GMC Sierra/Sierra Denali
Manual del Propietario o
Contenido o
Cómo usar este manual................................................ 3 Precauciones importantes de seguridad....................... 4 Sección 1 Brevemente.............................................................. 1-1 Sección 2 Asientos y sistemas de sujeción ................................. 2-1 Sección 3 Características y controles ........................................ 3-1 Sección 4 Tablero de instrumentos........................................... 4-1 Sección 5 Conduciendo su vehículo .......................................... 5-1 Sección 6 Servicio y mantenimiento ......................................... 6-1 Sección 7 Ayuda al propietario ................................................. 7-1 Indice
Notas importantes acerca de este manual Le agradecemos su elección de un producto de General Motors y le aseguramos nuestro continuo compromiso hacia su placer y satisfacción con su vehículo automotor. Se debe conservar permanentemente este manual con el vehículo para que, cuando sea vendido, proporcione al propietario subsiguiente toda la información importante acerca de la operación, seguridad y mantenimiento del vehículo.
Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual están basadas en la información acerca del producto más reciente disponible a la fecha de su impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios al producto sin aviso previo. Las ilustraciones contenidas en este manual son típicas y no tienen la intención de ser una representación exacta de ninguna parte de su vehículo. Tenga en cuenta también que el vehículo que usted compró puede no estar equipado con cada opción que se explica en este manual.
...2
Este manual está suplementado por un Programa de Mantenimiento y Póliza de Garantía. Este manual contiene la información más importante sobre la operación del vehículo y su valor es aún mayor cuando se utiliza con el Programa de Mantenimiento. Cuando se trate de servicio, recuerde que su Concesionario es el que mejor conoce a su vehículo y que está interesado en su total satisfacción. Su Concesionario le invita a regresar para todas las necesidades de servicio, ya sea durante o después, del período de la garantía. Si tiene alguna preocupación que no haya sido atendida a su satisfacción, siga los pasos indicados en la “Póliza de Garantía”. PARA SU SATISFACCION CONTINUA, MANTENGA SU VEHICULO GM TOTALMENTE GM. LAS REFACCIONES DE GENERAL MOTORS SE IDENTIFICAN POR UNA DE LAS SIGUIENTES MARCAS REGISTRADAS:
Refacciones
Cómo usar este manual
Utilice este manual para familiarizarse con las características de su vehículo nuevo y cómo éstas funcionan. Este manual ha sido dividido en siete secciones: UÊ UÊ UÊ UÊ UÊ U U UÊ
Sección 1: Sección 2: Sección 3: Sección 4: Sección 5: Sección 6: Sección 7: `Vi
Brevemente Asientos y sistemas de sujeción Características y controles Tablero de instrumentos Conduciendo su vehículo Servicio y mantenimiento Ayuda al propietario
Las PRECAUCIONES y los AVISOS le advierten sobre las condiciones que pueden resultar en lesiones o que pueden dañar a su vehículo.
PRECAUCION Significa: Puede causar lesiones a las personas.
AVISO Significa: Puede dañar al vehículo.
Cada sección empieza con un breve índice de contenido para ayudarle a encontrar la información que necesita.
3...
Precauciones importantes de seguridad
PRECAUCION Si su vehículo está equipado con transmisión automática, observe las siguientes precauciones para asegurar un funcionamiento correcto y seguro. De otra manera, el vehículo pudiera moverse repentinamente y causar un accidente. UÊ>Ìi}> ÃÕ «i vÀiiÌi ÃLÀi i «i`> `i freno y no sobreacelere el motor cuando cambie fuera de P (estacionamiento) o N (neutral). UÊ V>Li > «ÃV `i >ÀV
> ® ,iÛiÀÃ> cuando el motor está acelerado. Lea la sección 2, “Características y controles”, para mayor información.
PRECAUCION UÊÃi}ÖÀiÃi µÕi > «>>V> `i ÛiV`>`ià iÃÌj i * (estacionamiento) y que el freno de estacionamiento iÃÌj j vÀiiÌi >«V>` VÕ>` >L>`> i Ûi
VÕ° UÊ Ãi `iLi `i>À vÕV>À i ÌÀ > >ÀV
> mínima en un área cerrada tal como una cochera, con el ventilador del aire acondicionado funcionando, porque pueden entrar gases de escape peligrosos en el vehículo.
...4
PRECAUCION N (cont.) UÊà }>Ãià `i iÃV>«i `i ÌÀ «Õi`i ÃiÀ v>Ì>ið Si sospecha que entran gases del escape al interior de su vehículo, hágalo reparar inmediatamente. UÊ-i«Ài ÕÌVi i VÌÕÀ `i Ãi}ÕÀ`>`° Ãi}ÖÀiÃi µÕi iÃÌj VÀÀiVÌ>iÌi >ÕÃÌ>`ð UÊ1> LÃ> `i >Ài ià ÃÕÃÌÌÕÌ `i à VÌÕÀià de seguridad y tiene eficacia solamente cuando se utiliza junto con los cinturones de seguridad. UÊ>}> V«ÀL>À à vÀià i`>Ì>iÌi à > luz de advertencia permaneciera encendida. UÊ«>}Õi i VÌÀ >ÕÌ?ÌV `i ÛiV`>` à está utilizando. UÊ Õ>` L>i Õ> «i`iÌi i«>`>] ÕÌVi Õ> gama de velocidad más baja, junto con los frenos, para controlar la velocidad del vehículo. UÊ/i}> ÕV
VÕ`>` VÕ>` iÃÌj ViÀV> `i ÛiÌ >`À ijVÌÀV `i ÌÀ° ÃÌi > ÛiVià vÕV> «À à à >Ö VÕ>` i ÌÀ iÃÌ? >«>}>`° UÊ Õ>` >LÀ> i Ì>« `i VLÕÃÌLi] ?LÀ> Õ poco primero para soltar la presión dentro del tanque, luego gírelo completamente para abrirlo.
Precauciones importantes de seguridad
PRECAUCION UÊ- Ãi iVi`iÀ> Õ> Õâ `i >`ÛiÀÌiV> i i tablero de instrumentos mientras conduce, estacione inmediatamente el vehículo en un lugar seguro y siga las instrucciones dadas en este manual. UÊ- i ÌÀ Ãi >
}> iÌÀ>Ã iÃÌ? V`ÕVi`] detenga y estacione el vehículo en un lugar seguro. Con el motor apagado, el sistema de frenos hidráulicos y el de dirección no funcionarán debidamente y hará falta un mayor esfuerzo al frenar y para mantener la dirección del vehículo. UÊ- `iLi `iÌiiÀÃi i Õ> V>] >Ìi}> parado al vehículo con el pedal del acelerador.
ÃÌ «Õi`i `>>À > ÌÀ>Ãð «µÕi à frenos para mantener al vehículo en su posición. UÊ V`ÕâV> > ÌÀ>Ûjà `i V
>ÀVà `i >}Õ> «ÀvÕ`ð ÃÌ «Õi`i `>>À i ÌÀ à i >}Õ> entra en una toma de aire lo cual NO está cubierto «À > }>À>Ì>° - `iLi V`ÕVÀ > ÌÀ>Ûjà `i Õ charco, conduzca con cuidado para que el agua no salpique contra la parte inferior del vehículo.
PRECAUCION (cont.) UÊà vÀià «Õi`i vÕV>À À>iÌi `iëÕjà µÕi Ãi
>Þ> >Û>` i Ûi
VÕ V`ÕV` > ÌÀ>Ûjà `i Õ V
>ÀV `i >}Õ>° «µÕi Õ> «Àià ligera sobre el pedal hasta que los frenos funcionen normalmente. UÊ «}> «>«i >ÀÌVÕà v>>Lià i i ViViÀ° V}>ÀÀ «Õi`i «À`ÕVÀ Õ Vi`° No acarree materiales combustibles en la cajuela. UÊ µÕ« iiVÌÀV >`V> Ì> V Ìijv celular o un radio de banda ciudadana puede interferir con el funcionamiento del motor, radio u otros sistemas electrónicos de su vehículo y hasta puede dañarlos. Consulte a un Concesionario GMC autorizado antes de instalar equipo electrónico.
5...
Estos son algunos de los símbolos que usted encontrará en su vehículo.
...6
Sección 1 Brevemente Tablero de instrumentos ........................................ 1-2 Tablero de instrumentos (versión básica/lujo).......... 1-2 Tablero de instrumentos (versión Premium y Sierra Denali) ...................................... 1-5 Información para conducción inicial ...................... 1-7 Sistema de control remoto de las puertas ................ 1-7 Arranque del vehículo a distancia ............................ 1-8 Para cancelar el arranque a distancia ....................... 1-9 Seguros de las puertas............................................. 1-9 Ventanas ................................................................. 1-9 Ventana trasera corrediza eléctrica ........................ 1-10 Ajuste de los asientos............................................. 1-10 Asientos con calefacción........................................ 1-14 Asientos con calefacción y refrigeración (Sierra Denali)................................. 1-15 Ajuste de las cabeceras .......................................... 1-15 Cinturones de seguridad ....................................... 1-15 Sistema detector para la bolsa de aire del pasajero.................................................. 1-16 Ajuste de los espejos.............................................. 1-17 Espejos exteriores .................................................. 1-17 Ajuste del volante .................................................. 1-18 Ajuste de los pedales del acelerador y del freno .......................................................... 1-19
Sección 1
Luces interiores ..................................................... 1-19 Luces exteriores..................................................... 1-20 Limpia/lavaparabrisas ............................................ 1-21 Controles de calefacción y aire acondicionado ...... 1-21 Transmisión........................................................... 1-23 Doble tracción....................................................... 1-23 Botones de la caja de transferencia........................ 1-23 Características del vehículo ................................... 1-26 Radios ................................................................... 1-26 Dispositivos de audio portátiles (si así está equipado)........................................... 1-27 Controles en el volante.......................................... 1-27 Centro de información al conductor...................... 1-28 Personalización del vehículo .................................. 1-29 Control de velocidad constante............................. 1-30 Cámara de visión trasera (si así está equipado) ...... 1-30 Asistencia ultrasónica para estacionar (si así está equipado)........................................... 1-30 Conexiones para accesorios................................... 1-31 Sistema de control remoto universal...................... 1-31 Quemacocos ......................................................... 1-32 Rendimiento y mantenimiento ............................ 1-33 Monitor de presión de las llantas ........................... 1-33 Sistema de vida útil del aceite de motor ................ 1-34
1-1 . . .
Brevemente Tablero de instrumentos Tablero de instrumentos (versión básica/lujo)
. . . 1-2
Sección 1 A. “Ajuste de las salidas de aire” en el índice. B. Vea “Palanca multifuncional/señales direccionales” en el índice. C. Botones del Centro de información al conductor. Vea “Centro de información al conductor” en el índice. D. Vea “Luces de emergencia” en el índice. E. Vea “Grupo de instrumentos” en el índice. F. Palanca de velocidades. Vea “Funcionamiento de la transmisión automática” en el índice. Botón selector de modo Remolque/arrastre (si así está equipado) Para más información, vea “Modo Remolque/arrastre” en el índice. Modo de selección de rango (Botón de Transmisión Allison® o Hydra-Matic® de 6 velocidades) si así está equipado. Vea “Funcionamiento de la transmisión automática” en el índice. G. Vea “Sistemas de sonido” en el índice.
H. Vea “Almacenaje en el tablero de instrumentos” en el índice. I. Controlador integrado de frenos del remolque (si así está equipado) Vea “Arrastre de un remolque” en el índice. J. Vea “Luces exteriores” en el índice. K. Vea “Para abrir el cofre” en el índice. L. Vea “Freno de estacionamiento” en el índice. M. Vea “Cancelación de luz del techo” en el índice. Vea “Luces del techo” en el índice. “Luces de niebla” (si así está equipado). N. Vea "Control de velocidad constante" en el índice. O. Vea “Volante de posiciones” en el índice. P. Vea “Claxon” en el índice. Q. Vea “Controles de sonido en el volante (si así está equipado) en el índice. R. Control de la caja de transferencia automática (si así está equipado). Vea “Doble tracción” en el índice.
1-3 . . .
Brevemente S. Cenicero (si así está equipado). Vea “Cenicero(s) y encendedor de cigarrillos” en el índice. T. “Sistema StabiliTrak” (si así está equipado). Vea “Asistencia trasera ultrasónica para estacionarse” (si así está equipado) en el índice. Botón de ajuste de pedales (si así está equipado). Vea “Pedales ajustables del acelerador y freno” en el índice. Botón para líquido lavaparabrisas con calefacción (si así está equipado) Vea “Lavaparabrisas” en el índice. U. Vea “Conexiones para accesorios” en el índice.
. . . 1-4
V. Vea “Sistema de control de clima (con aire acondicionado)” o “Sistema de control de clima (sólo calefacción)” y “Sistema dual automático de clima” en el índice. W. Vea "Control de la toma de potencia (PTO)" (si así está equipado). X. Control de apagado de bolsa de aire del pasajero (si así está equipado). Vea “Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire” en el índice. Y. Vea “Guantera” en el índice.
Sección 1 Tablero de instrumentos (versión Premium y Sierra Denali)
1-5 . . .
Brevemente A. “Ajuste de las salidas de aire” en el índice. B. Vea “Palanca multifuncional/señales direccionales” en el índice. C. Vea “Grupo de instrumentos” en el índice. D. Vea “Luces de emergencia” en el índice. E. Palanca de velocidades. Vea “Funcionamiento de la transmisión automática” en el índice. F. Para más información, vea “Modo Remolque/arrastre” en el índice (si así está equipado). G. Botones del Centro de información al conductor. Vea “Centro de información al conductor” en el índice. H. Vea “Sistemas de sonido” en el índice. I. Vea “Luces exteriores” en el índice. J. Controlador integrado de frenos del remolque (si así está equipado) Vea “Arrastre de un remolque” en el índice. K. Vea “Cancelación de luz del techo” en el índice. Vea “Luces del techo” en el índice.
. . . 1-6
L. Controles de la caja de transferencia automática. (si así está equipado) Vea “Doble tracción” en el índice. M. Vea “Para abrir el cofre” en el índice. N. Vea “Freno de estacionamiento” en el índice. O. Vea "Control de velocidad constante" en el índice. P. Vea “Volante de posiciones” en el índice. Q. Vea “Claxon” en el índice. R. Vea “Controles de sonido en el volante de dirección” en el índice. S. Sistema de control de clima (Sólo con calefacción) Vea "Sistema de clima con aire acondicionado" o "Sistema dual automático de control de clima" en el índice (si así está equipado). T. Vea “Conexiones para accesorios” en el índice. Encendedor de cigarrillos (si así está equipado). Vea “Cenicero(s) y encendedor de cigarrillos” en el índice.
Sección 1 U. “Sistema StabiliTrak” (si así está equipado). Botón de ajuste de pedales (si así está equipado). Vea “Pedales ajustables del acelerador y freno” en el índice. Vea “Asistencia trasera ultrasónica para estacionarse” (si así está equipado) en el índice. Botón para líquido lavaparabrisas con calefacción (si así está equipado) Vea “Lavaparabrisas” en el índice. V. Control de apagado de bolsa de aire del pasajero (si así está equipado). Vea “Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire” en el índice. W. Vea “Guantera” en el índice.
Información para conducción inicial Esta sección proporciona una breve reseña de algunas de las características importantes que puede tener, o no tener, su vehículo. Para información más detallada, refiérase a cada una de las funciones o características que se encuentran más adelante en este manual.
Sistema de control remoto de las puertas El control remoto se utiliza para bloquear y desbloquear las puertas hasta 60 metros (195 pies) de distancia del vehículo.
1-7 . . .
Brevemente Presione para desbloquear la puerta del conductor. Presione nuevamente dentro de cinco segundos para desbloquear el resto de las puertas.
Arranque del vehículo a distancia Con esta función se arranca el motor desde afuera del vehículo. Arranque del vehículo. 1. Apunte el control remoto hacia el vehículo. 2. Presione . 3. Inmediatamente después de ejecutar el paso 2, mantenga presionado hasta que parpadeen las luces direccionales. Cuando el motor arranca, se encienden las luces de estacionamiento y permanecen encendidas mientras el motor está funcionando. Las puertas quedan bloqueadas y se puede encender el sistema de control de clima.
Presione
para bloquear todas las puertas.
Se puede personalizar la confirmación de los seguros de las puertas. Presione y suelte
para localizar el vehículo.
Mantenga presionado durante tres segundos para activar la alarma de emergencia. Presione de nuevo para cancelar la alarma de emergencia. Vea "Llaves” y “Funcionamiento del control remoto" en el índice.
. . . 1-8
El motor continuará funcionando por 10 minutos. Repita estos pasos para una extensión de 10 minutos adicionales. El arranque a distancia puede extenderse solamente una vez.
Sección 1 Para cancelar el arranque a distancia Para cancelar un arranque a distancia: UÊ «ÕÌi i VÌÀ ÀiÌ
>V> i Ûi
VÕ Þ «ÀiÃi hasta que las luces de estacionamiento se apaguen. UÊ Vi`> >à ÕVià `i iiÀ}iV>° U Ài i iVi`` > ViVÌ>` Þ `iëÕjà > >«>}>`°
: Presione para desbloquear las puertas. : Saque la llave del encendido y presione para bloquear las puertas. Para más información, vea en el índice: UÊ º-i}ÕÀà >ÕÌ?ÌVà `i «ÕiÀÌ>à «À}À>>Liû° UÊ º-i}ÕÀà «>À> à i >à «ÕiÀÌ>à ÌÀ>ÃiÀ>û°
Vea “Arranque del vehículo a distancia” en el índice.
Ventanas
Seguros de las puertas
Gire la manivela manualmente en cada puerta para subir o bajar las ventanas manuales.
Existen varias maneras de poner y quitar los seguros de las puertas. Desde el exterior del vehículo, utilice el control remoto o la llave en la puerta del conductor. Desde el interior, use los seguros manuales o los interruptores eléctricos de bloqueo. Para bloquear o desbloquear la puerta con los seguros manuales, presione hacia abajo o jale hacia arriba la perilla del seguro manual.
Seguros eléctricos de las puertas Si están disponibles, estos controles se encuentran en las puertas delanteras.
1-9 . . .
Brevemente Ventanas eléctricas
Ventana trasera corrediza eléctrica En vehículos con ventana trasera corrediza eléctrica, el control se ubica en la consola del techo.
Si así está equipado, los interruptores eléctricos de las puertas se encuentran en cada puerta lateral.
Se ilustra la cabina Crew Cab
La ventana trasera corrediza eléctrica no puede operarse manualmente. Empuje o jale el interruptor para abrir o cerrar la ventana.
La puerta del conductor también tiene un interruptor para las ventanas del pasajero y traseras.
Ajuste de los asientos
Presione el interruptor para bajar la ventana. Para cerrarla, jale el interruptor.
Asientos manuales
Para más información, vea en el índice: UÊ º6iÌ>>û° UÊ º6iÌ>>à ijVÌÀV>û°
. . . 1-10
Asientos delanteros Si el vehículo tiene un asiento manual, éste puede ser desplazado hacia adelante o atrás.
Sección 1 1. Levante la barra para desbloquear el asiento. 2. Deslice el asiento a la posición deseada y suelte la barra.
Asientos eléctricos
Trate de mover el asiento con el cuerpo para cerciorarse de que ha quedado asegurado. Vea “Asientos manuales” en el índice. Si así está equipado, los controles de los asientos eléctricos se encuentran en el lado externo de los asientos delanteros. Para mover el asiento hacia delante o hacia atrás, deslice el control hacia delante o hacia atrás. Levante o baje la parte trasera del cojín del asiento moviendo el frente o la parte de atrás del control hacia arriba o abajo.
1-11 . . .
Brevemente Empuje el control completo hacia arriba o hacia abajo, para levantar o bajar todo el asiento.
Soporte lumbar eléctrico
Vea “Asientos eléctricos” en el índice.
Soporte lumbar manual Si así está equipado, este control está ubicado en el lado exterior del asiento.
Aumente o reduzca el soporte lumbar girando la perilla hacia delante o atrás.
. . . 1-12
Si así está equipado, este control está ubicado en el lado exterior del asiento. En vehículos con soporte lumbar de dos posiciones, mantenga presionado la parte de arriba del control para aumentar el soporte lumbar. Para disminuir el soporte, mantenga presionada la parte de abajo del control.
Sección 1 En vehículos con soporte lumbar de cuatro posiciones, mantenga presionado la parte de adelante del control para aumentar el soporte lumbar. Para disminuir el soporte, mantenga presionada la parte trasera del control. Para elevar la altura del soporte lumbar, mantenga presionada la parte superior del control. Para bajarlo, mantenga presionada la parte trasera del control. Vea "Soporte lumbar eléctrico" en el índice.
Control manual de reclinación de respaldos
Si así está equipado, este control está ubicado en el lado exterior del asiento. Para reclinar el respaldo: 1. Levante la palanca de reclinación, 2. Mueva el respaldo a la posición deseada y suelte la palanca para asegurar el respaldo en su sitio. 3. Empuje y jale el asiento para comprobar que está asegurado. Vea "Respaldo reclinable" en el índice.
Respaldos reclinables eléctricos
1-13 . . .
Brevemente Si así está equipado, este control está ubicado en el lado exterior del asiento. Para reclinar el respaldo del asiento, incline hacia atrás la parte superior del control. Para enderezar el respaldo del asiento, incline hacia delante la parte superior del control. Vea "Respaldo reclinable" en el índice.
Para más información, vea “Asientos, espejos y pedales con memoria” en el índice.
Asientos con calefacción En vehículos con asientos delanteros con calefacción, los controles se ubican en las puertas del conductor y pasajero.
Funciones de memoria
: presione para calentar solamente el respaldo.
Este vehículo puede estar equipado con el paquete de memoria.
: Presione para calentar el asiento y el respaldo.
Los controles para estas funciones se encuentran en la puerta del conductor y se utilizan para programar y reactivar ajustes memorizados para el asiento del conductor, espejos exteriores y de los pedales ajustables de acelerador y freno.
. . . 1-14
Se encenderá la luz en el botón para indicar que la función está activada. Presione el botón para ciclar por los ajustes de alta, media y baja temperatura y para apagar la calefacción del asiento. Las luces indicadoras muestran el nivel de calor seleccionado. 3 para alta temperatura, 2 para media y 1 para baja. Vea “Asientos con calefacción” en el índice.
Sección 1 Asientos con calefacción y refrigeración (Sierra Denali) En vehículos con asientos delanteros con calefacción y refrigeración, los controles están en el panel de control del clima.
Vea “Asientos con calefacción y refrigeración” en el índice.
Ajuste de las cabeceras No conduzca hasta que las cabeceras de todos los ocupantes estén correctamente instaladas y ajustadas. Vea “Cabeceras” en el índice para más información.
Cinturones de seguridad
: presione para enfriar todo el asiento. : presione para calentar solamente el respaldo. : Presione para calentar el asiento y el respaldo. Continúe presionando el botón para recorrer todos los ajustes de temperatura. Alta (tres luces indicadoras), media (dos luces indicadoras), baja (una luz indicadora) y apagado (no hay luz).
1-15 . . .
Brevemente Vea las secciones siguientes para información importante sobre cómo usar correctamente los cinturones de seguridad. UÊ ÌÕÀià `i Ãi}ÕÀ`>`\ à «>À> Ì`û i i `Vi° UÊ 6i>±º ÕÃ>À VÀÀiVÌ>iÌi à VÌÕÀiû i i índice. UÊ 6i>±º ÌÕÀià `i V>`iÀ> Þ ÌÀ>Ý» i i `Vi° UÊ >Vià viÀÀiÃ Þ VÀÀi>à ÃÕ«iÀÀià «>À> à (LATCH).
Si hay un interruptor para deshabilitar la bolsa de aire, el vehículo no tiene el sistema sensor del pasajero. Para obtener más información, vea “Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire” en el índice. El indicador del estado de la bolsa del aire del pasajero es visible en la consola del techo cuando se arranca el vehículo.
Sistema detector para la bolsa de aire del pasajero El sistema sensor de pasajero, si así está equipado, deshabilita la bolsa de aire frontal del pasajero derecho bajo ciertas condiciones. Las bolsas de aire del conductor, las bolsas de aire para impactos laterales y las del techo no se ven afectadas. Si el vehículo tiene uno de los indicadores mostrados en las ilustraciones siguientes, entonces su vehículo tiene un sistema sensor del pasajero para el asiento del pasajero delantero derecho a menos que haya un interruptor para deshabilitar la bolsa de aire en la guantera.
. . . 1-16
Para más información importante sobre la seguridad, vea “Sistema sensor de pasajero” en el índice.
Sección 1 Espejos plegables eléctricos
Ajuste de los espejos Espejos exteriores Los vehículos con espejos exteriores plegables eléctricos tienen los controles en la puerta del conductor.
Para plegar los espejos: 1. Presione (C) para plegar los espejos fuera de la posición de conducción. 2. Presione (D) para doblar los espejos a la posición plegada. Se pueden ajustar los espejos exteriores, si así está equipado, para mayor visibilidad. Estos espejos pueden ser ajustados para una mejor visión detrás de usted. Jale manualmente el cabezal del espejo para extenderlo y tener una mejor visibilidad al arrastrar un remolque. Vea “Espejos exteriores para remolque” en el índice.
Espejos plegables manuales 1. Presione (A) o (B) para seleccionar el espejo del lado del conductor o del pasajero. 2. Presione una de las flechas ubicadas en el control para ajustar la posición del espejo. 3. Presione nuevamente (A) o (B) para cancelar la selección del espejo.
Pliegue manualmente los espejos hacia dentro para evitar daños al pasar por un autolavado. Para plegarlos, empújelos hacia el vehículo. Empuje el espejo hacia fuera para regresarlo a su posición original.
1-17 . . .
Brevemente Espejo interior
Ajuste del volante
SE puede ajustar el espejo interior para ver con claridad detrás del vehículo. Sujete el espejo en el medio para moverlo hacia arriba y abajo o hacia los lados. Para impedir el deslumbramiento de los faros que le siguen durante la noche, empuje la pestaña hacia delante durante el día y jálela durante la noche. Los vehículos que cuentan con espejos sensibles a la luz reducen automáticamente el deslumbramiento de las luces detrás del vehículo. Esta función se activa y la luz indicadora se ilumina cada vez que se arranca el motor. Para más información, vea "Espejos sensibles a la luz" en el índice.
La palanca del volante de posiciones está ubicada en el lado inferior izquierdo de la columna. Para ajustar el volante: 1. Sujete el volante y jale la palanca. 2. Mueva el volante a una posición cómoda. 3. Suelte la palanca para asegurar el volante. Vea “Volante de posiciones” en el índice.
. . . 1-18
Sección 1 Ajuste de los pedales del acelerador y del freno
Vea “Pedales ajustables del acelerador y freno” en el índice.
En vehículos con este dispositivo, puede cambiar de posición los pedales del acelerador y del freno.
Luces interiores Luces del techo Las luces del techo se encienden al abrir cualquier puerta. Se apagan después de haber cerrado todas las puertas. También pueden encenderse las luces del techo girando completamente a la derecha la perilla de iluminación del tablero de instrumentos que está a la izquierda del volante. En esta posición, las luces del techo permanecen encendidas ya sea si las puertas están abiertas o cerradas. DOME OFF : El botón de cancelación de las luces de techo está junto a la perilla de luces exteriores.
El interruptor utilizado para los pedales se ubica en el tablero de instrumentos, debajo del sistema de control del clima.
Presione el botón en su posición interior y las luces del techo permanecen apagadas cuando se abren las puertas. Presione el botón de nuevo para regresarlo a su posición extendida para que las luces del techo enciendan cuando se abra una puerta.
Presione la flecha en la parte inferior del interruptor para acercar los pedales hacia usted. Presione la flecha en la parte superior del interruptor para alejar de usted los pedales.
1-19 . . .
Brevemente Luces de lectura Para vehículos con luces de lectura en la consola del techo, presione el botón ubicado junto a la luz para encenderlas o apagarlas.
: Apaga los faros automáticos y las luces de día. Los faros automáticos o las luces de día se encienden otra vez cuando coloca el control de los faros en la posición de apagado.
El vehículo también puede tener luces de lectura en otras posiciones. Las luces no se pueden ajustar.
AUTO: Enciende automáticamente los faros, las luces de estacionamiento y las luces traseras.
Para más información sobre las luces interiores, vea en el índice: UÊ ºÕVià `i ÌiV
»° UÊ ºÕVià `i iVÌÕÀ>»° UÊ ºÌiÃ`>` `i Õ>V `i Ì>LiÀ `i ÃÌÀÕmentos”.
Luces exteriores El control de luces exteriores está ubicado en el tablero de instrumentos a la izquierda del volante.
. . . 1-20
: Enciende las luces de estacionamiento y las traseras. : Enciende los faros, las luces de estacionamiento y las lluces traseras. Para más información, vea en el índice: UÊ 6i> ºÕVià iÝÌiÀÀiû i i `Vi° UÊ ºÕVià `i `>» i i `Vi° UÊ 6i> ºÕVià `i iL>» i i `Vi°
Sección 1 Limpia/lavaparabrisas
Controles de calefacción y aire acondicionado Estos sistemas controlan la calefacción, la refrigeración y ventilación.
Sistema de control de clima (con aire acondicionado)
: Para un solo barrido, gire la banda a y suéltela. Para varios barridos, mantenga presionado por más tiempo. : Desactiva los limpiaparabrisas. : Gire hacia arriba la banda para barridos más frecuentes o hacia abajo para menos barridos. : Barridos lentos. : Barridos rápidos. (Líquido lavaparabrisas): Empuje la paleta de la palanca l para rociar lavador sobre el parabrisas. Vea “Limpiaparabrisas y Lavaparabrisas” en el índice.
A. B. C. D. E. F. G.
Control del ventilador Control de temperatura Control del modo de circulación de aire Aire acondicionado Aire exterior Recirculación de aire Desempañador del medallón trasero
1-21 . . .
Brevemente Sistema de control de clima (Sólo con calefacción)
Sistema dual automático de calefacción y aire acondicionado
A. Control del ventilador B. Control de temperatura C. Control del modo de circulación de aire
A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
. . . 1-22
Controles de temperatura del conductor y del pasajero Control del ventilador AUTO Descongelación Recirculación de aire Aire exterior Control del modo de circulación de aire Display Botón para encender y apagar Desempañador del medallón trasero Aire acondicionado PASS (pasajero)
Sección 1 Vea “Sistema de control de clima (con aire acondicionado)” o “Sistema de control de clima (sólo calefacción)” y “Sistema dual automático de clima” en el índice.
Transmisión Modo de selección de rango
Presione el botón con el signo de más (+) o menos (-) ubicado en la palanca de cambios de la columna de dirección, para seleccionar el rango de velocidad deseado para las condiciones de conducción actuales. Vea “Funcionamiento de la transmisión automática” en el índice. Al utilizar el modo de selección de rango, puede utilizarse el control de velocidad constante y el modo de arrastre/ remolque. El frenado en pendientes no está disponible cuando está activo el Modo de selección de rango. Para más información, vea “Modo Remolque/arrastre” en el índice.
Doble tracción Si el vehículo tiene doble tracción, puede transmitir la potencia del motor a todas las ruedas para obtener mejor tracción. El interruptor del modo de selección de rango se localiza en la palanca de cambios. Para habilitar esta función, mueva la palanca de cambios a M (manual). El rango actual aparece junto a la M. Este es el rango más alto obtenible con todas las velocidades más bajas accesibles. Por ejemplo, cuando se selecciona cuarta (4), las velocidades 1 (primera) a 4 (cuarta) están disponibles.
Botones de la caja de transferencia Este vehículo tiene uno de los siguientes tres estilos de controles de la caja de transferencia. Use estos controles para activar y desactivar los diferentes modos de doble tracción.
1-23 . . .
Brevemente Caja de transferencia manual
Caja de transferencia electrónica
La perilla de la caja de transferencia se encuentra junto a la columna de dirección. La palanca de la caja de transferencia se encuentra en el piso, a la derecha del conductor.
. . . 1-24
Sección 1 Caja de transferencia automática
4 (Cuatro ruedas alta): Use la posición de doble tracción alta cuando necesite tracción adicional, como en arena o lodo o en la mayoría de las situaciones en campo traviesa. N (Neutral): Cambie la caja de transferencia a neutral solamente cuando remolca el vehículo. Vea "Remolque de vehículos recreativos" o "Arrastre de un remolque" en el índice. 4 (Doble tracción baja): En esta posición se transmite máxima potencia a todas las ruedas. Puede elegir doble tracción baja para conducir a campo traviesa en arena profunda, lodo profundo, y para subir y bajar por pendientes pronunciadas.
La perilla de la caja de transferencia se encuentra junto a la columna de dirección.
Vea “Doble tracción” en el índice.
Cada diseño de caja de transferencia ofrece diferentes opciones de conducción. La siguiente lista describe las diferentes opciones que pueden estar disponibles. 2 (Dos ruedas alta): Esta posición es para la mayoría de las calles y carreteras. AUTO (Doble tracción automática): Esta posición es ideal para conducir por caminos con superficie de condiciones de tracción variables.
1-25 . . .
Brevemente Características del vehículo Radios
: Presione para mostrar información de texto adicional relacionada con la estación FM-RDS o la canción del CD en MP3 o WMA. Si hay información disponible durante la reproducción de discos compactos, MP3 o WMA, se ve esta información en la línea de arriba del display y la información sobre el artista se ve en la línea de abajo. Aparecerá NO INFO en el display en caso de que no haya información disponible. Para más información acerca de estas y otras funciones del radio, vea “Sistemas de sonido” en el índice. Vea también "Sistema de entretenimiento para los asientos traseros (RSE)" y "Sonido en el asiento trasero (RSA)” en el índice si así está equipado.
Memorizando una estación favorita
: Presione para encender y apagar el sistema. Gire esta perilla para aumentar o disminuir el volumen.
Puede memorizar un máximo de 18 estaciones como favoritas utilizando las seis teclas ubicadas debajo de las designaciones de frecuencia de las estaciones. Presione el botón FAV (si así está equipado) para recorrer hasta seis páginas de estaciones favoritas, cada una teniendo seis estaciones en cada página. Cada página de favoritas puede contener cualquier combinación de estaciones de AM y FM.
BAND (Banda): Presione para alternar entre AM y FM.
Para más información, vea “Radio” en el índice.
Radio con CD, DVD y puerto USB (si así está equipado)
: Seleccione estaciones de radio. : Busque o escanee estaciones.
. . . 1-26
Sección 1 Para ajustar el reloj Para ajustar el reloj: 1. Gire la llave de encendido a la posición de accesorios ACC o de marcha ON/RUN y presione para encender el radio. 2. Presione el botón y aparece la HR, MIN, MM, DD, YYYY (hora, minutos, mes, día y año). 3. Presione la tecla que se ubica debajo de la función que desea cambiar. 4. Cambie la hora y fecha girando en el sentido de las manecillas del reloj o a contrarreloj.
Controles en el volante Se puede ajustar algunos elementos de audio en los vehículos que tienen controles de audio en el volante.
Instrucciones detalladas para la puesta en hora de su sistema específico, vea “Reloj”.
Dispositivos de audio portátiles (si así está equipado) Este vehículo puede estar equipado con una entrada auxiliar en el cuadrante y un puerto USB en la consola de en medio o en el tablero. Se puede conectar dispositivos externos como iPod, laptops, reproductores MP3, cambiadores de CD, dispositivo de almacenamiento USB, etc. al puerto auxiliar utilizando un conector de entrada de 3.5 mm (1/8”) o un puerto USB (si así está equipado). Vea “Entrada auxiliar” y “Puerto USB” en la sección de radios.
/ : Presione para cambiar las estaciones, seleccionar una pista de un disco o para seleccionar pistas y navegar por las carpetas de un iPod o dispositivo USB (si así está equipado). : Presione para silenciar las bocinas del vehículo. Presiónelo otra vez para encender el sonido de nuevo. : Aumenta o reduce el volumen. : Este dispositivo no funciona.
1-27 . . .
Brevemente SRCE : Presione para alternar entre el radio, el CD y si el Ûi
VÕ Ìiià iÃÌ>à vÕViÃ] 6 ] >ÕÝ>À `i>ÌiÀ Þ >ÕÝ>À ÌÀ>ÃiÀ° : Presione para buscar la siguiente estación de radio, > «ÃÌ> iÌÀ>à iÃVÕV
> Õ 6 ] " ÃiiVV>À pistas y carpetas en un iPod o dispositivo USB (si así está equipado).
Los botones del Centro de información al conductor están en el tablero de instrumentos, junto al volante.
6i> º ÌÀià `i Ã` i i Û>Ìi `i `ÀiVV» i el índice.
Centro de información al conductor El display del Centro de información al conductor está ubicado en la parte de abajo del grupo de instrumentos del tablero. Este indica el estado de muchos de los sistemas del vehículo y ofrece acceso al menú de personalización.
. . . 1-28
(Viaje/combustible): Presione este botón para ver el odómetro, odómetro de viaje, alcance del combustible, el combustible consumido, el cronómetro y la temperatura de la transmisión. El display también ÕiÃÌÀ> > LÀÖÕ> Þ > Ìi«iÀ>ÌÕÀ> iÝÌiÀÀ° > Ìi«iÀ>tura se muestra ya sea en grados Fahrenheit o Celsius dependiendo del sistema seleccionado.
Sección 1 (Información del vehículo): Presione este botón para ver la vida útil restante del aceite, las unidades, la presión de las llantas si el vehículo está equipado con el monitor de presión de llantas, información sobre el rendimiento de los frenos del remolque para vehículos equipados con el sistema integrado de control de frenos de remolque (ITBC), horas del motor, programación del control remoto, ajuste de la zona de la brújula y recalibración de la brújula. (Personalización): Presione este botón para personalizar los ajustes de las funciones en su vehículo. Para más información, vea “Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor” en el índice. (Configurar/restablecer): Presione este botón para configurar o restablecer ciertas funciones y apagar o confirmar los mensajes del Centro de información al conductor.
Personalización del vehículo Algunas de las funciones del vehículo pueden ser programadas mediante los botones del centro de información que se encuentran al lado del volante. Estas funciones incluyen: UÊ `> UÊ v}ÕÀ>V `i LµÕi Þ `iÃLµÕi UÊ vÀ>V `i LµÕi Þ `iÃLµÕi UÊ ÕVià UÊ 6Õi `i V>«>>à UÊ ÕVià `i iÀ> UÊ ÀÀ>µÕi > `ÃÌ>V> UÊ Ã«>Þ `}Ì> `i ÛiViÌÀ Vea “Personalización del vehículo con el Centro de información al conductor (con botones)” en el índice.
Algunos vehículos no tienen los botones aquí ilustrados, sin embargo se pueden ver algunos de los menús utilizando el control del odómetro de viaje. Para más información, vea "Centro de información al conductor" en el índice.
1-29 . . .
Brevemente Control de velocidad constante Los botones del control de velocidad constante están en el lado izquierdo del volante.
: Presione este botón para cancelar el control de velocidad constante sin borrar la velocidad establecida en la memoria.
Cámara de visión trasera (si así está equipado) La cámara de visión trasera muestra un área detrás del vehículo en la pantalla de navegación (si así está equipado) cuando se cambia a reversa (R). Para limpiar el lente de la cámara, que se encuentra en la manija de la puerta trasera, use agua y un paño suave. Para más información, vea "Cámara de visión trasera" en el índice (si así está equipado).
: Activa y desactiva el sistema. La luz indicadora se enciende cuando el control de velocidad está encendido y se apaga cuando el sistema está apagado. + RES: Presione este botón para acelerar o regresar a la velocidad fijada anteriormente. SET – : Presione este botón para establecer la velocidad o desacelerar el vehículo.
. . . 1-30
Asistencia ultrasónica para estacionar (si así está equipado) Esta función utiliza sensores en la defensa trasera para detectar objetos cuando se estaciona. Funciona solamente a velocidades de menos de 8 kms/h (5 mph). Este sistema utiliza sonidos del audio para proporcionar información sobre la distancia y del sistema. Mantenga limpios estos sensores para asegurar un funcionamiento correcto.
Sección 1 Se puede apagar el sistema presionando el botón de cancelación de asistencia de estacionamiento en reversa junto al radio.
Sistema de control remoto universal
Para más información, vea “Asistencia ultrasónica trasera para estacionarse” en el índice.
Conexiones para accesorios Los enchufes para accesorios pueden utilizarse para conectar equipo eléctrico auxiliar, como un teléfono celular. El vehículo puede tener dos enchufes para accesorios ubicados debajo del sistema de control de clima o puede tener un enchufe para accesorios y un encendedor de cigarrillos. El encendedor de cigarrillos está diseñado para entrar únicamente en el receptáculo más cercano al conductor. Puede haber otro enchufe para accesorios en el área de almacenaje. Si el vehículo tiene una consola de piso, hay un enchufe de accesorios dentro del depósito de almacenamiento y otro en la parte trasera del la consola.
El sistema de control remoto universal permite abrir cocheras, utilizar sistemas de seguridad y dispositivos automáticos del hogar que se pueden programar con estos botones en el vehículo. Vea “Sistema de control remoto universal” en el índice.
Las conexiones para accesorios tienen energía, incluso cuando el encendido está en LOCK/OFF. Es posible que la batería se descargue si continúa usando las conexiones cuando el encendido está en LOCK/OFF. Vea “Conexiones para accesorios” en el índice.
1-31 . . .
Brevemente Quemacocos Cabina extendida El interruptor del quemacocos se encuentra en el techo sobre el espejo retrovisor.
El quemacocos también cuenta con un parasol de rodillo que pude utilizar para bloquear los rayos solares. Para abrir el parasol, presiónelo, desengánchelo y enróllelo. Para cerrarlo, jale el parasol hacia delante y engánchelo en la posición cerrada.
Crew Cab En la consola del techo sobre el espejo retrovisor se encuentran dos interruptores que operan el quemacocos.
Ventilación: Con el quemacocos cerrado, mantenga presionada la parte delantera del interruptor para ventilación. Para abrir: Desde la posición de ventilación, mantenga presionada la parte trasera del interruptor para abrir el quemacocos.
Ventilación: Desde la posición cerrada, presione la parte trasera del interruptor del lado del pasajero para ventilación con el quemacocos.
Para cerrarlo: Para cerrar el quemacocos, mantenga presionada la parte delantera del interruptor.
Apertura manual/Cierre manual: Para abrir el quemacocos, mantenga presionada la parte trasera del interruptor del lado del conductor hasta que el quemacocos llegue a la posición deseada. Mantenga presionada la parte delantera del interruptor del lado del conductor para cerrar el quemacocos.
. . . 1-32
Sección 1 Apertura rápida/Cierre rápido: Para abrir el quemacocos rápidamente, mantenga presionada la parte trasera del interruptor del lado del conductor hasta que el quemacocos llegue a la posición deseada. Para cerrar el quemacocos rápidamente, presione completamente y suelte la parte delantera del interruptor del lado del conductor. Presione el botón de nuevo para detenerlo.
UÊ *>À> `iÃ>VÌÛ>À i VÌÀ `i ÌÀ>VV Þ i ÃÃÌi> electrónico de estabilidad mantenga presionado hasta que se ilumine y se vea el mensaje apropiado. Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice. UÊ *ÀiÃi Þ ÃÕiÌi iÃÌi LÌ ÌÀ> Ûiâ «>À> >VÌÛ>À Ã dos sistemas.
El quemacocos también está equipado con un parasol que se puede jalar hacia delante para bloquear los rayos del sol. El parasol se debe abrir y cerrar manualmente.
Para más información, vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice.
Vea “Quemacocos” en el índice.
Monitor de presión de las llantas
Rendimiento y mantenimiento
Este vehículo puede tener un sistema monitor de presión de las llantas.
StabiliTrak® El sistema de control de tracción limita el derrape de las ruedas y el sistema StabiliTrak asiste en el control direccional del vehículo en condiciones difíciles de conducción. Los dos sistemas se vuelven a encender automáticamente cada vez que se arranca el motor. UÊ *>À> `iÃ>VÌÛ>À i VÌÀ `i ÌÀ>VV] «ÀiÃi Þ suelte en el tablero. Se ilumina y aparece el mensaje apropiado en el centro de información. Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice.
Este sistema le alerta cuando hay una pérdida grande de presión en una o más de las llantas haciendo que se ilumine la luz de advertencia localizada en el tablero de instrumentos.
1-33 . . .
Brevemente La luz permanece encendida hasta que se elimine el problema. Las presiones correctas de las llantas del vehículo se enumeran en la etiqueta de información de llantas y carga localizada en el pilar central del lado del conductor (pilar B). Vea “Cargando el vehículo” en el índice. Usted va a observar que la luz de advertencia se enciende al arrancar el vehículo durante tiempo fresco y que se apaga cuando conduce. Esto puede ser la primera indicación de que la presión en una o más de las llantas está bajando y debe inflarse a la presión correcta. Nota: El sistema puede alertarlo si las llantas están incorrectamente infladas, pero no reemplaza el mantenimiento mensual normal de las llantas. El conductor es responsable de mantener las presiones correctas. Vea “Sistema monitor de presión de las llantas” y “Funcionamiento del monitor de presión de las llantas” en el índice.
. . . 1-34
Sistema de vida útil del aceite de motor El sistema de vida útil del aceite de motor calcula la vida útil del aceite basado en el uso del vehículo y, en la mayoría de los vehículos, aparece un mensaje cuando hace falta cambiar el aceite y el filtro. Se debe restaurar el sistema a 100% solamente después de un cambio del aceite.
Restaurando el sistema de vida útil del aceite Para restablecer el sistema de vida útil del aceite del motor en la mayoría de los vehículos: 1. Haga que aparezca el mensaje OIL LIFE REMAINING (Vida útil restante del aceite) en el Centro de información al conductor. Si el vehículo no tiene los botones del Centro de información al conductor, el vehículo debe estar en estacionamiento (P) para tener acceso al display. 2. Mantenga presionado el botón SET/RESET del Centro de información, o el control del odómetro en caso de que el vehículo no esté equipado con los botones, durante más de cinco segundos, La cifra de vida útil cambiará a 100%.
Sección 1 En todos los vehículos, se puede restablecer el sistema de vida útil de la siguiente manera: 1. Conecte el encendido pero deje el motor apagado. 2. Pise hasta el fondo el pedal del acelerador tres veces en un lapso de cinco segundos. 3. Haga que aparezca el mensaje OIL LIFE REMAINING (Vida útil restante del aceite) en el Centro de información al conductor. El display indica 100% cuando se restablece el sistema. Vea “Sistema de vida útil del aceite” en el índice.
Conducción que reduce el consumo de combustible Los hábitos de conducción afectan el consumo de combustible. A continuación se indican algunos consejos para lograr el consumo más bajo posible: UÊ >ÀÀ>µÕi À?«`>iÌi] >ViiÀi ÃÕ>ÛiiÌi° UÊ Àii }À>`Õ>iÌi Þ iÛÌi `iÌiiÀ i Ûi
VÕ ÃÖLÌ>mente. UÊ `ii µÕi i ÌÀ vÕVi i >ÀV
> > «À períodos largos. UÊ Õ>` >à V`Vià `i > V>ÀÀiÌiÀ> Þ `i V> sean apropiadas, utilice el control de velocidad constante, si así está equipado. UÊ Ìj}>Ãi Ãi«Ài > à Ìià `i ÛiV`>` `V>`à o conduzca a una velocidad más baja cuando cuándo sea requerido por las condiciones reinantes. UÊ >Ìi}> >à >Ì>à v>`>à > > «Àià VÀÀiVÌ>° UÊ Li Û>Àà Û>ià i Õ Ã° UÊ ,ii«>Vi >à >Ì>à «À ÌÀ>à V i à ÖiÀ de especificación TCP que está moldeado en la cara de las llantas. UÊ -}> >à ÀiVi`>Vià `i «À}À>> `i mantenimiento
1-35 . . .
Notas
. . . 1-36
Sección 2 Asientos y sistemas de sujeción Asientos delanteros ................................................... 2-3 Cabeceras ............................................................... 2-3 Asientos manuales ................................................... 2-4 Asientos eléctricos .................................................... 2-5 Soporte lumbar manual ............................................ 2-6 Soporte lumbar eléctrico .......................................... 2-7 Asientos con calefacción .......................................... 2-7 Asientos con calefacción y refrigeración ................. 2-8 Memoria de posición de asientos, espejos y pedales ................................................... 2-9 Respaldos reclinables ............................................. 2-11 Seguros de los respaldos (sólo Sierra) ...................... 2-15 Asiento de en medio ............................................... 2-15 Asientos traseros .................................................... 2-16 Funcionamiento del asiento trasero (Cabina extendida) .............................................. 2-16 Funcionamiento del asiento trasero (Todos excepto cabina extendida) ....................... 2-17 Cinturones de seguridad ......................................... 2-18 Cinturones de seguridad: son para todos ................. 2-18 Preguntas y respuestas acerca de los cinturones de seguridad ........................................ 2-22 Cómo usar correctamente los cinturones de seguridad ............................................................ 2-23
Sección 2
Posición del conductor ........................................... 2-24 Ajuste de la altura del cinturón de tórax ................... 2-31 Uso de los cinturones durante el embarazo .............. 2-32 Posición del pasajero delantero del lado derecho ...... 2-33 Asiento delantero de en medio (Cabina regular) ....... 2-33 Asiento delantero de en medio (Cabina crew cab y extendida) ............................... 2-34 Pasajeros en los asientos traseros ............................. 2-35 Guías de confort de los cinturones de asientos traseros ............................................................... 2-38 Pretensores de los cinturones de seguridad .............. 2-41 Extensión del cinturón de seguridad ........................ 2-41 Sujeción de niños .................................................... 2-42 Niños más grandes ................................................ 2-42 Bebés y niños pequeños ......................................... 2-45 Sistemas de sujeción para niños .............................. 2-49 Dónde poner el dispositivo de sujeción ................... 2-53 Fijaciones inferiores y correas superiores para niños (LATCH) .............................................. 2-56 Asegurar una sujeción para niños en un asiento trasero ..................................................... 2-65 Asegurando una silla de niños en el asiento delantero de en medio (sólo Sierra) ...................... 2-68
2-1 . . .
Sección 2 Asiento Asientos y sistemas de sujeción Asegurando una silla de niños en el asiento delantero derecho (con interruptor para deshabilitar la bolsa de aire) .................................. 2-68 Asegurando un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero derecho (con sistema sensor del pasajero) ............................................. 2-74 Asegurando un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero derecho (cabina crew cab de servicio pesado solamente) ....................... 2-79 Sistema de bolsas de aire ........................................ 2-81 ¿Dónde están las bolsas de aire? ............................. 2-84 ¿Cuándo debe desplegarse una bolsa de aire? ......... 2-87 ¿Cómo se despliega una bolsa de aire? ................... 2-89 ¿Cómo protege la bolsa de aire a una persona? ....... 2-90
. . . 2-2
¿Qué se observa después de que se despliega una bolsa de aire? ................................................ 2-90 Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire (sólo Sierra) ......................................................... 2-92 Sistema sensor de pasajero ..................................... 2-95 Cómo dar servicio al vehículo equipado con bolsas de aire .................................................... 2-100 Añadiendo equipo a un vehículo que tiene bolsas de aire ..................................................... 2-101 Revisión del sistema de sujeción ............................ 2-102 Revisando los sistemas de sujeción ....................... 2-102 Reemplazo de las partes del sistema de sujeción después de un accidente ....................... 2-103
Sección 2 Asientos delanteros Cabeceras Los asientos delanteros tienen cabeceras ajustables en los asientos de los extremos.
PRECAUCION Hay más probabilidades de que los ocupantes sufran una lesión en el cuello o la columna en caso de accidente si las cabeceras no están correctamente instaladas y ajustadas. No conduzca hasta que las cabeceras de todos los ocupantes estén correctamente instaladas y ajustadas. Ajuste la cabecera de manera que quede a la misma altura que la parte superior de la cabeza del ocupante. En esta posición se reduce la probabilidad de sufrir lesiones en el cuello en caso de un accidente.
2-3 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Asientos manuales PRECAUCION Usted puede perder el control del vehículo si intenta ajustar la posición del asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento. El movimiento repentino puede desorientarlo, confundirlo y ocasionar que presione un pedal sin querer. Ajuste la posición del asiento del conductor solamente mientras el vehículo está detenido.
Jale la cabecera hacia arriba para subirla. Para bajar la cabecera, presione el botón que se encuentra en la parte de arriba del respaldo y empuje la cabecera hacia abajo. Presione la cabecera hacia abajo después de soltar el botón para asegurarse de que ha quedado bloqueada en su lugar. Las cabeceras no se pueden retirar del respaldo. Los asientos traseros tienen cabeceras que se pueden ajustar hacia arriba y hacia abajo.
. . . 2-4
Sección 2 Para mover el asiento manual hacia delante o hacia atrás:
Asientos eléctricos (si así está equipado)
1. Levante la barra para desbloquear el asiento. 2. Mueva el asiento a la posición deseada y suelte la barra. Trate de mover el asiento con el cuerpo para cerciorarse de que ha quedado asegurado.
Asiento del conductor con control, reclinación y ajuste lumbar operados eléctricamente En vehículos con asientos eléctricos, los controles para su operación se ubican en el lado externo de los asientos. Para ajustar el asiento, haga uno de lo que sigue: • Para mover el asiento hacia delante o hacia atrás, deslice el control hacia delante o hacia atrás. • Levante o baje la parte delantera del cojín del asiento deslizando el frente del control hacia arriba o abajo.
2-5 . . .
Asientos y sistemas de sujeción • Levante o baje la parte trasera del cojín del asiento deslizando la parte trasera del control hacia arriba o abajo. • Empujando el control completo hacia arriba o hacia abajo, se levanta o se baja todo el asiento.
Soporte lumbar manual
En asientos con respaldos reclinables eléctricos, el control se ubica detrás del control de asientos eléctricos, en el lado externo de los asientos. Vea “Respaldos reclinables eléctricos” en el índice. Los vehículos con una función de memoria permiten almacenar y reactivar la posición de los asientos. Para más información, vea “Asientos, espejos y pedales con memoria” en el índice.
Si el vehículo tiene esta característica, la perilla está ubicada frente al cojín inferior del asiento del conductor en el lado externo. Gire la perilla hacia delante para aumentar el soporte lumbar y hacia atrás para reducirlo.
. . . 2-6
Sección 2 Soporte lumbar eléctrico
Suelte el control cuando la parte baja del respaldo alcance el nivel de soporte lumbar deseado. Su vehículo cuenta con una función de memoria que permite almacenar y recuperar la posición del asiento. Para más información, vea “Memoria de asientos, espejos y pedales” en el índice. Recuerde que en la medida en que usted modifique su postura al estar sentado como, por ejemplo, durante viajes largos, también deberá cambiar la posición del soporte lumbar. Ajuste el asiento según sea necesario.
Asientos con calefacción En vehículos con asientos delanteros con calefacción, los controles se ubican en las puertas del conductor y pasajero, cerca de la manija de la puerta. Si el vehículo cuenta con soporte lumbar eléctrico, los controles para su operación se ubican en el lado externo de los asientos. • Para aumentar el soporte lumbar, mantenga presionada la parte delantera del control. • Para disminuir el soporte lumbar, mantenga presionada la parte trasera del control. • Para elevar la altura del soporte lumbar, mantenga presionada la parte superior del control. • Para bajar la altura del soporte lumbar, mantenga presionada la parte inferior del control.
(Calefacción del respaldo): Presione este botón para activar el modo de calefacción. Se encenderá la luz en el botón para indicar que la función está activada. Presione el botón para ciclar por los ajustes de alta, media y baja temperatura y para apagar la calefacción del respaldo. Luces indicadoras debajo del botón muestran el grado de calor seleccionado: tres para alta temperatura, dos para media y uno para baja temperatura.
2-7 . . .
Asientos y sistemas de sujeción (Calefacción de asiento y respaldo): Presione este botón para activar el modo de calefacción. Se encenderá la luz en el botón para indicar que la función está activada. Presione el botón para ciclar por los ajustes de alta, media y baja temperatura y para apagar la calefacción del asiento. Luces indicadoras arriba del botón muestran el grado de calor seleccionado: tres para alta temperatura, dos para media y uno para baja temperatura.
Asientos con calefacción y refrigeración Si los asientos traseros están equipados con calefacción y enfriamiento, los botones de control se encuentran en el panel de clima.
La calefacción de los asientos se cancelará 10 segundos después de apagar el encendido. Si desea utilizar la calefacción de los asientos después de volver a arrancar el vehículo, tendrá que presionar nuevamente el botón apropiado para calefacción del asiento o del respaldo. (Asiento con refrigeración): g Para enfriar todo el asiento, presione el botón que tiene el símbolo de enfriar el asiento. Este símbolo aparece en el display de clima para indicar que esta función está encendida. Presione el botón para ciclar por los ajustes de alta, media y baja temperatura y para apagar el enfriamiento del asiento. Las barras indicadoras se iluminan para identificar el nivel de enfriamiento seleccionado: 3 para alta temperatura, 2 para media y 1 para baja.
. . . 2-8
Sección 2 (Calefacción del respaldo): Para que se caliente sólo el respaldo, presione el botón que tiene el símbolo de respaldo con calefacción. Este símbolo aparece en el display de clima para indicar que esta función está encendida. Presione el botón para ciclar por los ajustes de alta, media y baja temperatura y para apagar la calefacción del respaldo. Las barras indicadoras se iluminan para identificar el nivel de calefacción seleccionado: 3 para alta temperatura, 2 para media y 1 para baja. (Para calentar el asiento y el respaldo): Para calentar todo el asiento, presione el botón que tiene el símbolo de asiento y respaldo con calefacción. Este símbolo aparece en el display de clima para indicar que esta función está encendida. Presione el botón para ciclar por los ajustes de alta, media y baja temperatura y para apagar la calefacción del asiento. Las barras indicadoras se iluminan para identificar el nivel de calefacción seleccionado: 3 para alta temperatura, 2 para media y 1 para baja. La calefacción y enfriamiento de los asientos se cancelará 10 segundos después de apagar el encendido. Si desea utilizar la calefacción y enfriamiento de los asientos después de volver a arrancar el motor, tendrá que presionar nuevamente el botón apropiado.
Memoria de posición de asientos, espejos y pedales Su vehículo puede estar equipado con el paquete de memoria. Si así está equipado, los controles para estas funciones se encuentran en el panel de la puerta del conductor y se utilizan para programar y reactivar ajustes memorizados para el asiento del conductor, espejos exteriores y de los pedales ajustables de acelerador y freno.
Para guardar sus posiciones en la memoria, haga lo siguiente: 1. Ajuste el asiento del conductor, incluyendo el respaldo y el soporte lumbar, ambos espejos exteriores y el volante en posiciones cómodas. Para más información, vea “Espejos exteriores eléctricos” y “Pedales de acelerador y freno ajustables” en el índice.
2-9 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Para recuperar las posiciones de la memoria, el vehículo debe encontrarse en la posición de Estacionamiento (P). Presione y suelte el botón 1 o el botón 2 que corresponda a la posición deseada para conducir. El asiento, los espejos exteriores y el volante se moverán a la posición previamente memorizada. Se escuchará una sola señal. Si se usa el control remoto para entrar al vehículo y la función de memoria está activa, el asiento, los espejos y los pedales se mueven automáticamente. Vea "Reactivación de la posición memorizada de los asientos" en el índice para más información.
. . . 2-10
Para detener en cualquier momento la reactivación de la posición memorizada, presione uno de los controles del asiento eléctrico, botones de memoria, botones de los espejos eléctricos, o el interruptor de pedales ajustables. Si algún objeto bloquea su movimiento mientras se reactiva la posición memorizada de los asientos y/o de los pedales, la reactivación puede detenerse. Si esto ocurre, retire la obstrucción y presione durante dos segundos el control apropiado para el área que no responde. Intente reactivar nuevamente la posición presionando el botón de memoria apropiado. Si aún así no se reactiva la posición memorizada, acuda al servicio con su Concesionario.
Sección 2 Asiento para facilitar la salida
Respaldos reclinables
Los controles están en el descansabrazos en el panel de la puerta del conductor, entre los botones 1 y 2.
Control manual de reclinación de respaldos
Con el vehículo en Estacionamiento (P), se puede reactivar la posición de salida del conductor previamente memorizada presionando el botón de salida (Exit). Se escuchará una sola señal y el asiento del conductor se moverá hacia atrás. Si la función para facilitar la salida está programada en el Centro de información al conductor, el asiento se mueve automáticamente a la posición de salida al retirar la llave del encendido. Vea “Asiento para facilitar la salida” en el índice para más información. Las funciones de memoria del asiento y de asiento para facilitar la salida también se pueden programar usando el Centro de información al conductor. Vea “Personalización del vehículo (Con los botones del Centro de información al conductor)” en el índice para información sobre la programación.
PRECAUCION Usted puede perder el control del vehículo si intenta ajustar la posición del asiento del conductor mientras el vehículo está en movimiento. El movimiento repentino puede desorientarlo, confundirlo y ocasionar que presione un pedal sin querer. Ajuste la posición del asiento del conductor solamente mientras el vehículo está detenido.
PRECAUCION Si el respaldo no está asegurado, puede moverse hacia delante en una parada repentina o en un accidente. Esto puede causar lesiones a la persona entada en ese lugar. Empuje y jale siempre el respaldo para cerciorarse que está asegurado.
2-11 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Si su vehículo tiene respaldos con reclinación manual, la palanca para su funcionamiento está situada en el lado externo de los asientos.
Para reclinar el respaldo, haga lo siguiente: 1. Levante la palanca de reclinación. 2. Mueva el respaldo a la posición deseada y suelte la palanca para asegurar el respaldo en su sitio. 3. Empuje y jale el asiento para comprobar que está asegurado.
. . . 2-12
Haga lo siguiente para regresar el respaldo a la posición vertical: 1. Levante la palanca completamente sin presionar el respaldo para que éste regrese a la posición vertical. 2. Empuje y jale el asiento para comprobar que está asegurado.
Sección 2 Respaldos reclinables eléctricos
Si los asientos tienen respaldos reclinables eléctricos, el control se ubica en el lado externo de los asientos, detrás del control de asientos eléctricos. • Para reclinar el respaldo del asiento, incline hacia atrás la parte superior del control. • Para enderezar el respaldo del asiento, incline hacia delante la parte superior del control.
2-13 . . .
Asientos y sistemas de sujeción PRECAUCION Es peligroso sentarse con el asiento reclinado cuando el vehículo está en movimiento. Aún si lo tiene abrochado, el cinturón de seguridad no puede cumplir adecuadamente su función con el asiento reclinado. El cinturón de tórax no puede desempeñar sus funciones. En un accidente, usted puede sufrir lesiones en el cuello y en otras partes del cuerpo. El cinturón de cadera tampoco puede realizar sus funciones. En caso de accidente, éste puede subir por su abdomen. Las fuerzas del cinturón se ejercerían allí, en lugar de hacerlo en la zona pélvica. Esto puede causar lesiones internas graves. Para una buena protección mientras el vehículo está en movimiento, ponga el respaldo en posición vertical. Luego, siéntese bien hacia atrás y use correctamente el cinturón de seguridad. Nunca tenga el respaldo reclinado mientras el vehículo está en movimiento.
. . . 2-14
Sección 2 Seguros de los respaldos (sólo Sierra)
Asiento de en medio
Los respaldos delanteros se inclinan hacia delante para facilitar el acceso a la parte trasera de la cabina.
Su vehículo puede estar equipado con asiento delantero en medio. El respaldo sirve también como descansabrazos y área de almacenamiento/portavasos para el conductor y el pasajero cuando no se utiliza el asiento de en medio. No lo utilice como asiento si el respaldo está plegado.
Para inclinar el respaldo hacia delante, jale la palanca que está en el lado de afuera del asiento.
PRECAUCION Si el respaldo no está asegurado, puede moverse hacia delante en una parada repentina o en un accidente. Esto puede causar lesiones a la persona sentada en ese lugar. Empuje y jale siempre el respaldo para cerciorarse que está asegurado.
Para más información sobre los cinturones de seguridad para este asiento, vea “Asiento delantero del pasajero de en medio (cabina regular)” o “Asiento delantero del pasajero de en medio (cabina crew cab y extendida)” en el índice.
Para poner el respaldo en la posición vertical, empuje el respaldo hacia atrás hasta que quede asegurado. Después de regresar el respaldo a su posición vertical, presione y jale del mismo para comprobar que está asegurado.
2-15 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Asientos traseros Funcionamiento del asiento trasero (Cabina extendida) Para plegar el asiento trasero
1. Jale la parte delantera del cojín del asiento al mismo que jala la correa de liberación, que se encuentra debajo del frente del cojín del asiento.
Para poner el asiento en su posición vertical, haga lo siguiente:
AVISO Plegar un asiento trasero con el cinturón de seguridad abrochado puede causar daños al asiento o al cinturón. Desabroche siempre los cinturones de seguridad y vuélvalos a colocar en su posición retraída, antes de plegar el asiento trasero.
2. Jale el cojín del asiento hacia arriba hasta que se enganche con el respaldo. 3. Después de enganchar el cojín del asiento, jálelo hacia delante para asegurarse que esté asegurado. Para plegar el asiento, haga lo siguiente: 1. Empuje el cojín del asiento hacia atrás al mismo tiempo que jala la correa de liberación, que se encuentra debajo del cojín. Jale el cojín del asiento hasta que se enganche el seguro. 2. Después de enganchar el cojín del asiento, jálelo hacia arriba para asegurarse que esté asegurado.
. . . 2-16
Sección 2 Funcionamiento del asiento trasero (Todos excepto cabina extendida) Para plegar el asiento trasero En vehículos con un asiento de la segunda fila de banca dividida 60/40, cualquier lado del asiento trasero se puede plegar para tener más espacio de carga.
AVISO Plegar un asiento trasero con el cinturón de seguridad abrochado puede causar daños al asiento o al cinturón. Desabroche siempre los cinturones de seguridad y vuélvalos a colocar en su posición retraída, antes de plegar el asiento trasero.
PRECAUCION Un cinturón de seguridad que no está instalado correctamente o que está retorcido no proporciona la protección necesaria en caso de un accidente. La persona que tenga puesto el cinturón puede sufrir lesiones graves. Después de levantar los respaldos traseros, revise siempre los cinturones para cerciorarse de que no estén retorcidos, que estén bien asegurados y que tengan la trayectoria correcta. Asegúrese que las hebillas de los cinturones de seguridad en el respaldo del asiento del conductor estén accesibles para los ocupantes del centro y los extremos y que no se encuentren debajo de los cojines.
Asegúrese de que no haya nada en el asiento. Para plegar el asiento, hale el cojín del asiento hacia arriba lentamente. Jale el cojín del asiento lentamente hacia abajo para regresar el asiento a su posición normal.
2-17 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Cinturones de seguridad Cinturones de seguridad: son para todos En esta parte del manual se le explica cómo usar correctamente los cinturones. También se indican algunas acciones que deben evitarse con los cinturones de seguridad.
PRECAUCION No permita que alguien viaje en un lugar donde no pueda abrocharse correctamente un cinturón de seguridad. Si usted alguna vez tiene un accidente y no lleva puesto el cinturón de seguridad, es posible que sufra lesiones de considerable gravedad. Puede golpearse con objetos dentro del vehículo o salir proyectado fuera del mismo. Usted puede sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Es probable que en el mismo accidente no sufra lesiones si lleva puesto el cinturón de seguridad. Asegure siempre su cinturón y verifique que también los pasajeros utilicen los cinturones correctamente.
PRECAUCION Es extremadamente peligroso viajar en un espacio para carga, ya sea dentro o fuera del vehículo. En caso de un accidente, las personas que viajen en estos espacios tienen mayor probabilidad de sufrir lesiones graves e incluso la muerte. No permita que viajen personas en espacios del vehículo que no cuenten con asientos y cinturones de seguridad. Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo estén sentados con el cinturón de seguridad correctamente ajustado. El vehículo tiene una luz que se enciende para recordarle que debe abrocharse el cinturón. Vea “Luz de advertencia de cinturones” en el índice.
En la mayoría de los países, la ley hace obligatorio el uso de los cinturones de seguridad.
. . . 2-18
Sección 2 He aquí la razón: estos funcionan.
Por qué funcionan los cinturones de seguridad
Nunca sabemos cuándo nos veremos involucrados en un accidente. Si tenemos un accidente, no podemos saber si será grave.
Cuando uno viaja sobre o dentro de un vehículo, uno se desplaza con la rapidez de éste.
Algunos accidentes son moderados pero también hay accidentes tan graves que una persona no lograría sobrevivir, ni aun con el cinturón de seguridad abrochado. Pero la mayoría de los accidentes son de una gravedad intermedia. En muchos de ellos, las personas que llevan puesto el cinturón sobreviven, en ocasiones ilesas. Sin llevar puesto el cinturón, tal vez hubieran sufrido lesiones graves e incluso la muerte. Después de más de 40 años de experiencia con los cinturones de seguridad en vehículos, los resultados son claros. En la mayoría de los accidentes sí cuentan... ¡y mucho!
Pensemos en el vehículo más simple. Digamos, un asiento sobre ruedas.
2-19 . . .
Asientos y sistemas de sujeción
Pongamos a alguien sobre él.
. . . 2-20
Movámoslo a cierta velocidad. Luego detengamos el vehículo. El ocupante no se detiene.
Sección 2
La persona sigue en movimiento hasta toparse con un objeto. En un vehículo real, éste puede ser el parabrisas...
o el tablero de instrumentos...
2-21 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Preguntas y respuestas acerca de los cinturones de seguridad P: ¿Quedaré atrapado en el vehículo después de un accidente si tengo puesto el cinturón de seguridad?
R: Usted puede quedar atrapado, con o sin cinturón de seguridad. Pero puede desabrochar el cinturón de seguridad, incluso si queda con la cabeza hacia abajo. Y la probabilidad de estar consciente durante y después del accidente para poderr desabrocharlo y salir del vehículo es mucho o mayor si tiene puesto el cinturón.
P: Si mi vehículo tiene bolsas de aire, ¿por qué debo usar los cinturones?
R: Las bolsas de aire son sólo sistemas suplementarios,
¡o los cinturones de seguridad! Con los cinturones de seguridad puestos, nos detenemos con el vehículo. Así tenemos más tiempo para detenernos. Tenemos una mayor distancia para detenernos y los huesos más fuertes absorben las fuerzas. Es por ello que tiene mucho sentido usar cinturones de seguridad.
. . . 2-22
diseñados para funcionar junto con n los cinturones, y no en lugar de éstos. Toda bolsa de aire que ha sido vendida hasta ahora requiere el uso de cinturones de seguridad. Incluso si viaja en un vehículo con bolsas de aire tiene que abrocharse el cinturón para obtener una máxima protección. Esto rige no sólo en accidentes frontales, sino especialmente en accidentes laterales y de otro tipo.
Sección 2 P: Si soy un buen conductor y nunca viajo lejos de casa, ¿por qué debo usar el cinturón de seguridad? R: Usted puede ser un conductor excelente, pero si tiene un accidente, incluso sin culpa suya, usted y sus pasajeros pueden resultar lesionados. Ser un buen conductor no lo protege contra eventos más allá de su control, como por ejemplo, malos conductores. La mayoría de los accidentes ocurren en un radio de 40 kms (25 millas) del hogar. Y la mayoría de las lesiones graves y mortales ocurren a velocidades menores de 65 kms/h (40 mph). Los cinturones de seguridad son para todos.
Cómo usar correctamente los cinturones de seguridad Esta parte es sólo para personas de talla adulta. Recuerde que hay aspectos especiales al usar cinturones de seguridad con niños. Y hay reglas diferentes para niños pequeños y bebés. Si van a viajar niños en su vehículo, vea “Niños mayores” o “Bebés y niños pequeños” en el índice. Siga esas reglas para la protección de todos. Primero debe familiarizarse con los sistemas de sujeción de su vehículo. Comencemos con la posición del conductor.
2-23 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Posición del conductor Cinturón combinado de cadera y tórax El conductor tiene un cinturón combinado de cadera y tórax. Para ajustar el cinturón correctamente: 1. Cierre y asegure la puerta. 2. Ajuste el asiento para que se pueda sentar erguido. Para ver cómo hacerlo, vea “Asientos” en el índice.
. . . 2-24
3. Tome la chapa y jale el cinturón, cruzándolo sobre su cuerpo. No deje que se tuerza el cinturón. Si jala el cinturón demasiado rápido, éste puede bloquearse. Si se bloquea, afloje un poco la tensión para liberarlo. Luego jale el cinturón más despacio, cruzando su cuerpo. 4. Empuje la chapa dentro de la hebilla hasta que enganche. Jale la chapa para comprobar que está bien asegurada. Si el cinturón es demasiado corto, vea “Extensión para el cinturón de seguridad” en el índice. Cerciórese de que el botón para abrir la hebilla esté colocado de forma tal que pueda desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia. 5. Ajuste la altura del cinturón de tórax a la altura que sea adecuada para usted. Un mal ajuste de la altura del cinturón de tórax puede reducir la eficacia de éste en un accidente. Vea “Ajuste de altura del cinturón de tórax” en el índice.
Sección 2
6. Para apretar el cinturón de cadera, jale el cinturón de tórax. Con ocupantes pequeños, puede ser necesario colocar la costura del cinturón de seguridad en la contrachapa a fin de apretar el cinturón.
El cinturón debe usarse en la parte baja, ajustado sobre la cadera, tocando levemente los muslos. En caso de un accidente, las fuerzas se ejercen sobre los huesos pélvicos, que son fuertes. Y es menos probable que usted se deslice por debajo j del cinturón. Si llega g a deslizarse por p debajo j del cinturón, éste ejercería j fuerza sobre su abdomen. Esto puede p causar lesiones graves e incluso la muerte. El cinturón de tórax debe pasar sobre el hombro, cruzando el pecho. Estas partes del cuerpo pueden resistir mejor las fuerzas que se producen durante un impacto. El cinturón se bloquea en caso de frenado repentino o accidente.
2-25 . . .
Asientos y sistemas de sujeción P: ¿Qué tiene de malo esto?
PRECAUCION Usted puede sufrir lesiones graves si el cinturón de tórax está demasiado flojo. En caso de un accidente, usted se movería demasiado hacia delante, aumentando el riesgo de lesiones. El cinturón de tórax debe estar bien ajustado sobre su cuerpo.
R: El cinturón de tórax está demasiado flojo. Así no ofrece el mismo grado de protección.
. . . 2-26
Sección 2 P: ¿Qué tiene de malo esto?
PRECAUCION Usted puede sufrir lesiones graves si el cinturón de cadera está demasiado flojo. En un accidente, usted podría deslizarse por debajo del cinturón de cadera y aplicar fuerza sobre su abdomen. Esto puede causar lesiones graves e incluso la muerte. El cinturón de cadera debe usarse en la parte baja, ajustado sobre la cadera, tocando levemente los muslos.
R: El cinturón de cadera está demasiado flojo. Así no ofrece el mismo grado de protección.
2-27 . . .
Asientos y sistemas de sujeción P: ¿Qué tiene de malo esto?
PRECAUCION Usted puede sufrir lesiones graves si abrocha mal el cinturón, como se ilustra aquí. En un accidente, el cinturón puede subir por su abdomen. Las fuerzas del cinturón se ejercerían allí, en lugar de hacerlo en su zona pélvica. Esto puede causar lesiones internas graves. Siempre abroche su cinturón en la hebilla que está más cerca de usted.
R: El cinturón está abrochado en el lugar equivocado.
. . . 2-28
Sección 2 P: ¿Qué tiene de malo esto?
PRECAUCION Usted puede sufrir lesiones graves si usa el cinturón de tórax debajo del brazo. En un accidente, usted se movería demasiado hacia delante, aumentando el riesgo de lesiones en el cuello y la cabeza. Además, el cinturón aplicaría demasiada fuerza sobre las costillas, que no son tan fuertes como los huesos de los hombros. También pueden dañarse órganos internos como el hígado y el bazo.
R: Se está usando el cinturón de tórax por debajo del brazo. Debe usarse siempre sobre el hombro.
2-29 . . .
Asientos y sistemas de sujeción P: ¿Qué tiene de malo esto?
PRECAUCION Usted puede sufrir lesiones graves si el cinturón está torcido. En un accidente, no tendría todo el ancho del cinturón para distribuir las fuerzas del impacto. Si algún cinturón está torcido, enderécelo para que pueda funcionar bien, o pida a su Concesionario que lo repare.
R: El cinturón está torcido sobre el cuerpo.
. . . 2-30
Sección 2 Ajuste de la altura del cinturón de tórax Los asientos del conductor y del pasajero delantero cuentan con ajustadores de la altura del cinturón de tórax disponibles. Ajuste el cinturón a la altura que sea cómoda para usted antes de conducir. Ajuste la altura para que el cinturón esté centrado sobre el hombro. El cinturón debe estar alejado de la cara y cuello pero sin salirse del hombro. Un mal ajuste de la altura del cinturón de tórax puede reducir la eficacia de éste en un accidente. Para mover el ajustar hacia abajo en las cabinas regular y crew cab, apriete los botones (A) a los lados del ajustador de altura y mueva el ajustador de altura a la posición deseada.
Presione el botón en la hebilla para desabrochar el cinturón. El cinturón debe retraerse totalmente. Antes de cerrar la puerta, asegúrese de que el cinturón esté fuera de su paso. Si cierra con fuerza la puerta sobre él, puede dañar el cinturón y el vehículo.
Cabina regular y crew cab
2-31 . . .
Asientos y sistemas de sujeción En cabinas extendidas, presione el botón de liberación (A) y mueva el ajustador de altura a la posición deseada.
Uso de los cinturones durante el embarazo Los cinturones de seguridad funcionan para todos, incluyendo mujeres embarazadas. Al igual que todos los ocupantes, las mujeres embarazadas pueden sufrir heridas graves si no usan los cinturones de seguridad.
Cabina extendida Se puede subir el ajustador empujando la guía del cinturón. Después de haberlo ajustado, trate de moverlo hacia abajo, sin apretar los botones para las cabinas regular y crew cab o sin presionar el botón de liberación para las cabinas extendidas, para asegurarse que está asegurado.
Las mujeres embarazadas deben usar el cinturón combinado de cadera y tórax, con la parte de la cadera lo más abajo posible, por debajo del vientre, durante todo el embarazo.
. . . 2-32
Sección 2 La mejor manera de proteger al bebé es protegiendo a la madre. Cuando se usa correctamente el cinturón de seguridad es menos probable que el feto sufra heridas en un accidente. Para la mujer embarazada, al igual que para todas las personas, la clave para que los cinturones sean eficaces es usarlos correctamente.
Asiento delantero de en medio (Cabina regular)
Posición del pasajero delantero del lado derecho
El cinturón de seguridad del pasajero delantero de en medio funciona igual que el del conductor, con una excepción. Si uno jala hasta el tope el segmento de tórax, se activa el dispositivo de bloqueo de la silla para niños. Si esto ocurre, simplemente deje que regrese todo el cinturón y comience de nuevo.
Para aprender a usar correctamente el cinturón del pasajero delantero derecho, vea “Posición del conductor” en el índice.
Para aprender a usar correctamente el cinturón del pasajero delantero de en medio, vea “Posición del conductor” en el índice.
El cinturón de seguridad del pasajero delantero derecho funciona igual que el del conductor, con una excepción. Si uno jala hasta el tope el segmento de tórax, se activa el dispositivo de bloqueo de la silla de niños lo cual puede deshabilitar la bolsa de aire frontal del pasajero delantero. Si esto ocurre, simplemente deje que regrese todo el cinturón y comience de nuevo.
2-33 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Asiento delantero de en medio (Cabina crew cab y extendida) Cinturón de cadera Su vehículo puede estar equipado con asiento delantero en medio.
Para acortar el cinturón jale del extremo libre, como se ilustra, hasta que esté ajustado. Para abrochar, colocar y soltar el cinturón haga lo mismo que con el cinturón de cadera. Si el cinturón es demasiado corto, vea “Extensión para el cinturón de seguridad” en el índice. La posición de en medio del asiento de banca tiene un cinturón de cadera sin retractor. Para alargar el cinturón, incline la chapa y recórrala sobre el cinturón.
. . . 2-34
Cerciórese de que el botón para abrir la hebilla esté colocado de forma tal que pueda desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.
Sección 2 Pasajeros en los asientos traseros
Cinturón combinado de cadera y tórax
¡Es muy importante que los pasajeros en los asientos traseros también tengan puesto el cinturón de seguridad! Las estadísticas de accidentes demuestran que las personas sin cinturón de seguridad puesto resultan lesionadas más frecuentemente en accidentes, que las que tienen el cinturón de seguridad puesto.
Todas las posiciones en el asiento trasero tienen cinturones de cadera y tórax. Para ajustar el cinturón correctamente:
Los pasajeros traseros que no tienen puesto el cinturón pueden ser proyectados fuera del vehículo en caso de un accidente. Y pueden golpear a otros ocupantes del vehículo que tienen puesto el cinturón.
1. Tome la chapa y jale el cinturón, cruzándolo sobre su cuerpo. No deje que se tuerza el cinturón. Si jala el cinturón de tórax demasiado rápido, éste puede bloquearse. Si se bloquea, afloje un poco la tensión para liberarlo. Luego jale el cinturón más despacio, cruzando su cuerpo.
2-35 . . .
Asientos y sistemas de sujeción 2. Empuje la chapa dentro de la hebilla hasta que enganche. Jale la chapa para comprobar que está bien asegurada. El cinturón de tórax se bloquea cuando se jala hasta el tope. Si esto ocurre, déjelo regresar hasta el comienzo y empiece de nuevo. Si el cinturón es demasiado corto, vea “Extensión para el cinturón de seguridad” en el índice. Cerciórese de que el botón para abrir la hebilla esté colocado de forma tal que pueda desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.
3. Para apretar el cinturón de cadera, jale la parte de tórax.
. . . 2-36
Sección 2 Y es menos probable que usted se deslice por debajo del cinturón. Si llega a deslizarse por debajo del cinturón, éste ejercería fuerza sobre su abdomen. Esto puede causar lesiones graves e incluso la muerte. El cinturón de tórax debe pasar sobre el hombro, cruzando el pecho. Estas partes del cuerpo pueden resistir mejor las fuerzas que se producen durante un impacto. El cinturón se bloquea si frena repentinamente o tiene un accidente.
PRECAUCION Usted puede sufrir lesiones graves si el cinturón de tórax está demasiado flojo. En caso de un accidente, usted se movería demasiado hacia delante, aumentando el riesgo de lesiones. El cinturón de tórax debe estar bien ajustado sobre su cuerpo. El cinturón debe usarse en la parte baja, ajustado sobre la cadera, tocando levemente los muslos. En caso de un accidente, las fuerzas se ejercen sobre los huesos pélvicos, que son fuertes.
2-37 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Guías de confort de los cinturones de asientos traseros Estas guías de los cinturones de tórax pueden proporcionar comodidad adicional a los niños que son demasiado grandes para usar asientos para niño y algunos adultos. Cuando se instala en el cinturón de tórax, la guía de confort coloca el cinturón lejos del cuello y la cabeza. Hay una guía para cada posición exterior de pasajero en el asiento trasero. He aquí cómo instalar la guía de confort para el cinturón de tórax: 1. Quite la guía del clip que está en el interior de la carrocería. Presione el botón en la hebilla para desabrochar el cinturón.
. . . 2-38
Sección 2
2. Ponga la guía en el cinturón e inserte los dos extremos del cinturón en las ranuras de ésta.
3. Tenga cuidado de que el cinturón no esté retorcido. El cordón elástico debe estar debajo del cinturón y la guía encima.
2-39 . . .
Asientos y sistemas de sujeción PRECAUCION Si no se usa correctamente un cinturón de seguridad, éste no podrá proporcionar la protección necesaria en caso de un accidente. La persona que tenga puesto el cinturón puede sufrir lesiones graves. El cinturón de tórax debe pasar sobre el hombro, cruzando el pecho. Estas partes del cuerpo pueden resistir mejor las fuerzas que se producen durante un impacto.
4. Abroche, posicione y suelte el cinturón como se describe en “Pasajeros de asientos traseros” en el índice. Cerciórese de que el cinturón de tórax cruce sobre el hombro. Para quitar y guardar la guía, apriete las orillas del cinturón para sacarlas de las guías. Deslice la guía en el sujetador de almacenamiento.
. . . 2-40
Sección 2 Pretensores de los cinturones de seguridad Su vehículo tiene pretensores para los cinturones del conductor y pasajero delantero derecho. Aunque no se pueden ver, son parte del conjunto de los cinturones de seguridad. Ayudan a apretar los cinturones de seguridad durante las primeras etapas de un impacto frontal, semifrontal o trasero moderado y severo si se cumplen las condiciones de umbral de activación del pretensor. Y, si su vehículo tiene bolsas de aire para volcaduras laterales, los pretensores de los cinturones de seguridad pueden ayudar a apretarlos en caso de accidentes laterales o volcaduras. Los pretensores funcionan sólo una vez. Si se activan en un accidente, tendrá que cambiarlos, probablemente junto con otras partes del sistema de cinturones de seguridad. Vea “Reemplazo de partes del sistema de sujeción después de un accidente” en el índice.
Extensión del cinturón de seguridad Si el cinturón de seguridad se ajusta alrededor de usted, lo debe usar. Pero si el cinturón de seguridad no es lo suficientemente largo, su Concesionario puede proporcionarle una extensión. Cuando haga el pedido, lleve el abrigo más grueso que tenga para asegurarse de que la extensión tenga la longitud requerida. Para evitar lesiones personales, no deje que otra persona la use y úsela sólo en el asiento para el cual está hecha. La extensión está diseñada para adultos. Nunca la use para asegurar asientos para niños. Para usarla, únala con cinturón de seguridad normal. Para más información, vea las instrucciones incluidas con la extensión.
2-41 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Sujeción de niños
P: ¿Cuál es la manera correcta de utilizar los cinturones
Niños más grandes
R: Los niños mayores deben usar cinturones de cadera y
de seguridad? tórax, aprovechando la sujeción adicional que proporciona el cinturón de tórax. El cinturón de tórax no debe cruzar el rostro ni el cuello. El cinturón de cadera debe estar bien ajustado debajo de la cadera, tocando ligeramente los muslos. Nunca debe usarse sobre el abdomen ya que esto causaría lesiones graves e incluso mortales en caso de un accidente. Conforme a las estadísticas de accidentes, los niños están más seguros cuando están bien sujetos en los asientos traseros que en los asientos delanteros. En un accidente, los niños que no tienen puesto el cinturón de seguridad pueden golpear a otras personas que sí lo tienen puesto, o pueden ser proyectados fuera del vehículo. Los niños mayores deben usar correctamente el cinturón de seguridad.
Los niños más grandes que ya no necesitan sentarse en los asientos especiales, deben usar los cinturones de seguridad del vehículo.
. . . 2-42
Sección 2 PRECAUCION Nunca haga esto. Aquí, dos niños usan el mismo cinturón. El cinturón no puede distribuir correctamente las fuerzas del impacto. En caso de un accidente, los dos niños pueden ser apretados fuertemente y sufrir lesiones graves. Un cinturón debe ser usado por una sola persona a la vez.
P: ¿Y si un niño tiene puesto el cinturón de cadera y tórax, pero es tan pequeño que el segmento de tórax le queda muy cerca del rostro y el cuello? R: Si el niño viaja junto a una ventana, póngalo en el medio del vehículo. Vea también “Guías de confort de cinturón trasero” en el índice. Si el niño viaja en la posición de en medio del asiento trasero, muévalo hacia la hebilla del cinturón de seguridad. En ambos casos, asegúrese de que el segmento del tórax esté aún sobre el hombro del niño, para que, en caso de un accidente, el tronco del niño tenga la sujeción que ofrece el cinturón.
2-43 . . .
Asientos y sistemas de sujeción PRECAUCION Nunca haga esto. Aquí un niño va sentado en un asiento con cinturón de cadera y tórax, pero el segmento del tórax está detrás del niño. Si el niño tiene puesto el cinturón de esta manera, puede deslizarse debajo del cinturón en un accidente. Las fuerzas del cinturón se ejercerían directamente sobre el abdomen del niño. Esto puede provocar lesiones graves o mortales.
En cualquier asiento en que el niño esté sentado, el segmento del cinturón de cadera debe colocarse en la parte baja, apretado sobre la cadera, tocando ligeramente los muslos del niño. Así, en caso de un accidente, la fuerza del cinturón se ejerce sobre los huesos pélvicos del niño.
. . . 2-44
Sección 2 Bebés y niños pequeños ¡Todos los ocupantes de un vehículo necesitan protección! También los bebés y todos los demás niños. Ni la distancia a recorrer, ni la edad y tamaño del ocupante cambian la necesidad de que todo el mundo use los cinturones de seguridad.
PRECAUCION Los niños pueden resultar gravemente lesionados o estrangulados si un cinturón de tórax se enreda en su cuello y continúa apretándose. Nunca deje sólo a un niño dentro de un vehículo y nunca permita que los niños jueguen con los cinturones de seguridad. Cada vez que viajen bebés y niños pequeños, deben ir debidamente protegidos por un sistema de sujeción. Los niños pequeños nunca deben usar los cinturones para adultos a menos que no haya otra opción. Ellos deben usar una sujeción de niños.
2-45 . . .
Asientos y sistemas de sujeción PRECAUCION Nunca lleve en sus brazos un bebé mientras viaja en un vehículo. Los bebés no pesan mucho — hasta que ocurre un accidente. Durante un accidente, el bebé se hará tan pesado que no será posible sujetarlo. Por ejemplo, en un accidente a sólo 40 kms/h (25 mph), un bebé de 5.5 kgs (12 libras) se convierte repentinamente en una fuerza de 110 kgs (240 libras) en los brazos de la persona. Los bebés deben ir debidamente asegurados por un sistema de sujeción.
. . . 2-46
Sección 2 PRECAUCION Los niños que estén frente a la bolsa de aire o muy cerca de ésta cuando se despliega pueden sufrir lesiones graves y hasta mortales. Las bolsas de aire y los cinturones de cadera y tórax ofrecen protección para adultos y niños grandes, pero no para bebés y niños pequeños. El sistema de cinturones de seguridad y las bolsas de aire no fueron diseñados para ellos. Los niños pequeños y los bebés necesitan la protección que proporciona un sistema de sujeción para niños.
P: ¿Cuáles son los diferentes tipos de sujeciones adicionales para niños?
R: Existen cuatro tipos básicos de sujeciones adicionales para niños que el propietario del vehículo puede adquirir. Al seleccionar una sujeción en particular, debe tomarse en cuenta no sólo el peso, altura y edad del niño, sino también si la sujeción es compatible con el vehículo en el cuál se usará.
2-47 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Existen muchos modelos diferentes para la mayoría de los tipos básicos de sujeciones para niños. Cuando compre una sujeción para niños, asegúrese de que esté diseñada para ser usada en un vehículo automotor. Si ese es el caso, la sujeción tendrá una etiqueta explicando que cumple con las normas para vehículos automotores. Las instrucciones del fabricante de la sujeción que vienen con ésta indican las limitaciones de peso y altura para un determinado sistema. Además, hay muchos tipos de sujeciones para niños con necesidades especiales.
. . . 2-48
PRECAUCION Los recién nacidos necesitan soporte total, inclusive para la cabeza y el cuello. Esto es necesario porque el cuello de un recién nacido es débil y su cabeza es muy pesada en comparación con el resto del cuerpo. En un accidente, un niño que va sentado en un asiento con vista hacia atrás es impulsado contra la sujeción, de manera que las fuerzas del impacto se distribuyen entre las partes más fuertes de su cuerpo, la espalda y los hombros. Los niños siempre deben viajar asegurados en asientos apropiados para niños.
Sección 2 PRECAUCION
Sistemas de sujeción para niños
La estructura del cuerpo de un niño pequeño es bastante diferente a la de un adulto o niño mayor, para quienes se han diseñado los cinturones de seguridad. Los huesos de la cadera de un niño son tan pequeños que el cinturón de seguridad normal de un vehículo no puede permanecer en una posición baja sobre éstos, como debería ser. En lugar de esto, puede ubicarse sobre el abdomen del niño. En un accidente, el cinturón aplicaría fuerza sobre una zona del cuerpo que no cuenta con protección de las estructuras óseas. Esto por sí solo puede provocar lesiones graves o mortales. Los niños siempre deben viajar asegurados en asientos apropiados con sujeciones para niños.
Este es un portabebé (A), una cama especial hecha para usarse en vehículos a motor, en la cual se coloca al bebé en una superficie plana, continua. Asegúrese de que la cabeza del bebé esté en dirección del centro del vehículo.
2-49 . . .
Asientos y sistemas de sujeción
La silla para niños con vista hacia atrás (B) sujeta porque la superficie del asiento está contra la espalda del bebé. El sistema de arnés mantiene al bebé en su lugar y, en caso de un accidente, sirve para mantener al bebé en la sujeción.
. . . 2-50
La silla para niños con vista hacia delante (C-E), proporciona sujeción para el cuerpo del niño con el arnés y a veces con superficies como los escudos en forma de T o de tipo repisa.
Sección 2 P: ¿Cómo debo utilizar el sistema de sujeción de niños? R: Un sistema de sujeción para niños es cualquier dispositivo
El asiento de elevación (F-G) es un sistema de sujeción diseñado para mejorar el ajuste del sistema del cinturón de seguridad del vehículo. Algunos asientos de elevación tienen un posicionador de cinturón de tórax, y otros con respaldo alto tienen un arnés de cinco puntos. El asiento de elevación también ayuda al niño a poder ver por la ventana del vehículo.
diseñado para uso en vehículos de motor que retiene, sienta o posiciona al niño. Un sistema de sujeción integral es una parte permanente del vehículo. Un sistema de sujeción añadido es un sistema portátil que adquiere el propietario del vehículo. Debe fijar un sistema adicional de sujeción para niños para ayudar a reducir lesiones. Con sistemas de sujeción para niños integrales o adicionales, el niño debe estar sujeto dentro del sistema de sujeción. Cuando compre un sistema de sujeción para niños adicional, asegúrese de que esté diseñado para ser usado en un vehículo automotor. Si ése es el caso, el sistema de sujeción tendrá una etiqueta explicando que cumple con las normas para vehículos automotores. Luego, lea las instrucciones del sistema. Las instrucciones pueden estar en el sistema mismo o en un folleto, o en ambos.
2-51 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Asegurando un sistema de sujeción para niños adicional en el vehículo
PRECAUCION En caso de accidente, un niño puede resultar lastimado o incluso morir si no está bien sujeto en el vehículo. Asegúrese que el sistema de sujeción de niños esté bien instalado en el vehículo con el cinturón de seguridad del vehículo o el sistema LATCH, conforme a las instrucciones incluidas con el sistema de sujeción y también las instrucciones en este manual. Debe fijar un sistema de sujeción para niños en el vehículo para ayudar a reducir las probabilidades de lesiones. Los sistemas de sujeción de niños deben asegurarse en los asientos del vehículo con cinturones de cadera o la porción de cadera del cinturón de cadera y tórax, o con el sistema LATCH. Para más información vea “Fijaciones inferiores y correas superiores para niños (LATCH)” en el índice. En caso de accidente, un niño puede estar en peligro si la silla de niños no está bien amarrada en el vehículo.
. . . 2-52
Cuando asegure un sistema adicional de sujeción para niños, consulte este manual y las instrucciones que vienen con el sistema; éstas pueden estar en el sistema mismo, en un folleto, o en ambos. Las instrucciones del sistema de sujeción para niños son importantes, de manera que si no las tiene, solicite un ejemplar al fabricante. Recuerde que un sistema de sujeción para niños no asegurado puede moverse en caso de un accidente o un frenado brusco y lesionar a los ocupantes del vehículo. Cerciórese de asegurar bien los sistemas de sujeción en el vehículo, aún cuando no viaje ningún niño en el mismo.
Sección 2 Asegurando al niño dentro del sistema de sujeción de niños Existen varios sistemas para asegurar al niño dentro del sistema de sujeción. Uno de estos sistemas, el arnés de tres puntos, tiene bandas que bajan sobre cada uno de los hombros del niño y se abrochan juntos en la entrepierna. El sistema de arnés de cinco puntos tiene dos bandas de hombro, dos bandas de cadera y una banda de entrepierna. Un escudo puede tomar el lugar de las bandas de cadera. Un escudo en forma de T tiene bandas de hombros que se fijan a un cojín plano que descansa en posición baja sobre el cuerpo del niño. Un escudo tipo repisa o descansabrazos tiene bandas que se fijan a un escudo ancho, tipo repisa, que columpia hacia arriba o a un lado.
Es importante consultar las instrucciones incluidas con el sistema de sujeción debido a que existen diferentes sistemas. En caso de accidente, un niño puede estar en peligro si no está bien amarrado en el sistema de sujeción.
Dónde poner el dispositivo de sujeción Las estadísticas indican que los niños viajan más seguros cuando están sujetados en el asiento trasero del vehículo y no en el delantero. Recomendamos que niños se sujeten en el asiento trasero, incluyendo: niños en asientos con vista hacia atrás; niños en asientos con vista hacia delante; niños mayores en un asiento de elevación; y niños lo suficientemente grandes que usen los cinturones de seguridad.
PRECAUCION En caso de accidente, un niño puede resultar lastimado o incluso morir si no está bien amarrado en el sistema de sujeción de niños. Asegúrese que el niño está bien asegurado, siguiendo las instrucciones incluidas con el sistema de sujeción.
2-53 . . .
Asientos y sistemas de sujeción La etiqueta en la visera lee “Nunca coloque una silla de niños que mire hacía atrás en el asiento delantero”. Ello se debe a que el riesgo para el niño mirando hacia atrás es demasiado grande en caso de que la bolsa de aire se despliegue.
PRECAUCION Un niño en un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás puede sufrir graves lesiones e incluso morir si se despliega la bolsa de aire del pasajero delantero. Esto se debe a que el respaldo del sistema de sujeción con vista hacia atrás estaría muy cerca de la bolsa cuando ésta se despliegue. Usted debe desactivar la bolsa de aire antes de instalar un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás en el asiento delantero derecho. PRECAUCION (cont.)
PRECAUCION (cont.) A pesar de que el sistema sensor de pasajero o el interruptor para desactivar la bolsa de aire están diseñados para desactivar la bolsa de aire del asiento delantero derecho bajo ciertas circunstancias, no existe sistema a prueba de fallas y no es posible garantizar que la bolsa de aire no se despliegue bajo alguna circunstancia inusual, aún cuando esté desactivada. General Motors de México recomienda utilizar asientos para niños con vista hacia atrás, siempre que sea posible, en un asiento trasero que pueda acomodar este dispositivo. Si necesita asegurar una silla para niños con vista hacia delante en el asiento delantero derecho, siempre debe mover el asiento del pasajero lo más atrás que sea posible. Siempre es mejor sujetar la silla para niños en un asiento trasero. Si su vehículo no tiene asiento trasero que acomode un sistema de sujeción para niños que mire hacia atrás, recomendamos que no transporte estos sistemas en su vehículo, incluso si la bolsa de aire está desactivada.
. . . 2-54
Sección 2 PRECAUCION Un niño que está en una silla de niños en el asiento delantero de en medio puede ser herido gravemente, o hasta muerto, si se despliega la bolsa de aire del pasajero. Nunca ponga una sujeción de niños en el asiento delantero de en medio. Siempre es mejor sujetar la silla de niños en el asiento trasero. Nunca ponga una silla de niños en la posición de en medio del asiento delantero. Las sujeciones no funcionarán correctamente. El área de los asientos traseros en el modelo con cabina extendida tiene espacio limitado. Si desea asegurar un sistema de sujeción para niños en un asiento trasero en el modelo de cabina extendida, especialmente en el asiento de en medio, asegúrese de estudiar las instrucciones incluidas con el sistema de sujeción para asegurarse que haya espacio suficiente para fijar el asiento correctamente.
Si su vehículo cuenta con el sistema sensor del pasajero o el interruptor para deshabilitar la bolsa de aire y necesita colocar un asiento para niños que mira hacia atrás en el asiento del pasajero delantero derecho, la bolsa de aire frontal del pasajero debe estar deshabilitada. Vea “Sistema sensor del pasajero”, “Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire” y “Asegurando una sella de niños en el asiento delantero derecho (con interruptor para deshabilitar la bolsa de aire)” o “Asegurando una sella de niños en el asiento delantero derecho (sin interruptor para deshabilitar la bolsa de aire)” en el índice para más datos acerca de esto, incluso información importante sobre la seguridad. Sin importar donde instale la silla para niños, asegúrese de instalarla correctamente. Recuerde que un sistema de sujeción para niños no asegurado puede moverse en caso de un accidente o un frenado brusco y lesionar a los ocupantes del vehículo. Cerciórese de asegurar bien los sistemas de sujeción en el vehículo, aún cuando no viaje ningún niño en el mismo.
2-55 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Fijaciones inferiores y correas superiores para niños (LATCH) El sistema LATCH sujeta la silla para niños mientras conduce o en caso de un accidente. Este sistema está diseñado para facilitar la instalación de la silla para niños. El sistema LATCH emplea fijaciones en el vehículo y puntos de fijación en la silla para niños para emplearse con el sistema LATCH.
No todos los asientos del vehículo o sillas para niños tienen fijaciones inferiores y puntos de fijación para la correa superior.
Fijaciones inferiores
Asegúrese de que toda sujeción compatible con el sistema LATCH esté instalada correctamente utilizando los fijadores, o utilice los cinturones del vehículo para asegurar la sujeción para niños siguiendo las instrucciones de la sujeción y de este manual. Cuando instale una silla para niños con una corra superior, debe utilizar también las fijaciones inferiores o los cinturones de seguridad para fijar la silla para niños correctamente. Nunca deben instalarse asientos para niños con la correa y la fijación superiores solamente. Para utilizar el sistema LATCH en su vehículo, necesita un sistema de sujeción para niños equipado con puntos de fijación LATCH. El fabricante de la silla para niños le entregará instrucciones sobre el uso de la silla y sus puntos de fijación. A continuación se explica como asegurar en su vehículo una silla para niños con estos puntos de fijación.
. . . 2-56
Las fijaciones inferiores (A) son barras metálicas incorporadas en el vehículo. Hay dos fijaciones inferiores para cada asiento LATCH para acomodar una silla para niños con puntos de fijación inferiores (B).
Sección 2 Punto de fijación para correa superior
Su asiento para niños puede tener correa única (A) o correa doble (C). Ambas tienen un punto de fijación único (B) para asegurar la correa superior en su fijación. Algunos sistemas de sujeción para niños equipados con bandas superiores están diseñados para usarse ya sea que la banda esté fija o no. Otros requieren que la correa superior siempre esté fija. Asegúrese de leer y seguir las instrucciones de su sistema de sujeción para niños. Si el sistema de sujeción no tiene esta correa, puede obtener una en forma de kit para muchos sistemas de sujeción. Consulte al fabricante del sistema de sujeción para ver si tiene este kit.
La correa superior (A, C) fija la parte superior de la silla para niños al vehículo. El punto de fijación para la correa superior está incorporado en el vehículo. El punto de fijación para la correa superior (B) en la silla para niños se conecta con la fijación de la correa superior en el vehículo para reducir el movimiento hacia delante y la rotación de la silla para niños durante la conducción o en un accidente.
2-57 . . .
Asientos y sistemas de sujeción (Anclaje de fijación superior): Asientos con fijaciones superiores.
Posiciones de las fijaciones inferiores y fijaciones de la correa superior (Anclaje de fijación superior): Asientos con fijaciones superiores.
(Anclaje de fijación inferior): Asientos con dos fijaciones inferiores.
Asiento trasero en los modelos con cabina crew cab y extendida Asiento delantero del modelo con cabina regular Nunca instale una silla de niños en la posición de en medio del asiento delantero. Para más información, vea “Asegurando un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero de en medio” en el índice.
. . . 2-58
Para los modelos con cabina crew cab y extendida, las posiciones externas cuentan con anclajes metálicos para fijación expuestos, que se ubican en el pliegue que está entre el respaldo y el cojín del asiento.
Sección 2 Para los modelos con cabina regular, hay un símbolo de fijaciones en las cubiertas del panel para ayudarle a localizar las fijaciones para la banda superior.
Nunca instale una silla de niños en el asiento de en medio. Para más información, vea “Asegurando un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero de en medio” en el índice. Para los modelos con cabina regular, la fijación para la banda superior se encuentra debajo de cubiertas en el panel trasero detrás del asiento del pasajero. Retire el tapón para tener acceso a la fijación.
Se ilustra la cabina crew cab, la cabina extendida es similar Cabina regular
Para los modelos con cabina crew cab y extendida, las fijaciones para la banda superior son los ganchos que están cerca de la parte superior del respaldo en cada asiento.
2-59 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Estos ganchos se usan para deslizar la banda superior a través de ellos, y también para asegurar la banda superior en el vehículo. Asegúrese de usar un punto de fijación (gancho) situado en el mismo lado del vehículo que el asiento en el que se va a poner el sistema de sujeción. Asegúrese de leer las instrucciones siguientes para instalar correctamente el sistema de sujeción para niños con estos ganchos. Si su vehículo tiene asientos traseros no asegure un niño en el asiento del pasajero delantero si las leyes federales locales requieren que la banda superior esté fija o si las instrucciones que acompañan al asiento para niños requieren fijar dicha banda. En esta posición, no hay lugar para asegurar la banda superior. Las estadísticas indican que los niños viajan más seguros cuando están sujetados en el asiento trasero del vehículo y no en el delantero. Para más información, vea “Dónde poner el sistema de sujeción” en el índice.
. . . 2-60
Instalación de un sistema de sujeción de niños diseñado para el sistema LATCH
PRECAUCION Si el sistema de sujeción tipo LATCH para niños no está asegurado en sus fijaciones, la sujeción no podrá proteger al niño que esté sentado allí. En caso de accidente, el niño puede resultar gravemente herido o muerto. Asegúrese de que toda sujeción del tipo LATCH esté instalada correctamente utilizando los fijadores, o utilice los cinturones del vehículo para asegurar la sujeción para niños siguiendo las instrucciones de la sujeción y de este manual.
Sección 2 PRECAUCION Cada fijación para banda superior, excepto las fijaciones para banda superior de en medio en los modelos con cabina crew cab y extendida y las fijaciones inferiores en el vehículo están diseñadas para sujetar solamente un sistema de sujeción para niños. Si se fija más de una silla para niños a una sola fijación ésta puede aflojarse y hasta romperse en caso de un accidente. Los niños u otras personas pueden lesionarse si esto sucede. Para prevenir lesiones a las personas y daños a su vehículo, fije solamente un sistema de sujeción en cada fijación.
PRECAUCION Los niños pueden resultar gravemente lesionados o estrangulados si un cinturón de tórax se enreda en su cuello y continúa apretándose. Asegure todos los cinturones de seguridad que no se utilicen, detrás del asiento para niños, de manera que éstos no puedan alcanzarlos. Después de instalar el asiento para niños, jale el cinturón de tórax completamente fuera del retractor para fijar el seguro, si su vehículo está equipado con uno. Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante que acompañan al sistema de sujeción para niños.
AVISO El contacto entre el conjunto del cinturón de seguridad y el asiento para niños o las piezas y accesorios del sistema LATCH puede causar daños a estas partes. Al asegurar los cinturones de seguridad no utilizados detrás del asiento para niños, cerciórese de que no haya contacto entre el asiento para niños o las piezas y accesorios del sistema LATCH y el conjunto del cinturón de seguridad del vehículo. AVISO (cont.)
2-61 . . .
Asientos y sistemas de sujeción AVISO (cont.) Plegar un asiento trasero vacío con el cinturón de seguridad abrochado puede causar daños al asiento o al cinturón. Al retirar el asiento para niños, recuerde siempre volver a colocar los cinturones de seguridad en su posición retraída antes de plegar el asiento.
1.4 Deslice, sujete y apriete la banda superior conforme a las instrucciones del asiento para niños y las instrucciones siguientes: Si la posición que está usando tiene una cabecera ajustable y usted está utilizando una correa doble, pase la correa alrededor de la cabecera.
Modelos con cabina regular 1. Si el fabricante del asiento para niños recomienda fijar la correa superior, fíjela y apriétela al punto de fijación superior, si así está equipado. Refiérase a las instrucciones de la silla para niños y los pasos siguientes: 1.1 Jale el respaldo del pasajero hacia delante jalando la manija de reclinación hacia arriba para acceder a la fijación para la banda superior. Para más información, vea “Respaldo reclinable” en el índice. 1.2 Encuentre la fijación para la correa superior. 1.3 Retire el tapón para exponer las fijaciones.
. . . 2-62
Si la posición que está usando tiene cabecera ajustable y se utiliza una correa única, levante la cabecera y pase la correa bajo la cabecera y entre los postes de ésta.
Sección 2 2. Vea “Asegurando una silla de niños en el asiento delantero derecho (con interruptor para deshabilitar la bolsa de aire)” o “Asegurando una silla de niños en el asiento delantero derecho (con sistema sensor del pasajero)” en el índice para las instrucciones sobre cómo instalar el sistema de sujeción para niños con los cinturones de seguridad. 3. Empuje y jale el sistema de sujeción en diferentes direcciones para cerciorarse de que está bien asegurado.
2. Si el fabricante del asiento para niños recomienda fijar la correa superior, fíjela y apriétela al punto de fijación (gancho) superior, si así está equipado. Refiérase a las instrucciones de la silla para niños y los pasos siguientes:
Modelos con cabina crew cab y extendida 1. Fije y apriete los puntos de fijación inferiores con los anclajes de fijación inferiores del vehículo. Si la silla para niños no tiene fijaciones inferiores o el asiento deseado no tiene fijaciones inferiores, asegure la silla para niños con la correa superior y los cinturones de seguridad. Refiérase a las instrucciones del fabricante de la sujeción para niños y las de este manual. 1.1 Localice las fijaciones inferiores para el asiento deseado. 1.2 Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento. 1.3 Fije y apriete los puntos de fijación inferiores en la silla de niños a los puntos de fijación inferiores.
2-63 . . .
Asientos y sistemas de sujeción
Ejemplo – Asiento trasero del lado del conductor 2.1 Cuando use un sistema de sujeción para niños con una banda superior en el asiento trasero del lado del conductor: A. Levante la cabecera. B. Deslice la banda superior (B) entre los postes de la cabecera, a través del gancho (A), detrás del poste interno de la cabecera y debajo del cinturón de tórax de en medio (C). C. Enganche la banda superior (B) a la sujeción de la banda superior (gancho) (A) en el asiento trasero de en medio.
. . . 2-64
2.2 Cuando use un sistema de sujeción para niños con una banda superior en el asiento trasero del lado del conductor: A. Deslice la banda superior (B) a través del gancho de en medio (A) y detrás del poste interno de la cabecera del lado del pasajero. B. Enganche la banda superior (B) a la sujeción de la banda superior (gancho) (A) en el asiento trasero de en medio. 2.3 Cuando use un sistema de sujeción para niños con una banda superior en el asiento trasero del lado del pasajero: A. Levante la cabecera. B. Deslice la banda superior (B) entre los postes de la cabecera, a través del gancho (A) y detrás del poste interno de la cabecera. C. Enganche la banda superior (B) a la sujeción de la banda superior (gancho) (A) en el asiento trasero de en medio.
Sección 2 2.4 Apriete la banda conforme a las instrucciones del fabricante. Es posible que la fijación (gancho) se doble cuando la banda superior se apriete. Esto es normal y no causa daños al vehículo. 3. Empuje y jale el sistema de sujeción en diferentes direcciones para cerciorarse de que está bien asegurado.
Asegurar una sujeción para niños en un asiento trasero Cabina extendida y cabina crew cab El área de los asientos traseros en el modelo con cabina extendida tiene espacio limitado. Si desea asegurar un sistema de sujeción para niños en un asiento trasero, asegúrese de estudiar las instrucciones incluidas con el sistema de sujeción para asegurarse que haya espacio suficiente para fijar el asiento correctamente.
Si el asiento para niños está equipado con el sistema LATCH, vea “Puntos de fijación inferiores y bandas para niños (LATCH) en el índice. Si el sistema de sujeción para niños no tiene el sistema LATCH, utilice los cinturones del vehículo para asegurar el sistema en esta posición. Asegúrese de seguir las instrucciones que acompañan al sistema de sujeción para niños. Asegure al niño en el sistema de sujeción conforme a las instrucciones. 1. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento. 2. Tome la chapa y pase las partes del cinturón de cadera y tórax a través o alrededor del sistema de sujeción. Las instrucciones del sistema le indicarán cómo hacerlo.
2-65 . . .
Asientos y sistemas de sujeción
3. Abroche el cinturón. Asegúrese de que el botón de liberación está colocado de tal forma que pueda desabrochar el cinturón rápidamente si tuviera que hacerlo.
. . . 2-66
4. Jale el resto del cinturón de tórax completamente del retractor para poner el seguro.
Sección 2 6. Si el fabricante de la silla de niños recomienda el uso de una banda superior, fije y apriete la banda superior a su fijación superior. Consulte las instrucciones que acompañan al asiento para niños y vea “Puntos de fijación de abajo y bandas para niños (LATCH)” en el índice. 7. Empuje y jale el sistema de sujeción en diferentes direcciones para cerciorarse de que está bien asegurado. Para sacar el sistema de sujeción de niños, si la banda superior está conectada a la fijación, desconéctela. Desabroche el cinturón de seguridad y déjelo regresar hasta el comienzo. El cinturón volverá a moverse libremente y estará listo para ser usado por un pasajero adulto o un niño más grande.
5. Para apretar el cinturón, empuje hacia abajo la sujeción de niños, jale la parte de tórax del cinturón lo cual aprieta la parte de la cadera y enrolle la parte de tórax en el retractor. Si utiliza una silla para niños con vista hacia delante, use su rodilla para empujar hacia abajo el asiento mientras aprieta el cinturón.
2-67 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Asegurando una silla de niños en el asiento delantero de en medio PRECAUCION Un niño que está en una silla de niños en el asiento delantero de en medio puede ser herido gravemente, o hasta muerto, si se despliega la bolsa de aire del pasajero. Nunca ponga una sujeción de niños en el asiento delantero de en medio. Siempre es mejor sujetar la silla de niños en el asiento trasero. No use una silla de niños en esta posición.
. . . 2-68
Asegurando una silla de niños en el asiento delantero derecho (con interruptor para deshabilitar la bolsa de aire) Su vehículo tiene una bolsa de aire para el pasajero delantero derecho. Si el vehículo tiene alguno de los interruptores mostrados en las ilustraciones siguientes en la guantera, el vehículo tiene un interruptor para habilitar y deshabilitar la bolsa de aire que puede usar para habilitar y deshabilitar la bolsa de aire del pasajero delantero derecho.
Sección 2 El interruptor puede variar un poco. Para más información, incluyendo información importante de seguridad e ilustraciones de diseños alternativos de interruptores, vea “Interruptor para desactivar la bolsa de aire” en el índice.
PRECAUCION Un niño en un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás, puede sufrir graves lesiones e incluso morir si se despliega la bolsa de aire del pasajero delantero. Esto se debe a que el respaldo del sistema de sujeción con vista hacia atrás estaría muy cerca de la bolsa cuando ésta se despliegue. Nunca utilice una silla de niños que mira hacia atrás a menos que se haya deshabilitado la bolsa de aire del pasajero. A pesar de que el interruptor para desactivar la bolsa de aire está diseñado para desactivar la bolsa de aire del asiento delantero derecho, no existe sistema a prueba de fallas y nadie puede garantizar que la bolsa de aire no se despliegue bajo alguna circunstancia inusual, aún cuando esté desactivada. PRECAUCION (cont.)
PRECAUCION (cont.) General Motors de México recomienda utilizar asientos para niños con vista hacia atrás, siempre que sea posible, en un asiento trasero que pueda acomodar este dispositivo. Si necesita asegurar una silla para niños con vista hacia delante en el asiento delantero derecho, siempre debe mover el asiento del pasajero lo más atrás que sea posible. Nunca ponga un asiento de niños que mire hacia atrás, en el asiento delantero derecho, a menos que la bolsa de aire esté desactivada.
2-69 . . .
Asientos y sistemas de sujeción He aquí la razón:
PRECAUCION Un niño en un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás puede sufrir graves lesiones e incluso morir si se despliega la bolsa de aire del pasajero delantero. Esto se debe a que el respaldo del sistema de sujeción con vista hacia atrás estaría muy cerca de la bolsa cuando ésta se despliegue. Usted debe desactivar la bolsa de aire antes de instalar un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás en el asiento delantero derecho. Si pone una silla de niños que mira hacia delante en el asiento delantero derecho, siempre debe mover el asiento lo más atrás que sea posible. Un asiento trasero es el lugar más seguro para instalar una silla que mira hacia delante. Vea “Dónde poner el sistema de sujeción” en el índice. Si necesita asegurar una silla de niños que mire hacia delante en el asiento delantero derecho, mueva el asiento lo más atrás que sea posible antes de asegurar una silla de niños que mire hacia delante. Vea “Asientos manuales” o “Asientos eléctricos” en el índice.
. . . 2-70
PRECAUCION Si alguna vez se enciende la luz de la bolsa de aire en el talero de instrumentos cuando usted la ha deshabilitado, significa que algo está mal en el sistema de bolsas de aire. La bolsa frontal del pasajero delantero derecho se puede desplegar aún cuando esté deshabilitada por el interruptor. Si esto llega a ocurrir, lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible. Hasta que no lleve el vehículo a servicio, no permita que ninguna persona que pertenezca a un grupo considerado vulnerable a lesiones viaje en ese asiento (por ejemplo, no coloque en el asiento delantero un sistema de sujeción de niños que mira hacia atrás). Vea “Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire” en el índice. Si el asiento para niños está equipado con el sistema LATCH, vea “Puntos de fijación inferiores y bandas para niños (LATCH) en el índice.
Sección 2 Si su vehículo tiene asiento trasero no tiene fijación superior para banda en la posición del asiento delantero derecho. No asegure un niño en esta posición si las leyes federales locales requieren que la correa superior esté fija o si las instrucciones que acompañan al asiento para niños requieren fijar dicha correa. Vea “Puntos de fijación inferior y bandas para niños (LATCH)” en el índice, si la silla para niños tiene correa superior. Debe utilizar el cinturón de seguridad de cadera y tórax para la silla de niños en esta posición. Asegúrese de seguir las instrucciones que acompañan al sistema de sujeción para niños. Asegure al niño en el sistema de sujeción conforme a las instrucciones.
Una vez que el interruptor para deshabilitar la bolsa de aire haya deshabilitado la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho, el indicador de apagado en la consola del techo debe encenderse y permanecer encendida cuando el encendido se gira a RUN o START al terminar la verificación del sistema. Vea “Luz de bolsa de aire deshabilitada” en el índice. 2. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento. 3. Tome la chapa y pase las partes del cinturón de cadera y tórax a través o alrededor del sistema de sujeción. Las instrucciones del sistema le indicarán cómo hacerlo.
1. Su vehículo tiene una bolsa de aire frontal para el pasajero delantero derecho. Vea “Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire” en el índice. Si el sistema de sujeción para niños mira hacia delante, mueva el asiento del vehículo lo más atrás posible antes de instalar el sistema de sujeción para niños. Vea “Asientos manuales” o “Asientos eléctricos” en el índice. Si necesita un sistema de sujeción para niños que mire hacia atrás en este asiento, asegúrese de que la bolsa de aire está desactivada una vez que haya instalado la sujeción para niños.
2-71 . . .
Asientos y sistemas de sujeción
4. Abroche el cinturón. Asegúrese de que el botón de liberación está colocado de tal forma que pueda desabrochar el cinturón rápidamente si tuviera que hacerlo.
. . . 2-72
5. Jale el resto del cinturón de tórax completamente del retractor para poner el seguro.
Sección 2 7. Si el fabricante de su asiento para niños recomienda el uso de una correa superior y la posición que está utilizando tiene un anclaje de fijación, sujete y apriete la correa superior al anclaje de fijación. Consulte las instrucciones que acompañan al asiento para niños y vea “Puntos de fijación de abajo y bandas para niños (LATCH)” en el índice. 8. Empuje y jale el sistema de sujeción en diferentes direcciones para cerciorarse de que está bien asegurado. Para sacar el sistema de sujeción de niños, si la banda superior está conectada a la fijación, desconéctela. Desabroche el cinturón de seguridad y déjelo regresar hasta el comienzo. El cinturón volverá a moverse libremente y estará listo para ser usado por un pasajero adulto o un niño más grande. 6. Para apretar el cinturón, empuje hacia abajo la sujeción de niños, jale la parte de tórax del cinturón para apretar la parte de la cadera y enrolle la parte de tórax en el retractor. Si utiliza una silla para niños con vista hacia delante, use su rodilla para empujar hacia abajo el asiento mientras aprieta el cinturón. Una vez fijo el seguro, no se podrá jalar más cinturón del retractor.
2-73 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Si desactivó la bolsa de aire con el interruptor, recuerde de cerciorarse de usar el interruptor para activar la bolsa de aire del pasajero delantero al quitar el sistema de sujeción para niños del vehículo, a menos que la persona que se siente ahí sea un miembro del grupo de personas vulnerables para bolsa de aire. Vea “Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire” en el índice.
PRECAUCION Si se deshabilita la bolsa de aire del lado del pasajero delantero derecho para alguien que no pertenece a uno de los grupos de personas vulnerables, esa persona no tendrá la protección adicional que proporciona la bolsa. En un accidente, la bolsa de aire no podría desplegarse y ayudar a proteger a la persona sentada en ese asiento. No desactive la bolsa de aire frontal a menos que la persona sentada en ese asiento sea parte de un grupo vulnerable. Para más información, incluyendo información importante de seguridad, vea “Interruptor para desactivar la bolsa de aire” en el índice.
. . . 2-74
Asegurando un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero derecho (con sistema sensor del pasajero) Su vehículo tiene una bolsa de aire para el pasajero delantero derecho. Un asiento trasero es el lugar más seguro para instalar una silla para niños con vista hacia delante. Vea “Dónde poner el sistema de sujeción” en el índice. Además, su vehículo puede tener un sistema sensor de pasajero. El sistema sensor de pasajero está diseñado para deshabilitar la bolsa de aire del asiento del pasajero delantero cuando se detecta un bebé en una silla para niños que mire hacia atrás o un niño pequeño en un sistema de sujeción para niños que mire hacia delante o un asiento de elevación. Vea “Sistema sensor del pasajero” e “Indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero” en el índice para más información sobre este tema, que incluye importante información de seguridad. La etiqueta en la visera lee “Nunca coloque una silla de niños que mire hacía atrás en el asiento delantero”. Ello se debe a que el riesgo para el niño mirando hacia atrás es demasiado grande en caso de que la bolsa de aire se despliegue.
Sección 2 PRECAUCION Un niño en un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás puede sufrir graves lesiones e incluso morir si se despliega la bolsa de aire del pasajero delantero. Esto se debe a que el respaldo del sistema de sujeción con vista hacia atrás estaría muy cerca de la bolsa cuando ésta se despliegue. A pesar que el sistema sensor de ocupante está diseñado para deshabilitar la bolsa de aire frontal del asiento del pasajero delantero derecho, no existe ningún sistema que sea inmune a una falla y nadie puede garantizar que la bolsa de aire no se despliegue bajo alguna circunstancia inusual, aún cuando esté deshabilitada. General Motors de México recomienda que las sillas de niños se coloquen en el asiento trasero, aún cuando la bolsa de aire esté desactivada. Si necesita asegurar una silla para niños con vista hacia delante en el asiento delantero derecho, siempre debe mover el asiento del pasajero lo más atrás que sea posible. Siempre es mejor sujetar la silla para niños en un asiento trasero.
Si su vehículo no tiene asiento trasero que acomode un sistema de sujeción para niños que mire hacia atrás, recomendamos que no transporte estos sistemas en su vehículo, incluso si la bolsa de aire está desactivada. Si el asiento para niños está equipado con el sistema LATCH, vea “Puntos de fijación inferiores y bandas para niños (LATCH) en el índice. Si su vehículo tiene asiento trasero no tiene fijación superior para banda en la posición del asiento delantero derecho. No asegure un niño en esta posición si las leyes federales locales requieren que la correa superior esté fija o si las instrucciones que acompañan al asiento para niños requieren fijar dicha correa. Vea “Puntos de fijación inferior y bandas para niños (LATCH)” en el índice, si la silla para niños tiene correa superior.
2-75 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Debe utilizar el cinturón de seguridad de cadera y tórax para la silla de niños en esta posición. Asegúrese de seguir las instrucciones que acompañan al sistema de sujeción para niños. Asegure al niño en el sistema de sujeción conforme a las instrucciones. 1. Su vehículo tiene una bolsa de aire frontal para el pasajero delantero derecho. Vea “Sistema sensor de pasajero” en el índice. General Motors de México recomienda que los asientos para niños se coloquen en el asiento trasero, aún cuando la bolsa de aire esté desactivada. Si la silla de niños mira hacia delante, mueva el asiento del vehículo lo más atrás posible antes de instalarla en este asiento. Vea “Asientos manuales” o “Asientos eléctricos” en el índice. Una vez que el sistema sensor de pasajero haya deshabilitado la bolsa de aire frontal del pasajero delantero, debe encenderse el indicador de apagado en el indicador del estado de la bolsa de aire cuando el encendido se gira a RUN o START al terminar la verificación del sistema. Vea “Indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero” en el índice.
. . . 2-76
2. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento. 3. Tome la chapa y pase las partes del cinturón de cadera y tórax a través o alrededor del sistema de sujeción. Las instrucciones del sistema le indicarán cómo hacerlo.
4. Abroche el cinturón. Asegúrese de que el botón de liberación está colocado de tal forma que pueda desabrochar el cinturón rápidamente si tuviera que hacerlo.
Sección 2
5. Jale el resto del cinturón de tórax completamente del retractor para poner el seguro.
6. Para apretar el cinturón, empuje hacia abajo la sujeción de niños, jale la parte de tórax del cinturón lo cual aprieta la parte de la cadera y enrolle la parte de tórax en el retractor. Si utiliza una silla para niños con vista hacia delante, use su rodilla para empujar hacia abajo el asiento mientras aprieta el cinturón. Una vez fijo el seguro, no se podrá jalar más cinturón del retractor.
2-77 . . .
Asientos y sistemas de sujeción 7. Si el fabricante de su asiento para niños recomienda el uso de una correa superior y la posición que está utilizando tiene un anclaje de fijación, sujete y apriete la correa superior al anclaje de fijación. Consulte las instrucciones que acompañan al asiento para niños y vea “Puntos de fijación de abajo y bandas para niños (LATCH)” en el índice. 8. Empuje y jale el sistema de sujeción en diferentes direcciones para cerciorarse de que está bien asegurado. 9. Si su vehículo tiene el sistema sensor del pasajero y la bolsa de aire está deshabilitada, el indicador en la consola del techo se enciende y permanece encendido cuando se conecta el encendido RUN o se gira a arranque START. Apague el motor si se ha instalado una silla de niños y el indicador de habilitado ON está encendido. Saque la silla de niños del vehículo y vuelva a instalarla.
. . . 2-78
Si después de reinstalar el asiento para niños y arrancar el vehículo nuevamente, el indicador de encendido aún está iluminado, cerciórese de que el respaldo del vehículo no esté presionando el asiento para niños contra el cojín del asiento. Si este es el caso, recline ligeramente el respaldo del asiento y si es posible ajuste el cojín del asiento. Cerciórese también que la silla de niños no esté atrapada bajo la cabecera del asiento. De ocurrir esto, ajuste la cabecera. Sí el indicador aún se ilumina, asegure al niño en la silla de niños en un asiento trasero y hágalo revisar con su Concesionario. Para retirar el sistema de sujeción, simplemente desabroche el cinturón y deje que se retraiga por completo. El cinturón volverá a moverse libremente y estará listo para ser usado por un pasajero adulto o un niño más grande.
Sección 2 Asegurando un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero derecho (cabina crew cab de servicio pesado solamente) Su vehículo tiene una bolsa de aire para el pasajero delantero derecho. Nunca ponga una silla de niños en el asiento delantero derecho. He aquí la razón:
PRECAUCION Un niño en un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás puede sufrir graves lesiones e incluso morir si se despliega la bolsa de aire del pasajero delantero. Esto se debe a que el respaldo del sistema de sujeción con vista hacia atrás estaría muy cerca de la bolsa cuando ésta se despliegue. Siempre asegure una silla de niños que mira hacia atrás en el asiento trasero.
No hay fijación superior para banda en la posición del pasajero delantero derecho. No asegure un niño en esta posición si las leyes federales locales requieren que la correa superior esté fija o si las instrucciones que acompañan al asiento para niños requieren fijar dicha correa. Vea “Puntos de fijación de abajo y bandas para niños (LATCH)” en el índice si su silla para niños tiene banda superior. Debe utilizar el cinturón de seguridad de cadera y tórax para la silla de niños en esta posición. Asegúrese de seguir las instrucciones que acompañan al sistema de sujeción para niños. Asegure al niño en el sistema de sujeción conforme a las instrucciones. 1. Debido a que su vehículo tiene una bolsa de aire frontal para el asiento delantero derecho, siempre mueva el asiento lo más atrás que sea posible antes de instalar una silla de niños que mira hacia delante. Vea “Asientos manuales” o “Asientos eléctricos” en el índice. 2. Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento.
Un asiento trasero es el lugar más seguro para instalar una silla para niños con vista hacia delante. Si necesita usar una silla de niños que mira hacia delante en el asiento delantero derecho, vea “Donde instalar la silla de niños” en el índice. Si el asiento para niños está equipado con el sistema LATCH, vea “Puntos de fijación inferiores y bandas para niños (LATCH) en el índice.
2-79 . . .
Asientos y sistemas de sujeción 3. Tome la chapa y pase las partes del cinturón de cadera y tórax a través o alrededor del sistema de sujeción. Las instrucciones del sistema le indicarán cómo hacerlo.
5. Jale el resto del cinturón de tórax completamente del retractor para poner el seguro. 4. Abroche el cinturón. Asegúrese de que el botón de liberación está colocado de tal forma que pueda desabrochar el cinturón rápidamente si tuviera que hacerlo.
. . . 2-80
Sección 2 Para retirar el sistema de sujeción, simplemente desabroche el cinturón y deje que se retraiga por completo. El cinturón volverá a moverse libremente y estará listo para ser usado por un pasajero adulto o un niño más grande.
Sistema de bolsas de aire Su vehículo tiene las bolsas de aire siguientes: • Bolsa de aire frontal para el conductor. • Bolsa de aire frontal para el pasajero delantero derecho.
6. Para apretar el cinturón, empuje hacia abajo la sujeción de niños, jale la parte de tórax del cinturón lo cual aprieta la parte de la cadera y enrolle la parte de tórax en el retractor. Si utiliza una silla para niños con vista hacia delante, use su rodilla para empujar hacia abajo el asiento mientras aprieta el cinturón. Una vez fijo el seguro, no se podrá jalar más cinturón del retractor. 7. Empuje y jale el sistema de sujeción en diferentes direcciones para cerciorarse de que está bien asegurado.
Su vehículo puede tener las bolsas de aire siguientes: • Bolsa de aire para volcadura montada en el techo para el conductor y el pasajero delantero derecho. • Bolsa de aire para volcadura montada en el techo para los asientos externos de la segunda fila. Si su vehículo cuenta con bolsas de aire para volcaduras montadas en el techo, las palabras AIR BAG se encuentran en la cubierta de la bolsa de aire cerca de la ventana del conductor y del pasajero delantero, así como en las posiciones externas de los asientos traseros.
2-81 . . .
Asientos y sistemas de sujeción La bolsa de aire está diseñada para suplementar la protección que ofrecen los cinturones de seguridad. Aunque las bolsas de aire del presente también están diseñadas para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse con la fuerza con que se inflan, todas las bolsas de aire deben inflarse muy rápidamente para que funcionen correctamente. He aquí los puntos más importantes que usted debe conocer acerca de las bolsas de aire.
PRECAUCION Puede sufrir lesiones muy graves e incluso mortales en un accidente si no lleva puesto el cinturón de seguridad – aún si el vehículo tiene bolsas de aire. Si usa los cinturones de seguridad durante un accidente hace menos probable que se golpee contra objetos dentro del vehículo o que sea proyectado fuera de éste. Las bolsas de aire son un sistema de sujeción suplementario en adición de los cinturones de seguridad. Todas las bolsas de aire están diseñadas para funcionar junto con los cinturones, pero no los reemplazan.
. . . 2-82
PRECAUCION Las bolsas de aire frontales para el conductor y el pasajero delantero derecho están diseñadas para desplegarse en choques frontales o semifrontales moderados o severos. No están diseñadas para desplegarse en una volcadura, ni en impactos traseros, ni en muchos accidentes con impactos laterales. Y, para pasajeros que no tienen puesto el cinturón, las bolsas de aire frontales pueden proporcionar menos protección en colisiones frontales, en comparación con las bolsas de aire anteriores, que eran más fuertes. Las bolsas de aire para volcadura montadas en el techo están diseñadas para inflarse solamente en accidentes moderados o severos en los que algo golpea el lado de su vehículo, en caso de volcadura o en un impacto frontal severo. No están diseñadas para desplegarse en colisiones traseras. Si su vehículo cuenta con bolsas de aire montadas en el techo, están diseñadas para proporcionar protección tanto en impactos laterales como en volcaduras. Toda persona en el vehículo debe llevar puesto correctamente el cinturón de seguridad – sin importar si hay una bolsa de aire para ese asiento.
Sección 2 PRECAUCION Las bolsas de aire frontales y las montadas en el techo se despliegan con gran fuerza, más rápido que un abrir y cerrar de ojos. Si usted está demasiado cerca de una bolsa de aire cuando se despliega, por ejemplo al estar inclinado hacia delante, ésta puede causarle lesiones graves. Los cinturones de seguridad le ayudan a mantener su posición, antes y durante un accidente mientras se despliega la bolsa de aire. Siempre use el cinturón de seguridad, incluso si tiene una bolsa de aire frontal. El conductor debe sentarse lo más atrás que sea posible mientras mantenga el control del vehículo. Los ocupantes no deben recostarse ni dormirse sobre la puerta.
PRECAUCION Cualquier persona que esté frente a una bolsa de aire, o muy cerca de ésta cuando se despliega, puede sufrir lesiones graves y hasta mortales. El uso de bolsas de aire junto con cinturones de cadera y tórax ofrece la mejor protección para adultos, pero no para niños pequeños y bebés. El sistema de cinturones de seguridad y las bolsas de aire no fueron diseñados para ellos. Los niños pequeños y los bebés necesitan la protección que proporciona un sistema de sujeción para niños. Siempre asegure a los niños correctamente en su vehículo. Para saber cómo hacer esto, vea “Niños mayores” o “Bebés y niños pequeños” en el índice.
2-83 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Una luz con el símbolo de bolsa de aire en el tablero de instrumentos indica que las bolsas de aire están listas para funcionar.
¿Dónde están las bolsas de aire?
El sistema verifica el circuito eléctrico de las bolsas de aire para verificar que no tenga fallas. La luz le avisa si hay algún problema eléctrico. Para más información, vea “Luz de bolsas de aire” en el índice.
La bolsa de aire del conductor está en el centro del volante.
. . . 2-84
Sección 2
La bolsa de aire del pasajero derecho delantero está en el tablero de instrumentos, en el lado del pasajero.
Si su vehículo tiene bolsas de aire montadas en el techo para el conductor y la persona sentada directamente detrás de él, la bolsa está en el techo, sobre las ventanas laterales.
2-85 . . .
Asientos y sistemas de sujeción PRECAUCION Si un objeto se encuentra entre un ocupante y la bolsa de aire, es posible que ésta no se despliegue correctamente o que impulse el objeto hacia la persona, causándole lesiones graves e incluso la muerte. Se debe mantener la trayectoria de la bolsa sin obstrucciones al desplegarse. No ponga ningún objeto entre un ocupante y la bolsa de aire y no fije ni ponga nada en el centro del volante ni sobre la cubierta de cualquier otra bolsa de aire o cerca de ella. Y, si su vehículo cuenta con bolsas de aire para impactos laterales montadas en el techo, nunca fije nada al techo haciendo pasar una cuerda o sujeción por la abertura de una puerta o ventana. De hacerlo, quedaría bloqueada la trayectoria de la bolsa de aire para impacto lateral al desplegarse. Se debe mantener la trayectoria de la bolsa sin obstrucciones al desplegarse. Si su vehículo tiene bolsas de aire montadas en el techo para el pasajero delantero derecho y la persona sentada directamente detrás de él, la bolsa está en el techo, sobre las ventanas laterales.
. . . 2-86
Sección 2 ¿Cuándo debe desplegarse una bolsa de aire? Las bolsas de aire frontales para el conductor y el pasajero delantero derecho están diseñadas para desplegarse en accidentes frontales o semifrontales moderados a severos. Pero están diseñadas para inflarse solamente en impactos de fuerza mayor al umbral predeterminado de despliegue. Los umbrales de despliegue toman en cuenta una gran variedad de eventos de despliegue y de no despliegue y se usan para predecir qué tan severo podría ser un impacto al momento de inflar las bolsas para ayudar a la protección de los ocupantes. La determinación de desplegar o no las bolsas de aire frontales no se basa en la velocidad del vehículo. Esta depende principalmente del tipo de objeto que se golpea, la dirección del impacto y la rapidez con que disminuye la velocidad del vehículo. Denali Su vehículo tiene bolsas de aire delanteras de “dos etapas” que ajustan el despliegue de acuerdo a la fuerza del impacto. También tiene sensores frontales electrónicos que ayudan al sistema sensor a distinguir entre un impacto frontal moderado y uno más fuerte. En caso de un impacto frontal moderado estas bolsas de aire se despliegan parcialmente. En un impacto frontal más fuerte ocurre un despliegue total. Si el frente de su vehículo impacta una pared que no se mueve o deforma, la velocidad para el despliegue reducido es de unos 14 a 26 kms/h (9 a 16 mph) y para un despliegue total es de 29 a 37 kms/h (18 a 23 mph).
Sin embargo esto puede variar de acuerdo al diseño especifico de cada vehículo y por lo tanto las velocidades pueden ser más altas o bajas. Las bolsas de aire frontales pueden inflarse a diferentes velocidades de impacto. Por ejemplo: • Si el vehículo golpea un objeto estacionario, las bolsas de aire pueden inflarse a una velocidad de impacto diferente a que si el vehículo golpea un objeto en movimiento. • Si el vehículo golpea un objeto que se deforma, las bolsas de aire pueden inflarse a una velocidad de impacto diferente a que si el vehículo golpea un objeto que no se deforma. • Si el vehículo golpea un objeto delgado (como un poste), las bolsas de aire pueden inflarse a una velocidad de impacto diferente a que si el vehículo golpea un objeto más ancho (como una pared). • Si el vehículo se impacta con un objeto en cierto ángulo, las bolsas de aire pueden inflarse a una velocidad de impacto diferente a que si el vehículo se impacta de forma directa con el objeto. Las bolsas de aire frontales (conductor y pasajero delantero derecho) no están diseñadas para inflarse durante volcaduras del vehículo, ni durante muchos impactos laterales.
2-87 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Su vehículo tiene un sensor de posición del asiento que le permite al sistema monitorear la posición delantera y trasera del asiento del conductor. Los sensores de posición proporcionan información que se utiliza para determinar si las bolsas de aire se deben desplegar con fuerza reducida o con fuerza total. El vehículo puede o no, estar equipado con bolsas de aire montadas en el techo y un sensor de volcadura. Vea “Sistema de bolsas de aire” en el índice. Estas bolsas de aire para volcadura están diseñadas para inflarse en un accidente lateral moderado a severo, en caso de volcadura o en un impacto frontal severo. La bolsa de aire montada en el techo para volcadura se despliega si la intensidad del impacto sobrepasa el “nivel umbral” diseñado para el sistema. El nivel umbral puede variar según el diseño específico del vehículo. Las bolsas de aire montadas en el techo no están diseñadas para inflarse en impactos traseros. Ambas bolsas de aire montadas en el techo se despliegan cuando el vehículo recibe un impacto en cualquiera de sus lados, durante una volcadura o en un impacto frontal severo.
. . . 2-88
En un accidente determinado, nadie puede decir si una bolsa de aire debería haberse desplegado simplemente por el daño al vehículo o el monto de las reparaciones. Para las bolsas de aire frontales, el despliegue se determina por lo que el vehículo golpea, el ángulo del impacto y la velocidad con que el vehículo se detiene. En las bolsas de aire para impactos laterales montadas en el techo, el despliegue se determina por el lugar y la intensidad del impacto o de una volcadura. El sistema de bolsas de aire está diseñado para funcionar correctamente bajo una amplia gama de condiciones incluyendo a campo traviesa. Conduzca a velocidades seguras, especialmente fuera de la carretera. Nunca deje de usar el cinturón de seguridad. Vea “Conducción fuera de carreteras” en el índice para más consejos sobre la conducción fuera de la carretera. Si la clasificación del peso bruto vehicular (GVWR) de su vehículo es 3 855 kgs (8 500 libras) o más, su vehículo tiene bolsas de aire de una etapa. Si la clasificación del peso bruto vehicular es menor de 3,855 kgs (8,500 libras), su vehículo tiene bolsas de aire de doble etapa. La clasificación de peso bruto vehicular se encuentra en la etiqueta de certificación en el borde posterior de la puerta del conductor Vea “Cargando el vehículo” en el índice para más información.
Sección 2 Bolsas de aire de una etapa Bolsas de aire de una etapa Si su vehículo tiene bolsas frontales de una etapa y se impacta contra una estructura que no se mueve o se desforma, el umbral es de alrededor de 19 a 26 kms/h (12 a 16 mph). Sin embargo, el nivel umbral puede variar según el diseño específico del vehículo, de manera que puede ser ligeramente superior o inferior a este rango.
Bolsas de aire de dos etapas Si su vehículo tiene bolsas de aire frontales de dos etapas, el grado de la protección se ajusta de acuerdo con la severidad de la colisión. El vehículo está equipado con sensores electrónicos en el frente, que ayudan a distinguir entre un impacto frontal moderado y uno más severo. En impactos frontales moderados, estas bolsas de aire se despliegan a un grado menor que el de despliegue total. En impactos frontales más severos, se despliegan totalmente. Si el frente del vehículo incide directamente sobre una pared que no se mueve ni deforma, el nivel umbral de despliegue reducido es de unos 14 a 26 kms/h (9 a 16 mph) y el nivel umbral de despliegue total es de unos 29 a 37 kms/h (18 a 23 mph).
Sin embargo, el nivel umbral puede variar según el diseño específico del vehículo, de manera que puede ser ligeramente superior o inferior a este rango. Los vehículos con bolsas de aire de dos etapas también tienen un sensor que permite al sistema sensor monitorear la posición del asiento del conductor. Los sensores de posición de los asientos proporcionan información que se utiliza para determinar si las bolsas de aire se deben desplegar con fuerza reducida o con fuerza total.
¿Cómo se despliega una bolsa de aire? En un impacto de suficiente intensidad, el sistema sensor de la bolsa de aire detecta que el vehículo tiene una colisión. En el caso de una bolsa de aire para volcadura montada en el techo, el sistema detecta que el vehículo está a punto de volcarse o cuando ha ocurrido un impacto frontal severo o uno lateral moderado. El sistema sensor hace disparar gas que despliega la bolsa de aire. El inflador, la bolsa de aire y las otras partes del sistema son parte de los módulos de bolsas de aire localizados en el volante y en el tablero delante del pasajero delantero derecho. En vehículos equipados con bolsas de aire montadas en el techo, los módulos de bolsa de aire se localizan en el techo del vehículo, cerca de las ventanas laterales.
2-89 . . .
Asientos y sistemas de sujeción ¿Cómo protege la bolsa de aire a una persona?
¿Qué se observa después de que se despliega una bolsa de aire?
En accidentes frontales o semifrontales moderados a severos, los ocupantes pueden golpear el volante o el tablero, incluso con el cinturón de seguridad abrochado. En accidentes laterales moderados a severos, los ocupantes pueden impactar con el interior del vehículo. La bolsa de aire suplementa la protección que ofrecen los cinturones de seguridad. Las bolsas de aire distribuyen uniformemente la fuerza del impacto sobre el tronco del ocupante, deteniendo en forma gradual el movimiento de la persona. Pero las bolsas de aire frontales no ayudan en muchos tipos de accidentes, inclusive volcaduras, impactos traseros y muchos impactos laterales, principalmente porque el movimiento del ocupante no va en dirección a la bolsa de aire. Las bolsas de aire montadas en el techo para volcaduras no le ayudarían en varios tipos de colisiones, incluyendo varios tipos de colisiones frontales o casi frontales e impactos traseros
La bolsa de aire frontal se desinfla rápidamente después de desplegarse y lo hace con tanta rapidez que mucha gente tal vez no se dé cuenta que se desplegó. Las bolsas de aire montadas en el techo para volcaduras pueden permanecer al menos parcialmente infladas minutos después de haberse detenido el vehículo. Algunos componentes del módulo de bolsa de aire – el cubo del volante para la bolsa del conductor, el tablero de instrumentos para la bolsa del pasajero de la derecha y el área del techo cerca de las ventanas laterales para vehículos con bolsas montadas en el techo – pueden estar calientes durante un período corto de tiempo. Las partes de la bolsa de aire que entran en contacto con la persona pueden estar calientes, pero no demasiado para no tocarlas. Puede haber algo de humo y polvo por las salidas de la bolsa al desinflarse. Al desplegarse, las bolsas de aire no impiden la visibilidad a través del parabrisas ni la conducción del vehículo al conductor, ni impiden que las personas salgan del vehículo.
Las bolsas de aire nunca deben considerarse más que como un suplemento de los cinturones de seguridad, y así, sólo en accidentes frontales o semifrontales moderados a severos, en el caso de las bolsas de aire del conductor y del pasajero delantero derecho, y sólo en accidentes laterales moderados a severos o volcaduras, en el caso de las bolsas de aire montadas en el techo.
. . . 2-90
Sección 2 PRECAUCION Cuando se despliega una bolsa de aire, puede haber polvo en el aire. Este polvo puede causar problemas respiratorios a personas con antecedentes de asma u otros problemas respiratorios. Para evitar esto, todas las personas deben salir del vehículo en cuanto sea seguro hacerlo. Si usted tiene problemas respiratorios y no puede salir del vehículo después de desplegarse una bolsa de aire, abra una puerta o ventana para tener aire fresco. Obtenga atención médica si tiene dificultad de respirar cuando se despliega una bolsa de aire. El vehículo cuenta con una función que puede abrir automáticamente los seguros de las puertas, encender las luces interiores y encender las luces de emergencia cuando se despliegan las bolsas de aire. Usted puede bloquear las puertas, apagar las luces interiores y las de emergencia otra vez utilizando los controles para estas funciones.
En muchos accidentes de suficiente intensidad para que se despliegue la bolsa de aire, el parabrisas se rompe por la deformación del vehículo. Puede haber una ruptura adicional del parabrisas por efecto de la bolsa de aire del pasajero delantero derecho. • Las bolsas de aire están diseñadas para desplegarse sólo una vez. Si se despliega una bolsa de aire, necesitará reemplazar partes del sistema. Si no se reemplazan, el sistema de bolsas de aire no lo podrá proteger en caso de otro accidente. Un sistema nuevo incluye módulos de bolsa de aire y posiblemente otras partes. • El vehículo está equipado con un módulo sensor de impactos y diagnóstico, el cual registra información después de un accidente. Vea “Recolección de datos del vehículo” y “Registradora de datos de eventos” en el índice. • Sólo técnicos calificados deben trabajar en el sistema de bolsas de aire. El servicio incorrecto puede provocar que el sistema no funcione correctamente. Consulte a su Concesionario para el servicio.
2-91 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire (sólo Sierra) Si el vehículo tiene alguno de los interruptores mostrados en las ilustraciones siguientes en la guantera, el vehículo tiene un interruptor para habilitar y deshabilitar la bolsa de aire que puede usar para habilitar y deshabilitar la bolsa de aire del pasajero delantero derecho. El interruptor puede variar un poco.
Si el vehículo no tiene el interruptor para deshabilitar la bolsa de aire, puede tener un sistema sensor del pasajero. Vea “Sistema sensor de pasajero”.
. . . 2-92
Este interruptor solamente debe ser utilizado para desactivar la bolsa de aire, si la persona en el asiento delantero derecho forma parte de un grupo de personas vulnerables en el despliegue de la bolsa de aire, que se identifican como sigue: Bebé. Un bebé (menor de 1 año) debe viajar en el asiento delantero por una de las siguientes razones: • Mi vehículo no cuenta con un asiento trasero; • El asiento trasero es demasiado pequeño para acomodar una silla de niños con vista hacia atrás; o • El bebé sufre de un mal que, de acuerdo con su médico, requiere que viaje en el asiento delantero para que el conductor pueda monitorear constantemente el estado del bebé. Niño de 1 a 12 años de edad. Este niño debe viajar en el asiento delantero por una de las siguientes razones: • Mi vehículo no cuenta con un asiento trasero; • A pesar que los niños entre las edades de 1 y 12 años viajan en los asientos traseros siempre que sea posible, estos niños a veces deben viajar en el asiento delantero porque no hay espacio en los asientos traseros de mi vehículo; o • El niño sufre de un mal que, de acuerdo con su médico, requiere que viaje en el asiento delantero para que el conductor pueda monitorear constantemente el estado del niño.
Sección 2 Estado de salud. Un pasajero padece una condición de salud que, de acuerdo con su médico: • Hace que la bolsa de aire sea un peligro para ese pasajero; y • Hace que las lesiones que puede sufrir por el despliegue de la bolsa de aire en un accidente sean mayores que el riesgo de golpear contra el tablero o el parabrisas al estar desactivada la bolsa de aire.
Para desactivar la bolsa de aire del pasajero delantero derecho, inserte la llave de encendido en el interruptor, presiónela hacia dentro y mueva el interruptor a la posición desactivada (OFF).
PRECAUCION Si se deshabilita la bolsa de aire del lado del pasajero delantero derecho para alguien que no pertenece a uno de los grupos de personas vulnerables, esa persona no tendrá la protección adicional que proporciona la bolsa. En un accidente, la bolsa de aire no podría desplegarse y ayudar a proteger a la persona sentada en ese asiento. No desactive la bolsa de aire frontal a menos que la persona sentada en ese asiento sea parte de un grupo vulnerable.
La palabra OFF (deshabilitada) o el símbolo de deshabilitada se enciende en el indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero ubicado en la consola del techo para avisarle que la bolsa de aire del pasajero delantero derecho está deshabilitada, después de terminar la verificación del sistema. Con esto la luz de bolsa de aire desactivada se enciende y permanece encendida para indicarle que la bolsa de aire del pasajero delantero derecho está deshabilitada. Vea “Luz de bolsa de aire deshabilitada” en el índice.
2-93 . . .
Asientos y sistemas de sujeción PRECAUCION Si alguna vez se enciende la luz de la bolsa de aire cuando usted la ha deshabilitado, significa que algo está mal en el sistema de bolsas de aire. La bolsa frontal del pasajero delantero derecho se puede desplegar aún cuando esté deshabilitada por el interruptor. Si esto llega a ocurrir, no permita que ninguna persona que pertenezca a un grupo considerado vulnerable a lesiones viaje en ese asiento (por ejemplo, no coloque en el asiento delantero un sistema de sujeción de niños que mira hacia atrás) hasta haber hecho reparar el vehículo. Para más información, vea “Luz de bolsas de aire” en el índice.
Para activar otra vez la bolsa de aire del pasajero delantero derecho, inserte la llave de encendido en el interruptor, presiónela hacia dentro y mueva el interruptor a la posición activada “ON”.
La bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho ahora está habilitada (se puede desplegar). Para más información, vea “Luz de bolsa de aire deshabilitada” en el índice.
. . . 2-94
Sección 2 Sistema sensor de pasajero Si su vehículo tiene uno de los indicadores mostrados en las ilustraciones siguientes, entonces su vehículo tiene un sistema sensor del pasajero para el asiento del pasajero delantero derecho a menos que haya un interruptor para deshabilitar la bolsa de aire en la guantera. Si hay un interruptor para deshabilitar la bolsa de aire, el vehículo no tiene el sistema sensor del pasajero. Para más información, vea “Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire” en el índice. El indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero está visible en la consola del techo cuando se arranca el vehículo. Las palabras ON (Encendido) y OFF (Apagado) o sus símbolos están visibles durante la auto-verificación del sistema. Cuando se termine la auto-verificación del sistema, se podrá ver la palabra ON o la OFF, o sus símbolos. Vea “Indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero” en el índice.
El sistema sensor de pasajero deshabilita la bolsa de aire frontal del pasajero derecho bajo ciertas condiciones. Las bolsas de aire del conductor no forman parte del sistema sensor del pasajero. El sistema sensor del pasajero funciona con sensores que son parte del asiento y del cinturón de seguridad del pasajero delantero derecho. Estos sensores están diseñados para detectar la presencia de un ocupante correctamente sentado y determinar si se debe o no habilitar (poder desplegarse) la bolsa de aire frontal del pasajero. Las estadísticas indican que los niños viajan más seguros cuando están sujetados en el asiento trasero del vehículo y no en el delantero. Recomendamos que niños se sujeten en el asiento trasero, incluyendo: niños en asientos con vista hacia atrás; niños en asientos con vista hacia delante; niños mayores en un asiento de elevación; y niños lo suficientemente grandes que usen los cinturones de seguridad.
2-95 . . .
Asientos y sistemas de sujeción La etiqueta en la visera lee “Nunca coloque una silla de niños que mire hacía atrás en el asiento delantero”. Ello se debe a que el riesgo para el niño mirando hacia atrás es demasiado grande en caso de que la bolsa de aire se despliegue.
PRECAUCION Un niño en un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás puede sufrir graves lesiones e incluso morir si se despliega la bolsa de aire del pasajero delantero. Esto se debe a que el respaldo del sistema de sujeción con vista hacia atrás estaría muy cerca de la bolsa cuando ésta se despliegue. A pesar que el sistema sensor de ocupante está diseñado para deshabilitar la bolsa de aire frontal del asiento del pasajero delantero derecho, no existe ningún sistema que sea inmune a una falla y nadie puede garantizar que la bolsa de aire no se despliegue bajo alguna circunstancia inusual, aún cuando esté deshabilitada. General Motors de México recomienda que las sillas de niños se coloquen en el asiento trasero, aún cuando la bolsa de aire esté desactivada. Si necesita asegurar una silla para niños con vista hacia delante en el asiento delantero derecho, siempre debe mover el asiento del pasajero lo más atrás que sea posible. Siempre es mejor sujetar la silla para niños en un asiento trasero.
. . . 2-96
Si su vehículo no tiene asiento trasero que acomode un sistema de sujeción para niños que mire hacia atrás, recomendamos que no transporte estos sistemas en su vehículo, incluso si la bolsa de aire está desactivada. El sistema sensor de pasajero está diseñado para deshabilitar la bolsa de aire frontal del pasajero derecho si: • El asiento del pasajero delantero derecho no está ocupado. • El sistema determina que hay un bebé presente en una silla de niños que mira hacia atrás. • El sistema determina que hay un niño pequeño presente en un asiento elevador.
Sección 2 • El sistema determina que hay un niño pequeño presente en un asiento elevador. • El pasajero delantero derecho quita su peso del asiento durante cierto tiempo. • El asiento del pasajero delantero derecho está ocupado por una persona más pequeña, por ejemplo un niño que ya no cabe en una silla de niños. • O si hay algún problema crítico con el sistema de la bolsa de aire o el sistema sensor de pasajero. Cuando el sistema sensor de pasajero haya deshabilitado la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho, se ilumina el indicador de bolsa de aire apagada y permanece encendido para recordarle que la bolsa de aire está deshabilitada. Apague el motor si se ha instalado una silla de niños y el indicador de habilitado ON está encendido. Retire el asiento para niños del vehículo y vuelva a instalarlo conforme a las instrucciones del fabricante del asiento para niños y consulte “Asegurando una silla de niños en el asiento delantero (con interruptor para deshabilitar la bolsa de aire)” o “Asegurando una silla de niños en el asiento delantero (con sistema sensor del pasajero)” en el índice.
Si después de reinstalar el asiento para niños y arrancar el vehículo nuevamente, el indicador de encendido aún está iluminado, cerciórese de que el respaldo del vehículo no esté presionando el asiento para niños contra el cojín del asiento. Si este es el caso, recline ligeramente el respaldo del asiento y si es posible ajuste el cojín del asiento. Cerciórese también que la silla de niños no esté atrapada bajo la cabecera del asiento. De ocurrir esto, ajuste la cabecera. Remueva cualquier material adicional del cojín del asiento antes de reinstalar o asegurar la silla de niños. Sí el indicador aún se ilumina, asegure al niño en la silla de niños en un asiento trasero y hágalo revisar con su Concesionario. No instale sujeciones para niños en este vehículo y consulte con su Concesionario cuando no haya asiento trasero disponible. El sistema sensor de pasajero está diseñado para habilitar (permitir el despliegue) de la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho, siempre que el sistema detecte que hay una persona adulta correctamente sentada en el asiento del pasajero delantero derecho. Cuando el sistema sensor de pasajero permite habilitar la bolsa de aire, se ilumina el indicador de encendido ON y permanece encendido para recordarle que la bolsa de aire está activa.
2-97 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Para algunos niños que ya no necesitan un asiento para niños o para adultos muy pequeños, el sistema sensor del pasajero puede apagar o no la bolsa de aire frontal del pasajero, dependiendo de la postura y el físico de la persona sentada. Toda persona en el vehículo que ya no necesite una silla de niños debe llevar puesto correctamente el cinturón de seguridad – sin importar si hay una bolsa de aire para ese asiento. Si hay una persona de tamaño adulto sentada en el asiento del pasajero delantero, pero el indicador de apagado OFF está iluminado, puede ser porque esa persona no está correctamente sentada en el asiento. En ese caso, apague el vehículo y pida a la persona que coloque el respaldo en la posición vertical, se siente derecho en el asiento, centrado en el cojín del asiento y con sus piernas cómodamente extendidas. Encienda el motor de nuevo y pida a la persona que permanezca en esta posición durante dos o tres minutos. Ello permitirá que el sistema detecte a la persona y habilite entonces la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho.
. . . 2-98
Los cinturones de seguridad ayudan a mantener al pasajero en su posición durante maniobras y frenados del vehículo, lo que ayuda al sistema sensor del pasajero a conservar el estado de la bolsa de aire del pasajero. Vea “Cinturones de seguridad” y “Sistemas de sujeción para niños” en el índice para información adicional acerca de la importancia del uso correcto de las sujeciones.
Sección 2 PRECAUCION Si la luz de la bolsa de aire en el tablero se enciende y permanece encendida, significa que hay algo mal en el sistema de bolsas de aire. Si esto sucede, lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, porque quizás la persona de tamaño adulto sentada en el asiento del pasajero delantero derecho no tenga la protección de las bolsas de aire. Para más datos acerca de esto, incluso información importante sobre la seguridad, vea “Luz de la bolsa de aire” en el índice.
Conviene considerar no usar fundas para asientos u otros equipos postmercado. Vea “Añadiendo equipo a un vehículo equipado con bolsas de aire” en el índice para más información acerca de modificaciones que pueden afectar el funcionamiento del sistema.
PRECAUCION No se debe guardar objetos debajo del asiento del pasajero o entre el cojín y el respaldo porque puede interferir con el funcionamiento del sistema sensor de pasajero.
Las capas gruesas de materiales adicionales tales como cobijas o un cojín, o equipo postmercado como fundas de asientos, calentadores o masajeadores de asiento pueden afectar el funcionamiento del sistema sensor del pasajero.
2-99 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Cómo dar servicio al vehículo equipado con bolsas de aire Las bolsas de aire afectan la forma en que se da servicio al vehículo. Hay partes del sistema de bolsas de aire en varios sitios alrededor del vehículo. Hay que tener cuidado de que ninguna bolsa se despliegue mientras se está reparando el vehículo. General Motors de México recomienda que vea a su Concesionario para que dé servicio a su vehículo y el sistema de bolsas de aire.
PRECAUCION Durante una reparación inapropiada, la bolsa de aire todavía puede desplegarse hasta 10 segundos después de haberse desconectado el encendido y desconectado la batería. Usted puede resultar herido si se encuentra muy cerca de la bolsa cuando ésta se despliega. No toque los conectores amarillos. Estos probablemente forman parte del sistema de la bolsa de aire. Asegúrese de seguir los procedimientos correctos de reparación y de que la persona que hace el trabajo esté calificada para hacerlo. El sistema de bolsas de aire no necesita mantenimiento regular.
. . . 2-100
Sección 2 Añadiendo equipo a un vehículo que tiene bolsas de aire P: ¿Hay algo que se puede instalar al frente o a los lados del vehículo que pudiera impedir que las bolsas de aire funcionen correctamente? R: Sí. Si instala accesorios que cambien el bastidor del vehículo, el sistema de defensas, la altura o as placas de metal del extremo delantero o lateral, puede impedir que el sistema de bolsas de aire funcione correctamente. Además, el sistema de bolsas de aire no funcionará correctamente si cambia la ubicación de los sensores. Si tiene alguna pregunta acerca de esto, póngase en contacto con Asistencia al Cliente antes de hacer modificaciones al vehículo. Los números de teléfono y direcciones para Asistencia al cliente están en el Paso Dos del Procedimiento de satisfacción del cliente en este manual. Vea “Procedimiento de satisfacción del cliente” en el índice.
P: Debido a que estoy discapacitado, tengo que hacer modificar mi vehículo. ¿Cómo puedo saber si esta modificación afectará el sistema de bolsas de aire? R: Cambiar o mover cualesquier partes de los asientos delanteros, cinturones de seguridad, el módulo sensor y de diagnóstico de las bolsas de aire, el modulo sensor de volcaduras, el volante de dirección, el tablero de instrumentos, techo, molduras de adorno del techo y postes, módulos de bolsas de aire montadas en el techo o el cableado de las bolsas de aire, puede afectar el funcionamiento correcto del sistema de bolsas de aire. Si tiene dudas, llame a Asistencia al cliente. Los números de teléfono y direcciones para Asistencia al cliente están en el Paso Dos del Procedimiento de satisfacción del cliente en este manual. Vea “Procedimiento de satisfacción del cliente” en el índice.
2-101 . . .
Asientos y sistemas de sujeción Revisión del sistema de sujeción Revisando los sistemas de sujeción De vez en cuando, revise que estén funcionando bien la luz recordatoria de los cinturones de seguridad y todos los cinturones, hebillas, contrachapas, retractores y anclajes. Busque si cualquier otra parte del sistema de cinturones de seguridad está dañada o floja. Si observa algo que pueda impedir que el sistema de cinturones desempeñe su función, mándelo reparar. Mantenga los cinturones de seguridad limpios y secos. Para más información, vea “Cuidado de los cinturones de seguridad” en el índice. Los cinturones desgastados o deshilachados pueden no protegerlo en caso de un accidente. Pueden romperse al ser sometidos a las fuerzas del impacto. Si un cinturón está desgastado o deshilachado, cámbielo inmediatamente por uno nuevo.
. . . 2-102
También revise que las cubiertas de las bolsas de aire no estén abiertas ni rotas y, si es necesario, haga que sean reparadas o reemplazadas. El sistema de bolsas de aire no necesita mantenimiento regular.
AVISO La bolsa de aire no puede funcionar correctamente si se daña la cubierta de la bolsa de aire del conductor o la del pasajero delantero derecho, o la cubierta de la bolsa de aire de impacto lateral en el techo cerca de las ventanas laterales. Puede ser necesario reemplazar el módulo de la bolsa de aire en el volante y ambos, el módulo y el tablero, para la bolsa de aire del pasajero delantero derecho, o el módulo y el recubrimiento del techo en el caso de las bolsas de aire para volcadura montadas en el techo (si así está equipado). No abra ni rompa ninguna de las cubiertas de las bolsas de aire.
Sección 2 Reemplazo de las partes del sistema de sujeción después de un accidente PRECAUCION Los sistemas de sujeción de su vehículo pueden dañarse en un accidente. Un sistema de sujeción dañado puede no proteger correctamente a la persona y causar lesiones graves e incluso la muerte en un accidente. Para asegurarse que los sistemas de sujeción están funcionando correctamente, mande revisar y reemplazar lo antes posible las partes dañadas. Si tuvo un accidente, ¿necesita cinturones o partes del sistema LATCH nuevos? Después de un accidente moderado, tal vez no sea necesario. Pero hay que cambiarlos si han sufrido estiramiento, como puede pasar en un accidente más fuerte. Si el sistema LATCH estaba en uso durante un impacto más severo, puede necesitar nuevas partes.
Si los cinturones están cortados o dañados, mándelos cambiar. Los daños en caso de un accidente también implican que tal vez tenga que mandar a reparar o cambiar el sistema LATCH, los cinturones de seguridad y partes del asiento. Puede ser necesario instalar partes nuevas y hacer reparaciones incluso si el cinturón o el sistema LATCH no estaban en uso en el momento del impacto. Si se despliega una bolsa de aire, será necesario reemplazar partes del sistema de bolsas de aire. Vea la descripción del sistema de bolsas de aire, anteriormente en esta sección. Si se despliegan las bolsas de aire frontales, también será necesario cambiar el conjunto de retractor del cinturón del conductor y del pasajero delantero. Asegúrese de que se haga esto. Así, el nuevo conjunto de retractor ayudará a protegerle en caso de un accidente. Después de un accidente, puede ser necesario reemplazar los conjuntos del retractor de los cinturones del conductor y del pasajero delantero aún cuando no se hayan desplegado las bolsas de aire frontales. Los retractores de los cinturones del conductor y del pasajero delantero contienen los pretensores. Haga revisar los pretensores si su vehículo tuvo un accidente o si la luz de las bolsas de aire queda encendida después de arrancar el motor o mientras conduce. Vea “Luz de bolsas de aire” en el índice.
2-103 . . .
Notas
. . . 2-104
Sección 3 Características y controles Llaves ........................................................................ 3-3 Sistema de control remoto de las puertas ................... 3-4 Funcionamiento del sistema de control remoto de las puertas ........................................................ 3-5 Puertas y seguros .................................................... 3-11 Seguros de las puertas ............................................ 3-11 Seguros eléctricos de las puertas ............................. 3-12 Bloqueo demorado del seguro de las puertas ........... 3-12 Seguros automáticos programables de puertas ........ 3-12 Seguros para niños en las puertas traseras ................ 3-13 Protección para no quedarse afuera ......................... 3-13 Puertas traseras ...................................................... 3-14 Puerta trasera o escotilla ......................................... 3-15 Ventanas ................................................................. 3-17 Ventanas manuales ................................................ 3-17 Ventanas eléctricas ................................................. 3-18 Ventana trasera corrediza eléctrica ........................... 3-19 Viseras ................................................................... 3-20 Sistemas antirrobo .................................................. 3-20 Dispositivo antirrobo .............................................. 3-21
Sección 3
Arranque y operación del vehículo .......................... 3-24 Período de asentamiento del vehículo nuevo ........... 3-24 Posiciones del interruptor de encendido .................. 3-25 Energía retenida para accesorios ............................. 3-26 Arranque del motor ................................................ 3-26 Sistema de marcha mínima rápida (si así está equipado) ........................................... 3-28 Pedales ajustables del acelerador y freno .................. 3-29 Control activo del combustible ............................... 3-30 Funcionamiento de la transmisión automática (Sierra) ................................................................. 3-30 Funcionamiento de la transmisión automática (Denali) ............................................................... 3-36 Modo Remolque/arrastre (Tow/Haul) ...................... 3-41 Tracción en las cuatro ruedas (Sierra) ...................... 3-44 Freno de estacionamiento ...................................... 3-59 Cambio a estacionamiento (P) ................................ 3-60 Cambio fuera de estacionamiento (P) ...................... 3-63 Estacionamiento sobre materiales inflamables ......... 3-63 Escape del motor ................................................... 3-64 Funcionamiento del motor cuando está estacionado ......................................................... 3-65
3-1 . . .
Sección 3 Características y controles Espejos .................................................................... 3-66 Espejo retrovisor manual ........................................ 3-66 Espejo retrovisor sensible a la luz ............................. 3-66 Espejos exteriores manuales .................................... 3-67 Espejos exteriores para arrastre de remolques (Sierra) ........................................... 3-67 Espejos exteriores eléctricos .................................... 3-68 Espejos exteriores eléctricos plegables ..................... 3-70 Sistema de detección de objetos ............................ 3-72 Asistencia ultrasónica trasera para estacionar ........... 3-72 Sistema de control remoto universal ....................... 3-75 Identificación del sistema ....................................... 3-75 Sistema de control remoto universal ....................... 3-76
. . . 3-2
Funcionamiento del sistema de control remoto universal (con un LED triangular) ............... 3-76 Funcionamiento del sistema de control remoto universal (con tres LEDs redondos) ............ 3-80 Areas de almacenaje ............................................... 3-87 Guantera ............................................................... 3-87 Portavasos ............................................................. 3-87 Area de almacenaje en el tablero de instrumentos ....................................................... 3-88 Area de almacenaje en la consola de en medio ........ 3-88 Portaequipajes ....................................................... 3-89 Descansabrazos del asiento trasero ......................... 3-90 Sistema de control de carga .................................... 3-90 Quemacocos ........................................................... 3-91
Sección 3 Llaves PRECAUCION Dejar niños en un vehículo con la llave del encendido es peligroso por varias razones, los niños u otras personas podrían resultar gravemente lesionados o incluso morir. Los niños pueden hacer funcionar las ventanas eléctricas u operar otros controles y hasta pueden hacer que el vehículo se mueva. Las ventanas funcionan con la llave en el encendido y podrían resultar gravemente heridos o incluso morir si quedan atrapados en el camino de una ventana mientras ésta se cierra. No deje las llaves en un vehículo en el que hay niños.
3-3 . . .
Características y controles La llave es para el encendido y todas las puertas.
Sistema de control remoto de las puertas
La llave tiene una etiqueta con código de barras que su Concesionario o cerrajero calificado pueden utilizar para hacer llaves nuevas. Guarde esta información en un lugar seguro, no dentro del vehículo.
En ocasiones puede observar una disminución en el rango de alcance. Esto es normal en un sistema de control remoto. Intente lo siguiente si el control no funciona o si tiene que acercarse más a su vehículo para que funcione:
Si alguna vez extravía las llaves, su Concesionario le ayudará a obtener duplicados.
• Compruebe la distancia. Tal vez esté demasiado lejos del vehículo. Quizás tenga que acercarse más si está lloviendo. • Compruebe la ubicación. Tal vez otros vehículos u objetos están bloqueando la señal. Dé algunos pasos a la izquierda o a la derecha, mantenga más alto el control e intente nuevamente. • Revise la batería para ver si debe cambiarla o es necesaria una resincronización. Vea “Funcionamiento del control remoto” y “Resincronización” en el índice. • Solicite servicio a su Concesionario si los problemas persisten.
AVISO Si bloquea las puertas de su vehículo dejando la llave adentro, puede ser necesario dañar el vehículo para poder entrar al mismo. Tenga siempre una llave adicional. Si alguna vez las llaves se quedan dentro de su vehículo, llame al centro de Asistencia en el camino de su Concesionario GMC. Vea “Programa de asistencia en el camino” en el índice.
. . . 3-4
Sección 3 Funcionamiento del sistema de control remoto de las puertas El control remoto funciona hasta a 60 m (195 pies) de distancia del vehículo. Existen otras condiciones que pueden afectar el desempeño del control remoto. Vea “Sistema de control remoto” en el índice. Las funciones siguientes pueden estar disponibles si su vehículo cuenta con el sistema de control remoto de las puertas:
(Arranque a distancia): Si su vehículo tiene esta función, puede encender el motor desde fuera del vehículo con el control remoto. Vea “Arranque del vehículo a distancia” a continuación para información más detallada. (Bloquear): Presione este botón para bloquear todas las puertas. Si se activa en el Centro de información al conductor, las luces de estacionamiento destellan una vez para indicar que las puertas están aseguradas. Si así está programado en el centro de información al conductor, se escuchará el claxon cuando presione nuevamente el botón de bloqueo dentro de cinco segundos después de la primera vez que lo presionó. Vea “Personalización del vehículo con el Centro de información al conductor” en el índice para más información. El sistema antirrobo se puede armar presionando el botón de bloqueo. Vea “Sistema antirrobo” en el índice.
Con arranque a distancia (Sin arranque a distancia es similar)
3-5 . . .
Características y controles (Desbloquear): Presione el botón de desbloquear para quitar el seguro a la puerta del conductor. Todas las puertas restantes se liberan si se presiona este botón nuevamente dentro de cinco segundos. Las luces interiores se encienden durante 20 segundos o hasta que se conecte el encendido. Si se activa en el Centro de información al conductor, las luces de estacionamiento destellan una vez para indicar que las puertas están desbloqueadas. Vea “Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor” en el índice. Presione el botón para desbloquear en el control remoto para desarmar el sistema antirrobo. Vea “Sistema antirrobo” en el índice. (Localizador de vehículo/Alarma de emergencia): Presione y suelte este botón para localizar su vehículo. Las direccionales parpadean y el claxon se escucha tres veces. Mantenga presionado este botón durante más de dos segundos para que se active la alarma de emergencia. Las direccionales parpadean y el claxon se escucha repetidamente durante 30 segundos. La alarma se apagará cuando gire el encendido a la posición de marcha (RUN) o se vuelva a presionar el botón de alarma. El encendido debe estar en posición de Apagado (OFF) o accesorios (ACC) para que funcione la alarma de emergencia.
. . . 3-6
Programación de los controles remotos con su vehículo Cada control remoto está codificado para evitar que otro control pueda abrir su vehículo. Si un control se extravía o es robado, usted puede adquirir un reemplazo con su Concesionario. Recuerde llevar cualesquier controles remotos adicionales para que se programen nuevamente con el nuevo control remoto. Una vez que se haya codificado el nuevo control, el control extraviado no podrá abrir el vehículo. El vehículo puede tener un máximo de ocho controles remotos apareados con él. Vea “Funcionamiento del centro de información al conductor y displays (con botones)” o “Funcionamiento del centro de información al conductor y displays (sin botones)” en el índice para las instrucciones sobre como aparear los transmisores con su vehículo.
Sección 3 Reemplazo de la batería del control remoto En condiciones normales de uso, la batería de su control remoto debe durar unos cuatro años. La batería está débil si el control no funciona a distancia normal en ningún lugar. Si necesita acercarse a su vehículo para que funcione el control remoto, significa que debe cambiar la batería.
AVISO Al reemplazar la batería, tenga cuidado de no tocar los circuitos. El control puede dañarse si se transmite estática de su cuerpo a estas superficies.
El mensaje REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (Cambiar la batería del control remoto) aparece en el Centro de información al conductor, si la batería del control remoto está débil. Vea “Cambiar la batería del control remoto” en el índice para más información.
3-7 . . .
Características y controles Para cambiar la batería de su control remoto, haga lo siguiente: 1. Inserte un objeto plano, con borde delgado, en la muesca que se encuentra debajo del botón del localizador del vehículo/alarma de emergencia y separe la mitad inferior de la mitad superior del control remoto. 2. Saque la batería usada, pero no emplee un objeto metálico para hacerlo. 3. Deslice la nueva batería en el control remoto con su lado positivo apuntando hacia abajo. Use una batería del tipo CR2032 o equivalente. Cerciórese que la cubierta esté herméticamente unida de modo que no pueda entrar agua. 4. Cierre las partes delantera y trasera del control remoto. 5. Pruebe el funcionamiento del control remoto con el vehículo.
Durante el arranque a distancia, si su vehículo cuenta con sistema de control automático de clima, éste se ajustará en forma predeterminada a un modo de calefacción cuando la temperatura exterior es fría y a un modo de aire acondicionado cuando la temperatura exterior es caliente. Durante el arranque a distancia, si su vehículo no cuenta con sistema de control automático de clima, éste se encenderá con el mismo ajuste que el control tenía cuando el vehículo se apagó la última vez. Durante el arranque a distancia, si su vehículo cuenta con sistema de control automático de clima y asientos con calefacción, éstos se encienden cuando la temperatura exterior es baja y se apagan al girar la llave a RUN (marcha).
Arranque del vehículo a distancia
Si su vehículo no cuenta con sistema de control automático de clima, durante el arranque a distancia tendrá que encender y apagar manualmente la calefacción de los asientos. Para más información, vea “Asientos con calefacción” en el índice.
Su vehículo puede tener la función de arranque a distancia. Esta función le permite arrancar el motor desde el exterior del vehículo. También puede encender los sistemas de calefacción o aire acondicionado y el desempañador de la ventana trasera. Se regresará a la operación normal del sistema después de girar la llave a la posición de marcha (RUN).
Puede haber restricciones legales para el uso de arrancadores remotos en algunas comunidades. Por ejemplo, algunas leyes pueden requerir que una persona tenga a la vista el vehículo cuando use el arrancador remoto. Revise los reglamentos locales por cualesquier requerimientos sobre el arranque a distancia de vehículos. No utilice la función de arranque a distancia si su vehículo tiene poco combustible. Se puede agotar el tanque de combustible.
. . . 3-8
Sección 3 El control remoto con el botón de arranque a distancia, ofrece un mayor rango de operación. Sin embargo, la distancia puede ser menor si el vehículo está encendido. Como resultado, puede ser necesario estar más cerca del vehículo para apagarlo que para arrancarlo. Existen otras condiciones que pueden afectar el desempeño del control remoto, para más información vea “Sistema de acceso con control remoto” en el índice para más información. (Arranque a distancia): Presione y suelte el botón de bloqueo y después mantenga presionado el botón de arranque a distancia para arrancar el vehículo. Para arrancar el vehículo utilizando la función de arranque a distancia, haga lo siguiente: 1. Apunte el control remoto hacia el vehículo. 2. Presione y suelte el botón de bloqueo en el control remoto e inmediatamente después mantenga presionado el botón de arranque a distancia hasta que las luces direccionales del vehículo parpadeen. Si no puede ver las luces del vehículo, mantenga presionado el botón de arranque a distancia durante al menos cuatro segundos. Las puertas del vehículo se bloquean. Presionar el botón de arranque a distancia de nuevo después que el vehículo haya arrancado apaga el motor.
Cuando el motor arranca, se encienden las luces de estacionamiento y permanecen encendidas mientras el motor está funcionando. 3. Si es el primer arranque a distancia desde que se condujo el vehículo, repita estos pasos mientras el motor está en marcha para extender 10 minutos el tiempo en que el motor está en marcha. El arranque a distancia puede extenderse una vez. Cuando se entra al vehículo durante un arranque a distancia, inserte la llave y gírela a la posición RUN (marcha) para conducir el vehículo. Si se deja el motor funcionando, éste se apagará automáticamente después de 10 minutos a menos que se haya hecho una extensión de tiempo. Para apagar un arranque remoto manualmente, haga uno de lo siguiente: • Apunte el control remoto al vehículo y presione el botón de arranque a distancia hasta que las luces de estacionamiento se apaguen. • Encienda las luces de emergencia. • Gire la llave a encendido y después a apagado. El vehículo puede arrancarse a distancia dos veces distintas entre cada secuencia de conducción. El motor estará en marcha durante 10 minutos después de cada arranque a distancia.
3-9 . . .
Características y controles O bien, puede extender el tiempo que el motor está en marcha por otros diez minutos dentro del primer bloque de diez minutos de arranque a distancia, antes de que el motor se detenga. Por ejemplo, si se presionan el botón de bloqueo y luego el botón de arranque a distancia de nuevo después de que el vehículo ha estado en marcha durante cinco minutos, se añadirán 10 minutos, permitiendo que el motor funcione 15 minutos en total. Los diez minutos adicionales se consideran un segundo arranque a distancia. Una vez que se hayan efectuado dos arranques a distancia o un arranque a distancia con una extensión, tendrá que utilizar la llave para arrancar el vehículo. El vehículo se puede arrancar a distancia nuevamente, después de retirar la llave del encendido. No se puede arrancar el vehículo a distancia si la llave se encuentra dentro del encendido, el cofre no está bien cerrado o si hay una falla en el sistema de control de emisiones. También, el motor se apagará durante un arranque a distancia si la temperatura del refrigerante sube demasiado o si baja la presión del aceite.
. . . 3-10
Los vehículos que tienen la función de arranque a distancia salen de la fábrica con este sistema habilitado. Se puede habilitar o deshabilitar el sistema en el Centro de información al conductor. Vea “Personalización del vehículo (con centro de información con botones)” en el índice para más información. Si su vehículo no tiene botones en el centro de información, visite a su Concesionario para habilitar o deshabilitar el sistema de arranque a distancia.
Listo para arranque a distancia Si su vehículo no tiene la función de arranque del vehículo a distancia, puede tener la función lista para arranque a distancia. Esta función permite que su Concesionario agregue la función de arranque del vehículo a distancia del fabricante. Visite a su Concesionario si quiere agregar la función de arranque a distancia del fabricante a su vehículo.
Sección 3 Puertas y seguros Seguros de las puertas PRECAUCION Es peligroso no poner los seguros de las puertas. • Los pasajeros, especialmente los niños, pueden abrir fácilmente las puertas y caerse de un vehículo que esté en movimiento. Cuando una puerta tiene puesto el seguro, no es posible abrirla con la manija. Si las puertas no tienen puesto el seguro, usted aumenta el riesgo de ser proyectado hacia el exterior del vehículo en caso de un accidente. Por lo tanto, use los cinturones de seguridad correctamente y ponga los seguros de las puertas siempre que conduzca. • Los niños pueden quedar atrapados si entran en un vehículo cuyas puertas no están bloqueadas. Un niño puede deshidratarse por el calor extremo y sufrir lesiones permanentes y hasta morir de insolación. Deje siempre su vehículo con los seguros puestos. • Personas extrañas pueden entrar fácilmente en su vehículo cuando usted circula lentamente o se detiene. Esto puede evitarse llevando puestos los seguros.
Existen varias maneras de poner y quitar los seguros de su vehículo. Desde el exterior del vehículo, utilice el control remoto o la llave en la puerta del conductor. Desde el interior, use los seguros manuales o los interruptores eléctricos de bloqueo. Para bloquear o desbloquear la puerta con los seguros manuales, presione hacia abajo o jale hacia arriba la perilla del seguro manual.
3-11 . . .
Características y controles Seguros eléctricos de las puertas Los controles de los seguros eléctricos para las puertas se ubican en el descansabrazos de las puertas delanteras. (Desbloquear): Presione la parte lateral del interruptor con el símbolo de quitar el seguro, para desbloquear las puertas. (Bloquear): Presione el lado del interruptor con el símbolo de bloqueo para bloquear las puertas.
Bloqueo demorado del seguro de las puertas Cuando bloquea las puertas con el interruptor eléctrico o con el control remoto y una puerta está abierta, las puertas se bloquean cuando transcurran cinco segundos después de haber cerrado la última puerta. Escuchará tres campanitas para señalar que la función de demora está en uso. Presionando el interruptor eléctrico o el botón de bloqueo en el control remoto dos veces, se cancela la función de bloqueo demorado y las puertas se bloquean inmediatamente.
. . . 3-12
Esta característica no funciona si se deja la llave en el encendido. Puede programar esta función desde el Centro de información al conductor. Vea “Personalización del vehículo usando el centro de información (con botones)” en el índice.
Seguros automáticos programables de puertas Los vehículos equipados con una función de bloqueo/ desbloqueo automático le permiten programar los seguros eléctricos de las puertas. Puede programar esta función mediante el Centro de información al conductor. Vea “Personalización del vehículo (con los botones del Centro de información al conductor)” en el índice para más información acerca de la programación del centro de información.
Sección 3 Seguros para niños en las puertas traseras Su vehículo está equipado con seguros para niños en las puertas traseras. Esta función impide que los pasajeros abran las puertas traseras desde el interior. Los seguros para niños en las puertas traseras están en el borde interior de cada puerta trasera. Debe abrir las puertas traseras para acceder a ellos. La etiqueta que muestra las posiciones de bloqueado y desbloqueado se ubica cerca del seguro.
Si quiere abrir una puerta trasera mientras este seguro está activado, haga lo siguiente: 1. Desbloquee la puerta utilizando el control remoto, si el vehículo está equipado con él, con el interruptor de seguros eléctricos o levantando el seguro manual de la puerta trasera. 2. Abra la puerta desde el exterior. Para cancelar el seguro de niños de la puerta trasera, haga lo siguiente: 1. Desbloquee la puerta y ábrala desde el exterior. 2. Inserte la llave en la ranura del seguro para niños y gírela hasta que la ranura quede en posición vertical.
Protección para no quedarse afuera
Se muestra la etiqueta de seguro para niños Para poner los seguros, haga lo siguiente: 1. Inserte la llave en la ranura del seguro para niños y gírela hasta que la ranura quede en posición horizontal. 2. Cierre la puerta.
Este dispositivo evita que deje la llave dentro de un vehículo con seguros puestos cuando la llave está en el encendido y una puerta delantera está abierta. Si se presiona el interruptor de seguros eléctricos del lado del conductor cuando la puerta del mismo lado está abierta y la llave está en el encendido, primero se bloquean todas las puertas y después se desbloquea la puerta del conductor. Si se presiona el interruptor de seguros eléctricos del lado del conductor cuando la puerta del mismo lado está abierta y la llave está en el encendido, primero se bloquean todas las puertas y después se desbloquea la puerta del conductor.
3-13 . . .
Características y controles Puertas traseras
Para abrir desde el interior una puerta trasera de acceso, la puerta delantera debe abrirse primero. Luego, utilice la manija que se encuentra en el interior de la puerta trasera de acceso para abrirla.
Cabina extendida (Sierra) Su vehículo puede tener una(s) puerta(s) trasera(s) de acceso que facilita(n) el acceso al área trasera de la cabina extendida. Para abrir desde el exterior una puerta trasera de acceso, abra primero la puerta delantera. Luego, utilice la manija que se encuentra en el canto delantero de la puerta trasera de acceso para abrirla.
Crew Cab
Debe cerrar completamente la puerta trasera de acceso para poder cerrar la puerta delantera.
. . . 3-14
Si su vehículo es modelo Crew Cab, puede abrir las puertas desde el interior o el exterior. Su vehículo también puede estar equipado con un dispositivo que impide que los niños abran las puertas traseras. Vea “Seguros para niños de las puertas traseras” en el índice para más información.
Sección 3 Puerta trasera o escotilla PRECAUCION Es extremadamente peligroso viajar en la puerta trasera, aún si el vehículo se mueve a baja velocidad. Las personas que viajan en la puerta trasera pueden perder fácilmente el equilibrio y caer debido a las maniobras del vehículo. Una caída desde un vehículo en movimiento puede acarrear lesiones serias o la muerte. No permita que viajen personas en la puerta trasera. Asegúrese de que todos los ocupantes del vehículo estén sentados con el cinturón de seguridad correctamente ajustado.
En vehículos que tienen cerradura en la puerta trasera, utilice la llave para bloquearla o desbloquearla. Abra la puerta trasera levantándola con la manija, mientras que la jala. Para cerrar la puerta trasera, empújela con fuerza hacia arriba hasta que cierre en el seguro. Debe asegurarse que la puerta trasera está correctamente asegurada después de subirla nuevamente.
3-15 . . .
Características y controles Desmontaje de la puerta trasera La puerta trasera puede desmontarse para ajustarse a diferentes situaciones de carga. Aunque la puerta trasera puede desmontarse sin asistencia, es conveniente que alguien le ayude para evitar posibles daños al vehículo. Para desmontar la puerta trasera, haga lo siguiente: 1. Levante ligeramente la puerta trasera y suelte los dos clips que retienen el cable. Para soltar los clips que retienen el cable, levante el cable para que apunte derecho hacia fuera. Levante el clip sobre el perno, presione el cable hacia delante y luego gírelo hacia abajo.
. . . 3-16
2. Con la puerta trasera abierta hasta la mitad, levante el borde derecho de la puerta trasera desde el pivote inferior. En vehículos con la función de asistencia en la puerta trasera, levante casi totalmente la puerta trasera hasta la posición cerrada antes de retirar el borde izquierdo. 3. Mueva la puerta trasera hacia la derecha para soltar el borde izquierdo. Invierta el procedimiento para reinstalar la puerta trasera. Cerciórese de que la puerta trasera está bien asegurada.
Sección 3 Ventanas PRECAUCION Es peligroso dejar niños, adultos incapacitados o mascotas dentro de un vehículo con las ventanas cerradas. Pueden deshidratarse por el calor extremo y sufrir lesiones permanentes y hasta morir por insolación. No deje nunca un niño, un adulto incapacitado o una mascota solos en un vehículo, especialmente con las ventanas cerradas en tiempo de calor.
Ventanas manuales Gire la manivela manualmente en cada puerta para subir o bajar las ventanas manuales.
3-17 . . .
Características y controles Ventanas eléctricas PRECAUCION Es peligroso dejar niños, adultos incapacitados o mascotas dentro de un vehículo con las ventanas cerradas. Pueden deshidratarse por el calor extremo en climas cálidos o calientes y sufrir lesiones permanentes y hasta morir por insolación. Dejar niños en un vehículo con la llave del encendido es peligroso por varias razones, los niños u otras personas podrían resultar gravemente lesionados o incluso morir. Los niños pueden hacer funcionar las ventanas eléctricas u operar otros controles y hasta pueden hacer que el vehículo se mueva. Las ventanas funcionan con la llave en el encendido y podrían resultar gravemente heridos o incluso morir si quedan atrapados en el camino de una ventana mientras ésta se cierra. No deje las llaves en un vehículo en el que hay niños. Utilice el botón de bloqueo de las ventanas para evitar que se abran por accidente cuando haya niños en los asientos traseros.
Crew Cab Si su vehículo cuenta con ventanas eléctricas, los controles se ubican en cada una de las puertas, en el frente y atrás para los modelos Crew Cab y de cabina extendida. La puerta del conductor también tiene un interruptor para las ventanas del pasajero y traseras. Las ventanas eléctricas funcionan cuando el interruptor de encendido está en la posición ACCESSORY o RUN, o cuando está activada la energía retenida para accesorios (RAP). Vea “Energía retenida para accesorios” en el índice. (Subir/Bajar ventana): Para bajar la ventana presione el interruptor hacia abajo y jale la parte superior del interruptor hacia arriba para subir la ventana.
. . . 3-18
Sección 3 Ventanas con apertura rápida La ventana del conductor tiene un dispositivo de apertura rápida que permite abrirla sin mantener presionado el interruptor. Para activar el modo de apertura rápida de la ventana, presione completamente el interruptor de la ventana y luego suéltelo. El modo de apertura rápida puede cancelarse en cualquier momento, jalando el interruptor hacia arriba. Para abrir parcialmente la ventana, presione el control hasta la primera posición hasta que la ventana quede en la posición deseada.
Bloqueo de ventanas (Bloqueo de ventanas): Si su vehículo modelo Crew Cab o cabina extendida tiene ventanas eléctricas, el control de ventanas en la puerta del conductor cuenta con una función de bloqueo. El botón de bloqueo de ventanas se encuentra frente a los interruptores de las ventanas. Esta función impide que funcionen las ventanas traseras, excepto desde la posición del conductor. Presione el interruptor para activar o desactivar la función de bloqueo. Una luz indicadora se enciende en el botón para hacerle saber que la función está activada y se apagará cuando se desactive.
Ventana trasera corrediza eléctrica PRECAUCION Es peligroso dejar niños, adultos incapacitados o mascotas dentro de un vehículo con las ventanas cerradas. Pueden deshidratarse por el calor extremo en climas cálidos o calientes y sufrir lesiones permanentes y hasta morir por insolación. Dejar niños en un vehículo con la llave del encendido es peligroso por varias razones, los niños u otras personas podrían resultar gravemente lesionados o incluso morir. Los niños pueden hacer funcionar las ventanas eléctricas u operar otros controles y hasta pueden hacer que el vehículo se mueva. Las ventanas funcionan con la llave en el encendido y podrían resultar gravemente heridos o incluso morir si quedan atrapados en el camino de una ventana mientras ésta se cierra. No deje las llaves en un vehículo en el que hay niños. Utilice el botón de bloqueo de las ventanas para evitar que se abran por accidente cuando haya niños en los asientos traseros.
3-19 . . .
Características y controles Si su vehículo está equipado con ventana trasera corrediza eléctrica, el control se ubica en la consola del techo.
Viseras Para bloquear los reflejos del sol, baje las viseras. Mueva la visera hacia un lado para cubrir la ventana lateral. La visera del pasajero puede tener un espejo de cortesía.
Sistemas antirrobo El robo de vehículos es un gran negocio, sobre todo en algunas ciudades. Aunque su vehículo tiene una serie de dispositivos antirrobo, sabemos que no hay nada que podamos hacer para hacerlo totalmente imposible de robar. La ventana trasera corrediza eléctrica funciona cuando el interruptor de encendido está en la posición ACCESSORY o RUN, o cuando está activada la energía retenida para accesorios (RAP). Para información más detallada, vea “Energía retenida para accesorios” en el índice. La ventana trasera corrediza eléctrica no puede operarse manualmente.
> : Presione la parte trasera del interruptor para abrir la ventana. < : Presione la parte delantera del interruptor para cerrar la ventana.
. . . 3-20
Sección 3 Dispositivo antirrobo El vehículo puede estar equipado con un sistema de alarma antirrobo. Esta es la luz de seguridad.
Para activar el sistema antirrobo, haga lo siguiente: 1. Abra la puerta. 2. Bloquee la puerta con el control remoto. La luz de seguridad debe encenderse y parpadear. No es necesario que esté abierta la puerta. Si la función de bloqueo demorado está activada, la alarma no se activará sino hasta que estén cerradas todas las puertas y la luz de seguridad se apague. 3. Cierre todas las puertas. La luz de seguridad dejará de parpadear y se apagará después de aproximadamente 30 segundos. La alarma contra robos no se armará sino hasta que se apague la luz de seguridad.
Si se abre una puerta con el control remoto, ocurrirá una pre-alarma de diez segundos. Se escucha el claxon y parpadean las luces. Se escuchará la alarma si no se inserta la llave en el encendido y éste se gira a la posición de arranque (START) o si no se desbloquea la puerta utilizando el botón de desbloqueo del control remoto durante la pre-alarma de diez segundos. Los faros destellan y se escucha el claxon durante unos dos minutos y luego se apagan para no descargar la batería. El sistema antirrobo no se activa si las puertas se bloquean utilizando la llave, los seguros manuales o el interruptor de seguros eléctricos. Sólo se activa si utiliza el control remoto. También debe recordar que el vehículo solo podrá arrancar con la llave de encendido correcta si se ha activado la alarma. Para evitar que se active la alarma por accidente: • Si no desea activar el sistema antirrobo, debe poner los seguros de las puertas con la llave, después de cerrarlas. • Siempre desbloquee el seguro de una puerta con el control remoto. Si el sistema está armado, la alarma se escuchará al desbloquear la puerta de otra forma. Si accidentalmente se activa la alarma, puede apagarla presionando el botón de desbloqueo en el control remoto o girando la llave en el encendido a la posición de arranque.
3-21 . . .
Características y controles Prueba de la alarma
Inmovilizador electrónico PASS-Key y® III+
La alarma puede probarse siguiendo estos pasos: 1. Desde el interior del vehículo, baje la ventana y abra la puerta del conductor. 2. Active el sistema bloqueando las puertas con el control remoto. 3. Salga del vehículo, cierre la puerta y espere que se apague la luz de seguridad. 4. Luego introduzca el brazo por la ventana, quite el seguro manual de la puerta y ábrala. La alarma debe activarse.
PASS-Keyy® III+ utiliza un transmisor/receptor de frecuencia de radio en la llave que concuerda con un descifrador en el vehículo.
Si la alarma no se escucha cuando debería, pero los faros sí destellan, revise el claxon para comprobar que funciona. El fusible puede estar fundido. Para cambiar el fusible, vea “Fusibles y cortacircuitos” en el índice. Si la alarma no se escucha o los faros no destellan, acuda a su Concesionario para servicio.
Funcionamiento del inmovilizador electrónico
PASS-Key® III+ Su vehículo está equipado con el sistema antirrobo PASSKey® III+ (Sistema de seguridad automotriz personalizado). PASS-Keyy® III+ es un sistema antirrobo pasivo. Esto significa que usted no necesita hacer nada especial para activar o desactivar el sistema. Funciona cuando mueve la llave desde la posición de apagado (OFF) a las posiciones de marcha (RUN), accesorios (ACCESSORY) o arranque (START). Cuando el sistema PASS- Key® III+ detecta que alguien está utilizando la llave equivocada, impide que arranque el vehículo. Quienquiera que trate de arrancar el vehículo al azar, no podrá hacerlo debido al gran número de códigos eléctricos. El transpondedor de la llave puede estar dañado si el motor no arranca y se enciende la luz en el tablero de instrumentos. Apague el interruptor de encendido e intente nuevamente.
. . . 3-22
Sección 3 Si el motor todavía no arranca, y la llave parece no estar dañada, intente arrancar con otra llave de encendido. También debe revisar el fusible en este momento, vea “Fusibles y cortacircuitos” en el índice. Si el motor tampoco arranca con la otra llave, el vehículo necesita servicio. Si el vehículo arranca con la otra llave, la primera puede estar defectuosa. Acuda con un Concesionario que pueda dar servicio al sistema PASS-Key® III+ para obtener una nueva llave. En caso de emergencia, póngase en contacto con asistencia en el camino. El decodificador del sistema PASS-Key® III+ puede aprender el valor del transpondedor de una nueva llave de refacción. Se pueden programar hasta nueve llaves adicionales para el vehículo. El procedimiento siguiente es solamente para programar llaves adicionales. Si se perdieron todas las llaves, o éstas no funcionan, debe acudir con su Concesionario para dar servicio al sistema PASS-Key® III+, para que hagan y programen llaves nuevas.
Acuda a su Concesionario o a un cerrajero que pueda dar servicio al sistema PASS-Keyy® III+, para que haga un duplicado exacto de la llave que opera el sistema. Para programar la nueva llave, haga lo siguiente: 1. Verifique que la nueva llave tenga estampado un 1 sobre ella. 2. Inserte la llave original, ya programada, en el encendido y arranque el motor. Si el motor no arranca, llame a la Concesionaria. 3. Una vez arrancado el motor, gire la llave a desconectado OFF, y retírela. 4. Inserte la llave a ser programada y gírela a la posición de marcha (RUN) dentro de cinco segundos después de haber retirado la llave original. 5. La luz de seguridad se apaga una vez que la llave ha sido programada. 6. Repita los pasos 1 al 5 si va a programar más llaves. Si al conducir se enciende la luz de seguridad y permanece encendida, usted podrá volver a arrancar el motor. Sin embargo, el sistema PASS-Key® III+ no está funcionando correctamente y debe acudir a servicio con su Concesionario. Si pierde o daña la llave de encendido PASS-Key® III+ acuda a su Concesionario o a un cerrajero que pueda dar servicio a estos sistemas para que le hagan una llave nueva.
3-23 . . .
Características y controles Arranque y operación del vehículo Período de asentamiento del vehículo nuevo AVISO Su vehículo no necesita un asentamiento complicado. Pero a la larga funcionará mejor si usted sigue estas instrucciones: • Mantenga su velocidad a 88 km/h (55 mph) o menos durante los primeros 800 kilómetros (500 millas). • No conduzca a una velocidad constante, ni rápida ni lenta, durante los primeros 800 kms (500 millas). No arranque con el acelerador a fondo. Evite hacer cambios descendentes para frenar o disminuir la velocidad del vehículo. • Evite frenar de golpe durante los primeros 320 kilómetros (200 millas). Los frenados fuertes con balatas nuevas pueden causar su desgaste prematuro. Siga estas instrucciones de asentamiento cada vez que reemplace las balatas de los frenos. AVISO (cont.)
. . . 3-24
AVISO (cont.) • No arrastre un remolque durante el período de asentamiento. Vea “Arrastre de un remolque” en el índice para la capacidad de arrastre de remolques de su vehículo y más información. Se pueden incrementar la velocidad del motor y la carga gradualmente después del periodo de asentamiento.
Sección 3 Posiciones del interruptor de encendido
AVISO El uso de una herramienta para extraer la llave del interruptor de encendido puede causar daño o romper la llave. Utilice la llave correcta y gírela solamente con la mano. La llave tiene que estar completamente adentro. Si lo está, gire el volante hacia la derecha e izquierda mientras gira la llave con fuerza. Si nada de esto da resultado, el vehículo necesita servicio. B (ACCESORIOS): Esta posición le permite usar equipos como el radio y los limpiaparabrisas cuando el motor está apagado.
Use la llave para girar el interruptor de encendido a cuatro posiciones diferentes. A (BLOQUEO): En esta posición se bloquea el encendido y la transmisión. Es un dispositivo antirrobo. Sólo se puede extraer la llave cuando el interruptor de encendido está en la posición LOCK.
El uso prolongado de funciones como el radio con el interruptor de encendido en la posición de accesorios o de marcha puede descargar la batería e impedir que el vehículo arranque. No utilice la posición ACCESORY (accesorios) del interruptor de encendido durante un tiempo prolongado. C (MARCHA): Esta posición es para conducción normal. Es la posición a la que regresa el interruptor después de que arranca el motor y se suelta la llave. La batería se puede agotar si se deja la llave en la posición ACCESORIOS o MARCHA con el motor apagado. Puede que el motor no arranque si la batería se deja descargar durante periodos largos. D (ARRANQUE): El motor arranca en esta posición.
3-25 . . .
Características y controles Energía retenida para accesorios
Arranque del motor
Su vehículo está equipado con esta función, que permite que algunos dispositivos continúen funcionando hasta 10 minutos después de colocar la llave de encendido en posición de bloqueo (LOCK).
Ponga la transmisión en la velocidad correcta:
El radio, ventanas eléctricas, y si el vehículo así está equipado, el quemacocos, funcionarán cuando la llave de encendido está en posición de marcha (RUN) o accesorios (ACCESSORY). Una vez que apaga el encendido, las ventanas y el quemacocos continúan funcionando hasta que se abra una puerta. El radio continúa funcionando por 10 minutos o hasta que se abra la puerta del conductor.
. . . 3-26
Mueva la palanca de velocidades a estacionamiento (P) o neutral (N). El motor no arranca en ninguna otra posición – es una característica de seguridad. Para volver a arrancar el motor cuando el vehículo está en movimiento, use la posición neutral (N) solamente.
Procedimiento de arranque 1. Sin tocar el pedal del acelerador, gire la llave de encendido a la posición de arranque (START). Cuando arranque el motor, suelte la llave. La marcha mínima se reduce conforme se calienta el motor. No acelere excesivamente el motor inmediatamente después de arrancarlo. Opere suavemente el motor y la transmisión para permitir que el aceite se caliente y se lubriquen todas las partes en movimiento.
Sección 3 Su vehículo cuenta con un sistema computarizado de control de arranque. Esta función le ayuda a arrancar el motor y protege los componentes. Si el encendido se mueve a la posición START (arranque) y se suelta cuando el motor comienza a girar, éste continúa girando unos segundos o hasta que el motor arranca. Si el motor no arranca y el encendido se mantiene en START muchos segundos, el motor deja de girar después de 15 segundos para evitar daños al motor de arranque. Para evitar daños a los engranes, el sistema también impide intentar arrancar si el motor ya está en marcha. El motor de arranque puede detenerse si gira el interruptor de arranque a las posiciones de accesorios (ACCESSORY) o de bloqueo (LOCK).
AVISO La batería puede descargarse y el motor de arranque puede sobrecalentarse y dañarse si lo hace funcionar durante periodos largos al regresar la llave a la posición de arranque (START), inmediatamente después de haber terminado un intento de arranque. Espere al menos 15 segundos entre cada intento para permitir que el motor de arranque se enfríe.
2. Si el motor no arranca después de 5 a 10 segundos, especialmente en climas muy fríos (menos de –18°C o 0°F), puede tener demasiada gasolina. Pise el pedal del acelerador hasta el fondo y manténgalo allí mientras sostiene la llave en arranque (START) hasta un máximo de 15 segundos. Espere al menos 15 segundos entre cada intento para permitir que el motor de arranque se enfríe. Cuando arranque el motor, suelte la llave y el acelerador. Repita este procedimiento si el vehículo arranca brevemente pero se detiene de nuevo. Esto elimina todo exceso de gasolina que tenga el motor. No acelere excesivamente el motor inmediatamente después de arrancarlo. Opere suavemente el motor y la transmisión hasta que el aceite se caliente y lubrique todas las partes en movimiento.
AVISO El motor fue diseñado para operar con los sistemas electrónicos del vehículo. Si se añaden partes o accesorios eléctricos, puede cambiar la manera en que funciona el motor. Consulte con su Concesionario antes de añadir equipo eléctrico. Si no lo hace, el motor puede no funcionar correctamente. Cualesquier daños resultantes no estarían cubiertos por la garantía del vehículo.
3-27 . . .
Características y controles Sistema de marcha mínima rápida (si así está equipado) Sistema de marcha mínima rápida con interruptor (si así está equipado) Si su vehículo tiene esta función solamente está disponible con control de velocidad constante. Este sistema se opera usando los botones de velocidad constante que se encuentran en el lado izquierdo del volante.
Para controlar la marcha mínima rápida: • Para habilitar la marcha mínima rápida presione y suelte el botón de activar el control de velocidad constante y asegúrese que la luz LED está encendida. • Para la marcha mínima rápida preajustada, presione y suelte el control de ajustar la velocidad. Esto establece la velocidad de marcha mínima rápida preajustada. • Para la marcha mínima rápida variable, mantenga el acelerador presionado a las rpm deseadas y suelte el interruptor de control de velocidad constante para fijar la velocidad de marcha mínima deseada. Cuando está activa la marcha mínima rápida el centro de información muestra “FAST IDLE ON”. Uno de los que siguen apaga la marcha mínima rápida:
Se utiliza esta función para aumentar la marcha mínima del motor cuando se cumplen las siguientes condiciones: • El freno de estacionamiento está puesto. • No se presiona el pedal de freno • El vehículo debe estar totalmente detenido y no se presiona el pedal acelerador.
. . . 3-28
• • • •
Presionando el pedal de freno. Seleccionando el botón de desactivar (cancel). Soltando el freno de estacionamiento. Moviendo la palanca de velocidades fuera de estacionamiento (P) o neutral (N). • Seleccionando el control de activar/desactivar la velocidad constante cuando ésta estaba activada.
Sección 3 Pedales ajustables del acelerador y freno Si su vehículo tiene este dispositivo, puede cambiar de posición los pedales del acelerador y del freno. Este dispositivo está diseñado para conductores de baja estatura, ya que no puede alejar los pedales más allá de la posición estándar pero sí permite acercarlos para ponerlos al alcance del conductor. El interruptor utilizado para los pedales se ubica en el tablero de instrumentos, debajo del sistema de control del clima.
Antes de empezar a conducir, presione a fondo el pedal de freno para confirmar que el ajuste del pedal es el adecuado para usted. Sólo haga pequeños ajustes mientras conduce. No se pueden efectuar ajustes a los pedales cuando el vehículo está en Reversa (R) o mientras utiliza el control de velocidad constante. Su vehículo cuenta con una función de memoria que permite almacenar y recuperar la posición de los pedales. Para más información, vea “Memoria de asientos, espejos y pedales” en el índice para más información.
Presione la flecha en la parte inferior del interruptor para acercar los pedales hacia usted. Presione la flecha en la parte superior del interruptor para alejar de usted los pedales.
3-29 . . .
Características y controles Control activo del combustible El motor V8 de su vehículo puede estar equipado con Control activo de combustible (Active Fuel Management™). Este sistema permite que el motor funcione con todos los cilindros o con la mitad de ellos, dependiendo de las condiciones de conducción. Cuando se requiere menos potencia, como al conducir a velocidad constante, el sistema funciona en el modo de cuatro cilindros, lo que permite que el vehículo obtenga un mejor rendimiento del combustible. Cuando se requiere más potencia, como al acelerar después de estar detenido, rebasar, o incorporarse a la autopista, el sistema mantiene en funcionamiento los ocho cilindros. Su vehículo tiene un indicador del control activo del combustible. Vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” o “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones)” en el índice para más información sobre el uso del display.
Funcionamiento de la transmisión automática (Sierra) Si su vehículo está equipado con transmisión automática, tiene un indicador electrónico de la posición de los cambios ubicado en el grupo de instrumentos. Este display se enciende cuando gira la llave de encendido a la posición de marcha.
. . . 3-30
La palanca de velocidades tiene varias posiciones diferentes.
Transmisión automática de 4 velocidades Hydra-Matic®
Transmisión automática de 6 velocidades de servicio pesado, servicio ligero es similar Para más información, vea “Modo de selección de rango” más adelante en esta sección. ESTACIONAMIENTO (P): En esta posición se bloquean las ruedas traseras. Se debe usar para arrancar el motor porque el vehículo no puede moverse fácilmente.
Sección 3 Al estacionarse en una pendiente, especialmente cuando el vehículo tiene una carga pesada, puede notar un aumento de esfuerzo para cambiar fuera de estacionamiento. Vea “Bloqueo de torsión (Transmisión automática)” en el índice para más información.
PRECAUCION Puede ser peligroso salir del vehículo si la palanca de velocidades no está totalmente engranada en estacionamiento (P), con el freno de estacionamiento firmemente puesto. El vehículo puede rodar. No deje el vehículo con el motor en marcha si no es absolutamente necesario. Si deja el motor en marcha, el vehículo puede moverse repentinamente. Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. Para asegurarse de que no se moverá, incluso en una superficie bastante plana, aplique siempre el freno de estacionamiento y ponga la palanca de velocidades en estacionamiento (P). Vea “Cambiar a estacionamiento (P)” en el índice. Si arrastra un remolque, vea “Arrastre de un remolque” en el índice.
PRECAUCION Si su vehículo tiene tracción en las cuatro ruedas, éste puede rodar – incluso con la palanca de cambios en estacionamiento (P) – si la caja de transferencia está en neutral (N). Asegúrese de que la caja de transferencia esté en una velocidad de conducción, Dos ruedas alta, Cuatro ruedas alta o Cuatro ruedas baja, pero no en neutral. Vea “Cambiar a estacionamiento (P)” en el índice. REVERSA (R): Use esta posición para dar marcha atrás.
AVISO No se debe cambiar a reversa (R) mientras el vehículo se está moviendo hacia delante porque se puede dañar la transmisión. La reparación no estará cubierta por la garantía. Cambie a Reversa (R) solamente cuando se haya detenido el vehículo. Para mecer el vehículo y sacarlo de la nieve, el hielo o la arena sin dañar la transmisión, vea “Si su vehículo está atascado: en arena, lodo, hielo o nieve” en el índice.
3-31 . . .
Características y controles NEUTRAL (N): En esta posición el motor no está conectado con las ruedas. Para volver a arrancar el motor cuando el vehículo está en movimiento, use la posición neutral (N) solamente. También use neutral cuando se remolca el vehículo.
PRECAUCION Es peligroso cambiar una velocidad cuando el motor está funcionando a alta velocidad. A menos que tenga el pie firme sobre el pedal del freno, su vehículo puede moverse rápidamente. Puede perder el control y golpear a personas u objetos. No ponga una velocidad cuando el motor está funcionando a alta velocidad.
AVISO Se puede dañar la transmisión si la palanca de velocidades se cambia de la posición de estacionamiento (P) o neutral (N) cuando el motor está funcionando a alta velocidad. La reparación no estará cubierta por la garantía. Asegúrese de que el motor no está funcionando a alta velocidad cuando cambia de velocidad.
. . . 3-32
DIRECTA (D): Esta posición es para conducción normal. También obtiene el menor consumo de combustible. Si necesita mayor potencia para rebasar a otros vehículos y va conduciendo a: • Cuando se desplaza a menos de 55 kms/h (35 mph), pise el pedal del acelerador hasta la mitad de su recorrido. • Más de 55 kms/h (35 mph), pise el pedal del acelerador completamente hasta el fondo. Al hacer esto, la transmisión hará un cambio descendente que le dará mayor potencia. La posición (D) puede usarse al arrastrar un remolque, transportar una carga pesada, subir pendientes pronunciadas o conducir fuera de la carretera. Conviene cambiar la transmisión a una velocidad más baja si la transmisión hace demasiados cambios. Hacer cambios descendentes de la transmisión cuando transita por caminos resbaladizos puede causar que el vehículo derrape. Vea “Derrapes” en el índice. Su vehículo tiene una función de estabilización de cambios que ajusta los cambios de transmisión a las condiciones de conducción presentes para reducir los cambios rápidos ascendentes y descendentes.
Sección 3 Esta función de estabilización de cambios está diseñada para determinar, antes de hacer un cambio de velocidad ascendente, si el motor puede mantener la velocidad del vehículo analizando factores como la velocidad del vehículo, la posición del acelerador y la carga de vehículo. Si la función de estabilización determina que la velocidad actual del vehículo no puede mantenerse, la transmisión no cambiará a una velocidad más alta y mantendrá la velocidad actual. En algunos casos, esto podría aparecer como un cambio retardado, sin embargo, la transmisión está funcionando normalmente. La transmisión de su vehículo utiliza control de cambios adaptativo. El control de cambios adaptativo compara continuamente parámetros de cambios clave con cambios ideales preprogramados almacenados en la computadora de la transmisión. La transmisión hace ajustes constantemente para mejorar el desempeño del vehículo de acuerdo a cómo se utiliza el vehículo, por ejemplo, con carga pesada o cuando las temperaturas cambian. Durante este proceso de control de cambios adaptativo, los cambios se pueden sentir diferentes mientras la transmisión determina las mejores configuraciones.
Cuando la temperatura es muy fría, los cambios de velocidades de las transmisiones automáticas Allison Transmission® o Hydra-Matic® de 6 velocidades, pueden retrasarse para proporcionar cambios más estables mientras se calienta el motor. Los cambios podrían ser más notorios cuando la transmisión está fría. Esta diferencia en los cambios es normal. MODO MANUAL (M): Esta posición se encuentra disponible en vehículos equipados con transmisiones Allison Transmission® o Hydra-Matic® de 6 velocidades. Esta posición permite al conductor seleccionar el rango de velocidades adecuadas para las condiciones de conducción presentes. Si su vehículo cuenta con este dispositivo, vea “Modo de selección de rango” (Transmisión Allison Transmission® o Hydra-Matic® de 6 velocidades) más adelante en esta sección. TERCERA (3): Esta posición también se usa para conducción normal. Reduce la velocidad del vehículo más que Directa (D) sin utilizar los frenos. Puede elegir tercera (3) en vez de Directa (D) al conducir en caminos montañosos, sinuosos, cuando se arrastra un remolque, para que haya menos cambios de velocidades y al conducir descendiendo por una pendiente pronunciada.
3-33 . . .
Características y controles SEGUNDA (2): Esta posición reduce la velocidad del vehículo aún más que la Tercera (3) sin utilizar los frenos. Puede usar la segunda (2) en pendientes. Esta puede ayudarle a controlar su velocidad al descender por caminos montañosos, pero también es conveniente usar los frenos de vez en cuando. Si manualmente elige Segunda (2) en una transmisión automática, ésta arrancará en segunda. Esta velocidad puede usarse para reducir la velocidad de las ruedas traseras cuando el vehículo está parado y desea empezar a rodar sobre un camino resbaloso. PRIMERA (1): Con la transmisión Hydra-Matic® de 4 velocidades, esta posición reduce la velocidad del vehículo aún más que la Segunda (2) sin utilizar los frenos. Se puede usar en pendientes muy pronunciadas o en arena, nieve o lodo profundo. Si se coloca la palanca selectora en Primera (1) velocidad mientras el vehículo está rodando hacia adelante, la transmisión no cambia a Primera (1) hasta que el vehículo haya reducido su velocidad.
. . . 3-34
Con una transmisión Allison Transmission® o Hydra-Matic® de 6 velocidades, esta posición reduce la velocidad del vehículo sin utilizar los frenos. Lo puede utilizar para pendientes descendentes severas y para conducir a campo traviesa dónde de lo contrario, el vehículo aceleraría debido a la pendiente. Cuando cambia a Primera (1), la transmisión cambia a la velocidad más baja adecuada a la velocidad actual del vehículo y continúa haciendo cambios descendentes conforme desacelera el vehículo, hasta llegar a Primera velocidad.
AVISO La transmisión se puede dañar si mantiene al vehículo detenido en una pendiente usando sólo el acelerador o si hace girar las ruedas sin mover el vehículo. La reparación no estará cubierta por la garantía. No haga girar las ruedas si está atascado. Cuando se detenga en una pendiente, use el freno para mantener detenido el vehículo.
Sección 3 Modo de selección de rango (Transmisión Allison® o Hydra-Matic® de 6 velocidades)
Para usar esta función, haga lo siguiente: 1. Mueva la palanca de velocidades al modo manual (M). 2. Presione el botón con el signo de más (+) o menos (–) ubicado en la palanca de cambios de la columna de dirección, para seleccionar el rango de velocidad deseado para sus condiciones de conducción actuales. Cuando selecciona el Modo manual (M), aparecerá un número al lado de la M que indica la velocidad actual.
Su vehículo puede estar equipado Modo de selección de rango. El Modo de selección de rango ayuda a controlar la transmisión del vehículo y su velocidad al bajar pendientes o al arrastrar un remolque, permitiéndole seleccionar los rangos de velocidad deseados.
Este número es la velocidad más alta que puede utilizarse. Sin embargo, su vehículo puede cambiar automáticamente a velocidades más bajas mientras se ajusta a las condiciones de conducción. Esto significa que todas las velocidades inferiores a ese número están disponibles. Al seleccionar quinta (5), las velocidades desde primera (1) hasta la quinta (5) son cambiadas automáticamente por el vehículo, pero la sexta (6) no se puede utilizar hasta que el botón más (+)/ menos (–) ubicado en la palanca de la columna de dirección se utilice para cambiar la velocidad.
3-35 . . .
Características y controles El frenado en pendientes no está disponible cuando está activo el Modo de selección de rango. Vea “Modo Remolque/arrastre” en el índice. Al utilizar la función del Modo de selección de rango, se pueden utilizar el control de velocidad constante y el modo arrastre/remolque.
AVISO La transmisión se puede dañar si mantiene al vehículo detenido en una pendiente usando sólo el acelerador o si hace girar las ruedas sin mover el vehículo. La reparación no estará cubierta por la garantía. No haga girar las ruedas si está atascado. Cuando se detenga en una pendiente, use el freno para mantener detenido el vehículo.
Modo de baja tracción Si su vehículo está equipado con una transmisión automática Allison Transmission® o una Hydra-Matic® de 6 velocidades, tiene un Modo de baja tracción que asiste con la aceleración del vehículo en condiciones resbalosas, como cuando hay hielo o nieve. Cuando el vehículo esté detenido, seleccione el rango de segunda velocidad con el sistema de Selección de rango. Esto hará que se limite el torque en las ruedas cuando se detecte que se están deslizando, evitando así que las llantas derrapen.
. . . 3-36
Funcionamiento de la transmisión automática (Denali) El vehículo está equipado con transmisión automática Hydra-Matic® 6L80, y tiene un indicador electrónico de la posición de los cambios ubicado en el grupo de instrumentos. El indicador electrónico de la posición de los cambios se muestra cuando se mueve la palanca de velocidades fuera de estacionamiento (P). La palanca de velocidades tiene varias posiciones diferentes.
Para más información, vea “Modo de selección de rango” más adelante en esta sección.
Sección 3 ESTACIONAMIENTO (P): En esta posición se bloquean las ruedas traseras. Se debe usar para estacionar el vehículo y cuando arranca el motor puesto que el vehículo no se puede mover fácilmente. Al estacionarse en una pendiente, especialmente cuando el vehículo tiene una carga pesada, puede notar un aumento de esfuerzo para cambiar fuera de estacionamiento. Para más información, vea “Bloqueo de torsión (Transmisión automática)” en el índice.
PRECAUCION Puede ser peligroso salir del vehículo si la palanca de velocidades no está totalmente engranada en estacionamiento (P), con el freno de estacionamiento firmemente puesto. El vehículo puede rodar. No deje el vehículo con el motor en marcha si no es absolutamente necesario. Si deja el motor en marcha, el vehículo puede moverse repentinamente. Usted u otros ocupantes pueden resultar lesionados. Para asegurarse de que no se moverá, incluso en una superficie bastante plana, aplique siempre el freno de estacionamiento y ponga la palanca de velocidades en estacionamiento (P). Vea “Cambio a estacionamiento (P) más adelante” en esta sección. Si arrastra un remolque, vea “Arrastre de un remolque” en el índice.
REVERSA (R): Utilice esta posición para hacer retroceder el vehículo.
AVISO No se debe cambiar a REVERSA (R) mientras el vehículo se está moviendo hacia delante porque se puede dañar la transmisión. La reparación no estará cubierta por la garantía. Cambie a Reversa (R) solamente cuando se haya detenido el vehículo. Para mecer el vehículo y sacarlo de la nieve, el hielo o la arena sin dañar la transmisión, vea “Si su vehículo está atascado: en arena, lodo, hielo o nieve” en el índice.
3-37 . . .
Características y controles NEUTRAL (N): En esta posición el motor no está conectado con las ruedas. Para volver a arrancar el motor cuando el vehículo está en movimiento, use la posición neutral (N) solamente. También use neutral cuando se remolca el vehículo.
PRECAUCION
DIRECTA (D): Esta posición es para conducción normal. También obtiene el menor consumo de combustible. Si necesita mayor potencia para rebasar a otros vehículos y va conduciendo a: • Menos de 55 kms/h (35 mph), pise el pedal del acelerador hasta la mitad de su recorrido. • Más de 55 kms/h (35 mph), pise el pedal del acelerador completamente hasta el fondo.
Es peligroso cambiar una velocidad cuando el motor está funcionando a alta velocidad. A menos que tenga el pie firme sobre el pedal del freno, su vehículo puede moverse rápidamente. Puede perder el control y golpear a personas u objetos. No ponga una velocidad cuando el motor está funcionando a alta velocidad.
La posición (D) puede usarse al arrastrar un remolque, transportar una carga pesada, subir pendientes pronunciadas o conducir fuera de la carretera. Conviene cambiar la transmisión a una velocidad más baja si la transmisión hace demasiados cambios.
AVISO
Hacer cambios descendentes de la transmisión cuando transita por caminos resbaladizos, puede causar que el vehículo derrape. Vea “Derrapes” en el índice.
Se puede dañar la transmisión si la palanca de velocidades se cambia de la posición de ESTACIONAMIENTO (P) o NEUTRAL (N) cuando el motor está funcionando a alta velocidad. La reparación no estará cubierta por la garantía. Asegúrese de que el motor no está funcionando a alta velocidad cuando cambia de velocidad.
. . . 3-38
Cuando la temperatura es muy fría, los cambios de velocidades de la transmisión automática Hydra-Matic® pueden retrasarse para proporcionar cambios más estables mientras se calienta el motor. Los cambios pueden ser más notorios cuando la transmisión está fría. Esta diferencia en los cambios es normal.
Sección 3 MODO MANUAL (M): Esta posición permite al conductor seleccionar el rango de velocidades adecuadas para las condiciones de conducción presentes. Si su vehículo cuenta con este dispositivo, vea “Modo de selección de rango” más adelante en esta sección.
AVISO La transmisión se puede dañar si mantiene al vehículo detenido en una pendiente usando sólo el acelerador o si hace girar las ruedas sin mover el vehículo. La reparación no estará cubierta por la garantía. No haga girar las ruedas si está atascado. Cuando se detenga en una pendiente, use el freno para mantener detenido el vehículo. Su vehículo tiene una función de estabilización de cambios que ajusta los cambios de transmisión a las condiciones de conducción presentes para reducir los cambios rápidos ascendentes y descendentes. Esta función está diseñada para determinar, antes de hacer un cambio de velocidad
ascendente, si el motor podrá mantener la velocidad del vehículo analizando cosas como la posición del acelerador, la carga de vehículo y la inclinación de la pendiente. Si la función de estabilización determina que la velocidad actual del vehículo no puede mantenerse, la transmisión no cambiará a una velocidad más alta y mantendrá la velocidad actual. En algunos casos, esto puede aparecer como un cambio retardado, sin embargo, la transmisión está funcionando normalmente. La transmisión de su vehículo utiliza control de cambios adaptativo. El control de cambios adaptativo compara continuamente parámetros de cambios con cambios ideales preprogramados almacenados en la computadora de la transmisión. La transmisión hace ajustes constantemente para mejorar el desempeño del vehículo de acuerdo a cómo se utiliza el vehículo, por ejemplo, con carga pesada. Durante este proceso de control de cambios adaptativo, algunos cambios se pueden sentir diferentes mientras la transmisión determina las mejores configuraciones para un cambio en particular.
3-39 . . .
Características y controles Modo de selección de rango
En vehículos con Modo de selección de rango. El Modo de selección de rango controla la transmisión del vehículo. Para usar esta función, haga lo siguiente: 1. Cambie la palanca de velocidades al MODO MANUAL (M). 2. Presione el botón con el signo de más (+) o menos (–), para un cambio ascendente o descendente seleccionando el rango de velocidad deseado para sus condiciones de conducción actuales.
. . . 3-40
En el MODO MANUAL (M) aparece un número al lado de la M que indica la velocidad seleccionada. El número que aparece en el velocímetro es la velocidad más alta que puede utilizarse. Sin embargo, su vehículo puede cambiar automáticamente a velocidades más bajas mientras se ajusta a las condiciones de conducción. Esto significa que todas las velocidades inferiores a ese número están disponibles. Al seleccionar quinta (5), las velocidades desde primera (1) hasta la quinta (5) son cambiadas automáticamente por el vehículo, pero la sexta (6) no se puede utilizar hasta que el botón más (+)/menos (–) ubicado en la palanca de la columna de dirección se utilice para cambiar la velocidad. El Modo de selección de rango controla la velocidad del vehículo y del motor al bajar una pendiente o al arrastrar un remolque, permitiéndole seleccionar los rangos de velocidad deseados. El frenado en pendientes no está disponible cuando está activo el Modo de selección de rango. Para más información, vea “Modo arrastre/remolque (Tow/Haul)” en el índice. Al utilizar el Modo de selección de rango, puede utilizarse el control de velocidad constante y el modo arrastre/remolque.
Sección 3 Modo Remolque/arrastre (Tow/Haul)
El modo de remolque/arrastre ajusta el patrón de cambios de la transmisión para reducir los ciclos de cambios, lo que ofrece mayor rendimiento, control del vehículo y refrigeración de la transmisión al remolcar o arrastrar cargas pesadas. El botón selector se encuentra en el extremo de la palanca de velocidades. Presione este botón para activar y desactivar el modo de remolque/arrastre. Cuando el modo de remolque/arrastre esté activado, se encenderá una luz en el grupo de instrumentos. Para más información, vea “Luz de Arrastre/remolque” en el índice. También vea “Modo de remolque/arrastre (Tow/Haul)” en el índice para más información.
Si su vehículo está equipado con transmisión automática, tendrá un modo de remolque/arrastre. Si su vehículo tiene una transmisión automática Allison o Hydra-Matic® de 6 velocidades, vea “Modo de remolque/arrastre (Transmisión automática Allison Transmission® o Hydra-Matic® de 6 velocidades) a continuación.
3-41 . . .
Características y controles Modo remolque/arrastre (Tow/Haul) ((Transmisión automática de 6 velocidades Hydra-Matic® o Allison Transmission®)
Presione el botón ubicado en el extremo de la palanca de cambios para activar o desactivar el modo de remolque/ arrastre. Cuando el modo de remolque/arrastre esté activado, se encenderá una luz en el grupo de instrumentos. Para más información, vea Luz de Arrastre/remolque en el índice. También vea “Modo de remolque/arrastre (Tow/Haul)” en el índice para más información.
Si su vehículo tiene una transmisión automática Allison Transmission® o Hydra-Matic® de 6 velocidades, tiene un modo de remolque/arrastre. El modo de remolque/arrastre ajusta el patrón de cambios de la transmisión para reducir los ciclos de cambios, lo que ofrece mayor rendimiento, control del vehículo y refrigeración de la transmisión al remolcar o arrastrar cargas pesadas.
. . . 3-42
Sección 3 Frenado en pendientes (si así está equipado)
Frenado en pendientes a velocidad constante
Los modos de cambio de frenado en pendientes pueden activarse presionando el botón situado en el extremo de la palanca de control de cambio. En el Modo de selección de rango, el frenado en pendientes se desactiva, permitiendo al conductor seleccionar el rango de velocidades deseado.
El frenado en pendientes a velocidad constante le ayuda al conducir en una pendiente cuesta abajo. Mantiene la velocidad del vehículo implementando automáticamente un programa de cambios que utiliza el motor y la transmisión para disminuir la velocidad del vehículo. El frenado en pendientes con velocidad constante funciona cuando el control de velocidad constante está activado en modo de remolque/arrastre (Tow/Haul) para ayudar a mantener la velocidad del vehículo bajo condiciones de carga.
El frenado en pendientes sólo se activa cuando se selecciona el Modo de remolque/arrastre y no está en el modo de selección de rango. Vea “Modo de remolque/ arrastre” anteriormente y “Funcionamiento de la transmisión automática” en el índice para más información sobre el Modo de selección de rango. El frenado en pendientes ayuda a mantener la velocidad deseada del vehículo al conducir cuesta abajo en pendientes, implementando automáticamente un programa de cambios que utiliza el motor y la transmisión para disminuir la velocidad del vehículo. Esto reduce el desgaste en el sistema de frenado y aumenta el control del vehículo. El frenado en pendientes monitorea la velocidad del vehículo, aceleración, torque del motor y uso del pedal de freno. Usando esta información, el sistema detecta cuando el vehículo se encuentra en una pendiente cuesta abajo y el conductor desea desacelerar el vehículo pisando el freno.
Utiliza la aceleración y desviación de la velocidad deseada para determinar la velocidad correcta para la condición de operación. Si la velocidad del vehículo es mayor que la deseada la transmisión hará un cambio a una velocidad más baja. Si la velocidad del vehículo está cerca o por debajo de la velocidad deseada, la transmisión hará un cambio a una velocidad más alta. El frenado en pendientes a velocidad constante no está disponible si se está en el modo de selección de rango (RSM). Vea “Funcionamiento de la transmisión automática” en el índice.
Vea también “Arrastre de un remolque” en el índice para más información.
3-43 . . .
Características y controles Tracción en las cuatro ruedas (Sierra)
Caja de transferencia manual
Si su vehículo tiene tracción en las cuatro ruedas, puede transmitir la potencia del motor a todas las ruedas para obtener mejor tracción. Para lograr máxima satisfacción con su sistema de tracción en las cuatro ruedas, usted debe familiarizarse con su funcionamiento. Lea la siguiente sección antes de usar tracción en las cuatro ruedas. Consulte la sección dedicada a la caja de transferencia de su vehículo.
AVISO Si conduce sobre pavimento limpio y seco con la doble tracción ya sea alta o baja durante períodos largos, puede causar el desgaste prematuro del tren motriz. No conduzca sobre pavimento limpio y seco durante largos períodos utilizando la doble tracción ya sea alta o baja. Puede sentir vibración del sistema de dirección mientras conduce sobre pavimento limpio y seco y durante giros cerrados.
Eje delantero El eje delantero se bloquea y desbloquea al hacer cambios de la caja de transferencia. Es normal que el eje se tarde un poco en bloquearse y desbloquearse.
. . . 3-44
La palanca de la caja de transferencia se encuentra en el piso, a la derecha del conductor. Use esta palanca para activar y desactivar la tracción en las cuatro ruedas.
Sección 3 Se encenderá una luz indicadora de doble tracción cuando cambia a tracción en las cuatro ruedas y se engrana el eje delantero. Vea “Luz de tracción en las cuatro ruedas” en el índice. Es normal algo de atraso entre el cambio y el momento en que se enciende la luz indicadora.
Posiciones recomendadas de la caja de transferencia Condiciones de conducción Normal Severa Extrema Remolcando un vehículo*
Posiciones de la caja de transferencia 2 ↑
4 ↑
4↓ ↓
N
SI SI SI
AVISO Si conduce sobre pavimento limpio y seco con la tracción en las cuatro ruedas durante períodos largos, puede causar el desgaste prematuro del tren motriz. No conduzca con la tracción en las cuatro ruedas sobre pavimento limpio y seco durante largos períodos. 4 ↓ (Tracción en las cuatro ruedas-Baja): En esta posición también se acopla el eje delantero, ofreciendo más torque. Puede que nunca necesite esta posición. En esta posición se transmite máxima potencia a todas las ruedas. Puede elegir Tracción en las cuatro ruedas baja para conducir a campo traviesa en arena profunda, lodo profundo, y para subir y bajar por pendientes pronunciadas. Cuando está funcionando la tracción en las cuatro ruedas baja, la relación de engranaje ofrece torque adicional si se compara con el ofrecido por la tracción en las cuatro ruedas alta. La sensación de cambio en la transmisión es exagerada.
SI
*Vea “Remolque de vehículos recreativos” y “Arrastre de su vehículo” en el índice.
3-45 . . .
Características y controles Junto al símbolo de N (neutral), se encuentra un símbolo de freno de estacionamiento para recordarle que debe aplicar el freno de estacionamiento antes de cambiar la caja de transferencia a neutral.
PRECAUCION Si cambia la caja de transferencia a NEUTRAL su vehículo puede moverse incluso si la transmisión está en estacionamiento (P). Usted o alguien más puede resultar seriamente lesionado. Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento antes de poner la caja de transferencia en neutral (N). Vea “Freno de estacionamiento” en el índice.
. . . 3-46
N (NEUTRAL): Cambie a esta posición sólo cuando su vehículo tenga que ser remolcado. Vea “Remolque de vehículos recreativos” o “Arrastre de su vehículo” en el índice. 2 ↑ (Tracción en dos ruedas-Alta): Esta posición se usa para conducir en la mayoría de las calles y carreteras. El eje delantero no está engranado con la tracción en dos ruedas. Esta posición obtiene el menor consumo de combustible. 4 ↑ (Tracción en cuatro ruedas-Alta): Use esta posición cuando necesite tracción adicional, como en arena o lodo o en la mayoría de las situaciones en campo traviesa. En esta posición también se engrana el eje delantero para ayudar a impulsar el vehículo. Esta es la mejor posición para despejar nieve. Mientras el vehículo está en movimiento, puede cambiar de Tracción en dos ruedas-Alta a Tracción en cuatro ruedas-Alta o Tracción en cuatro ruedas-Alta a Tracción en dos ruedas-Alta. En climas extremadamente fríos, puede ser necesario detenerse o frenar el vehículo para cambiar a Tracción en cuatro ruedas-Alta.
Sección 3 Al usar la caja de transferencia manual • Los cambios deben hacerse con movimientos rápidos. Si cambia lentamente pueden dificultarse los cambios. • Tal vez note que es más difícil hacer los cambios cundo el vehículo está frío. Una vez que se caliente el vehículo, los cambios regresarán a lo normal. • Es posible que el rendimiento de combustible sea bajo cuando usa Tracción en cuatro ruedas-Alta o Tracción en cuatro ruedas-Baja. • Evite conducir sobre pavimento seco y limpio usando Tracción en las cuatro ruedas. Podría causar que sus llantas se desgasten más rápidamente y hacer que la caja de transferencia sea más difícil de cambiar y funcione en forma más ruidosa. • Si la palanca de cambios de la caja de transferencia está en la posición neutral y tiene dificultad para llegar al modo seleccionado para la caja de transferencia; con el motor en marcha, cambie la transmisión momentáneamente a directa (D) y luego regrese a Neutral. Esto ayuda a realinear los dientes de los engranes de la caja de transferencia y le permite completar el cambio.
Para cambiar de tracción en dos ruedas alta a tracción en cuatro ruedas alta • Los cambios entre tracción en dos ruedas alta y tracción en cuatro ruedas alta pueden hacerse con el vehículo viajando a cualquier velocidad. • Use un solo movimiento para cambiar la palanca de la caja de transferencia a la posición de Tracción en dos ruedas alta o Tracción en las cuatro ruedas alta. • En climas extremadamente fríos, puede ser necesario detenerse o frenar el vehículo para cambiar a Tracción en cuatro ruedas-Alta mientras se calienta el vehículo. • Mientras esté en tracción en cuatro ruedas alta, puede conducir el vehículo a cualquier velocidad dentro de los límites permitidos.
3-47 . . .
Características y controles Cambiar a o desde la Tracción en las cuatro ruedas baja
AVISO Cambiar la caja de transferencia a la posición de cuatro ruedas baja mientras viaja a velocidades mayores a 5 km/h (3 mph) puede causar desgaste prematuro de la caja de transferencia y se pueden desbastar los engranes. Para evitar desgaste prematuro y el desbastado de los engranes, no cambie la caja de transferencia a Tracción en cuatro ruedas baja mientras el vehículo viaja a más de 5 km/h (3 mph). De ser posible, el cambio a Tracción en cuatro ruedas baja debe hacerse cuando el vehículo tiene un poco de movimiento a menos de 5 km/h (3 mph). • Cambie la transmisión a neutral (N).
PRECAUCION Si cambia la caja de transferencia a NEUTRAL su vehículo puede moverse incluso si la transmisión está en estacionamiento (P). Usted o alguien más puede resultar seriamente lesionado. Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento antes de poner la caja de transferencia en neutral (N). Vea “Freno de estacionamiento” en el índice.
. . . 3-48
• Puede ser más difícil cambiar a Tracción en cuatro ruedas Baja con el vehículo detenido. Puede ser imposible que complete el cambio a cuatro ruedas baja y acabará en Neutral. Esto es normal y se debe a la alineación de los dientes de los engranes en la caja de transferencia. Cuando esto ocurra, asegúrese de que el motor está en marcha, cambie momentáneamente la transmisión a Directa y de vuelta a Neutral y después termine el cambio. • Use un solo movimiento para cambiar la palanca de la caja de transferencia a la posición de Tracción en cuatro ruedas baja. • Cuando esté en Tracción en cuatro ruedas baja, no conduzca a más de 72 km/h (45 mph). Esto reduce el desgaste y alarga la vida de la caja de transferencia.
Cambiar a o desde Neutral 1. Aplique el freno de estacionamