevin’s/Orafa S.A. No. 148 Zhong Jie Road Carrera 11 No. 98-385 Shenhe District Bogota, Colombia 110011 Shenjang Tel: 011 571 610 0430 Tel: 8624 24841192 Fax: 011 571 618 4425 Shanghai Gracing Watch & Clock Co., Ltd. 23/F, Block A The Whole World Plaza No. 18 Tao Lin Road 200135 Shanghai Tel: 8621 582117023

COSTA RICA Wien Joyeria S.A. P. O. Box 4430-1000 Avenida Central San Jose Tel: +1 506 283 60 79 CROATIA P. Grupacija D.O.O. Omladinska 4 HR 51000 Rijeka Tel: +385 51 227 012

Chengdu Time Network Services Ltd. Room 1308 61 East Ren Min Road Chengdu 610015 China Tel: 8628 66713917

CYPRUS H&S Swiss Watches Co. Ltd. Kennedy Ave. 35 Nicocia 1075 Tel: +357 22 45 172 CZECH REPUBLIC Klenoty Aurum s.r.o. U Libenského pivovaru 10 180 00 Praha 8 Tel: +42 02 84 82 91 65

195

DENMARK Henning Staehr A/S Grusbakken 14 2820 Gentofte Tel: +45 45 26 91 00 ECUADOR Almacenes Juan El Juri Av. Carlos Julio Arosemena Km. 2.5 Guayaquil, Ecuador Tel: +593 4600 5220 EGYPT Villard 35 Giza Str. First Mall Shop No 110 Giza Tel: +202 356 960 56 ESTONIA Baltic Imports ltd. Liivalaia 33 10118 Tallinn Tel. +372 6312 768

GREAT BRITAIN West Repairs 9 Hampton Close Chatham, Kent ME5 7RB Tel: +44 1634 6605 55

INDONESIA PT. Citra Mulia JI. Jembatan Tiga Blok F, Kav. 6-7 Jakarta 14440 Tel: +62 21 668 5452

GREECE Michalis Anagnostopoulos & Co 8, Hermou Street 10563 Athens Tel: +30 210 322 09 52

IRELAND Appleby Jewellers Ltd. 5-6 Johnsons Court Grafton St., Dublin 2 Tel: +353 167 995 72

GUATEMALA ABBY SA 18 Calle 25-85 Zona 10 Torre Pradera Nivel 7 Oficinas 702-703-704 Ciudad, Guatemala Tel: 502 2367 0257 Fax: 502 2367 0261

ISRAEL Roltime Ltd. 7, Imber St. Kiryat Arie 49002 Petah-Tikva Tel: +972 3 929 70 00

HONG KONG MGI Luxury Asia Pacific Ltd 29th Floor Citicorp Center 18 Whitfield Road North Point, HK Tel: +852 2736 08 20

FINLAND MP Gems Kasarmikatu 38 00130 Helsinki Tel: +35 89 666 585

HUNGARY Swiss Time KFT Jàsz u. 83–87 1135 Budapest Tel: +36 1330 51 49

FRANCE Ellipse dept. SAV 16, Rue Henri Simon 7800 Versailles Tel: +33 139 0223 43 GEORGIA Georgadze Teona Pervi Tupik V. Pchavela 5.23 380015 Tbilisi Tel: +995 32 394 869

ICELAND Franch Michelsen Master Watchmakers Laugavegur 15 IS-101 Reykjavik Tel: +354 511 19 00 INDIA Sunglass Palace P Ltd S-395, Lower Ground Floor Greater Kailash Part 1 New Dehli -110048 Tel: +91 11 4072 7711

GERMANY Time Company Schulze-Delitzsch-Str. 29 75173 Pforzheim Tel: +49 7231 2 11 75

196

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

LATVIA Baltic Imports Ltd. Liivalaia 33 10118 Tallinn Tel: +372 6312 768 LEBANON Georges Abou Adal ETS Immeuble Sayegh Rue Sursock P. O. Box 11-1332 Beirut Tel: +961 1512 512 LIBYA Ben Saoud Stores P. O. Box 6199 Alfateh Tower, Tripoli Tel: +218 21 48 33 691

ITALY Labortempo Srl Via Dell’Unione 1 20122 Milano Tel: +39 02 72 00 19 52

LITHUANIA Pamario Baltai Tiltu 4 91246 Klaipeda Tel: 0464 111 56

JAPAN Eiko Watch Co. Ltd 4-19-17 Taito Taito Ku 110-0016 Tokyo-Japan Tel: +81 3 3839 3307 Fax: +81 3 3831 5589

MALAYSIA Marco Corporation (M) Sdn. Berhad No. 2, 2nd Floor Jalan Segambut 51200 Kuala Lumpur Tel: +60 3 40 43 31 11

JORDAN Time Center Sons & Co Nasouh Kayali P. O. Box 630 11118 Amman Tel: +962 6 568 26 66

MALTA Classic Group Ltd. Republic Street 293 Valletta Vlt 04 Malta Tel: +356 21 220 200

KUWAIT Behbehani Ali Morad P. O. Box 146 Safat 13002 Safat Tel: +965 484 4000 Tel: +965 571 9780

MAURITIUS Mikado Ltd. Cnr Bourbon & S.S.R Str P.O. Box 359 Port-Louis Tel. +230 208 8103

197

MEXICO Diamonds International Watch & Design Rafael E. Melgar y Calle 2 Cozumel, 776000 Quintana Roo, Mexico

NIGERIA Abekogold Ltd. 150, Awolowo Road Ikoyi-Lagos NORWAY Bjerke Image A/S Mr. Christian Bjerke Hoffsveien 65 A 0377 Oslo Tel: +47 22 51 67 00

UltraFemme CDS Cancun Blvd. Kukulkan km 13 Zona Hotelera Tel: 998 8487300

OMAN Maathir, L.L.C. P. O. Box 1097 Ruwi 112 Sultanate of Oman Tel: +968 503 24 011-12

UltraFemme CDS Los Cabos Plaza Puerto Paraiso Estacionamiento Nivel 2 Ave. Lazaro Cardena, Esq. Cabo Bello Col. El Medano C.P 23410 Cabo San Lucas, BCS Tel: 01624 172 0386

PAKISTAN Paramount Enterprises (PVT)LTD Off. No 1, Dean Arcade 1st floor Kayaban-e-Jami Road, Block 8 Clifton 75600 Karachi Tel: +92 21 587 16 58

MOLDAVA Godina International SRL Moldova, Chisinau Str. Vasile Alecsandri, 69 Tel: +373 22 21 30 59 MONTENEGRO Tibor Pinter YBC, Bulevar M. Pupina 10d 112L-11070 Novi Beograd Serbia Fax +381 21 421 748 MYANMAR Cortina Watch (Yangon) LTD 0103 Sakura Tower 339 Bogyoke Aung San Town Ship Yangon NETHERLANDS P.D.A. After Sales Service B. Pieter Lieftinckweg Postbox 93 1500 EB Zaandam 1500 HX Tel: +31 75 670 01 40

PANAMA Swiss Sport Corporation Via España, Plaza Regency 177 Local 6 Ciudad, Panama Tel: 507 214 9128 Fax: 507 214 8600 PARAGUAY Tiempo de Relojes Colon 846 Entre Humaltay Asuncion, Paraguay Tel: 595 21 285524 Fax: 595 21 295524 PERU Centro Suizo Reloj. Jr. Lampa n. 1278 Lima Tel: +51 1 428 36 73

198

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

PHILIPPINES Watch Works 2nd Floor, Ali Mall Araneta Center Quezon City Tel: +632 911 28 11

SERBIA Tibor Pinter YBC, Bulevar M. Pupina 10d 112L-11070 Novi Beograd SINGAPORE SwissAm PTE. LTD. 230 Orchard Road #05-234 Faber House 238854 Singapore Tel: +65 6 734 38 33

POLAND Pieskiewcz Ul. Ptasia 00-138 Varsovie Tel: +48 22 652 14 30

SLOVAK REPUBLIC Montre S.R.O. Drienova 34 82102 Bratislava Tel: +421 243 631 301

QATAR Al Muftah Jewellery P. O. Box 875 Doha Tel: +974 444 13 20

SLOVENIA Sten d.o.o. Zaloska c. 165 1000 Ljubljana Tel: +386 1 146 12 00

RUMANIA B&B Collection SRL Str. Traian no 3, Block E6 Sc. 2, Ap. 54, Sector 3 030571 Bucharest Tel: +40 21 327 44 77

SOUTH AFRICA S. Bacher & Company 17 Angus Crescent Longmeadow East Business Estate Modderfontein 1645 South Africa

Helvetansa Calea Victoriei Nr. 88 Bucaresti Tel: +40 21 310 07 84 RUSSIA Global Trade LLC Dmitrovskow Shosse D 100 Str. 2, Office 41121 P/B 80 127 427 Moscow

SOUTH KOREA Woorim T&C Co., Ltd. Gallery O’Clock A/S Center 5/F Seocho Building 1680-3 Seocho 4-Dong Seocho-Gu, Seoul Korea 137-882 Tel: 080-592-5432

SAUDI ARABIA Kooheji Store P. O. Box 57 31952 Al-Khobar Tel: +996 38 95 46 89

SPAIN Serimsa Marques de Sentmenat 54–58, 3° 3a 8029 Barcelona Tel: +34 93 363 36 08

Al Homaidhi Watches Jew & Co Al-Thumairy Street P. O. Box 169 11411 Riyadh Tel: +996 14 11 21 14

199

SWEDEN Rob. Engström Trading AB Drottningatan 32 P. O. Box 16171 10324 Stockholm Tel: +46 8 20 26 00 SWITZERLAND MGI Luxury Group SA After Sales Service Rue de la Paix 101 2301 La Chaux-de-Fonds Tel: +41 32 912 31 23 SYRIA Dummar & Fatal Mardam Beik Str. P. O. Box 490 Damascus Tel: +963 11 333 16 19

UKRANIA Crimean Watch Co. Chehova Street 15/6 95011 Simferopol Tel 0652 511 067

K & H Watch Service Inc. 7616 LBJ Freeway Suite 725 75251 Dallas, TX Tel: 972 991 7417

Sadko Trade Company Deribasovskaya Str. 1, apt. 2 65026 Odessa Tel: +380 482 34 92 90

MGI 109 State Street Moonachie, NJ 07074 Tel: 800 810 23 11

UNITED ARAB EMIRATES Ahmed Seddiqi & Sons P. O. Box 2123 Capricorn Tower, sheikh Zayed Road 17th Floor Dubai Tel: +971 443 23 777

Precision Watch Repair 1015 Chestnut St. Room 1003 19107 Philadelphia, PA Tel: 215 440 0120

Al Masaood Jewellery P. O. Box 4309 Abu-Dhabi Tel: +971 2 633 78 00

TAIWAN Ren Yee & Co Ltd 15F, No 1 Fu Hsin N. Road Taipei Tel: 886 227 211 985

USA Anytime Watch Repair 4437 Brookfield Corporate Drive Suite 103 Chantilly, VA 20151 Tel: 201 51 703 818 8007

THAILAND Everest World Company Ltd 18/8 Fico Place Building FI.7 Sukhumvit 21 Rd Klongtoey Nua, Wattana Bangkok 10110 Tel: 662 204 2255

Atelier Associates 5444 Westheimer Suite 1550 TURKEY 77056 Houston, TX Konyali Saat Sanayi Pazarlama Tel: 713 965 9209 Ve Ticaret A.S. Iketelli Mehmet Akif Mah. Glezer-Kraus Bahariye Cad. 6677 N. Lincoln Ave. Sulun Sokak No 57 Suite 222 Nalcaci Is Merkezi 60712 Lincolnwood, IL 34306 Ikitelli Tel: 847 673 8050 Istanbul Henry M. Fuhrer Tel: +90 212 494 3232 Watch Centre 1120 Sixth Ave. 92101 San Diego, CA Tel: 619 235 6995

200

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

VENEZUELA T & K Company Av. Urdaneta Centro Financiero Latino Piso 9, Oficina 4 Caracas, Venezuela Tel: +582 212 564 4230 VIETNAM Cortina Watch (Indochina) Pte Ltd 77-79 Dong Khoi Qi Ho Chi Minh New Watch 37 Hang Khay Str., Hoan Kiem Dist. Hanoï Tel: +844 934 48 65

Robert Guenther Service Center 210 Post St. Suite 802 94108 San Francisco, CA Tel: 415 433 2874

Tan Tan Watch 55 Le Loi Street Dist. 1 Ho Chi Mihn City Tel: 84 8 822 7884

Swisstime Care Inc. 5200 Blue Lagoon Drive Suite 260 Miami-FL 33126 33134 Florida Tel: 305 441-2788 The Swiss Watch Service Group, Inc. 26222 US HWY 19 N Suite 222 Clearwater, FL 33761 Tel: 727 785 4999 The Watchworks 603 Stewart Str. Suite 915 98101 Seattle, WA Tel: 206 682 7467 West Coast Watch Service Corporation 2566 Overland Ave Suite 680, West Los Angeles CA 90064 Tel: 310 202 1111

201

202

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine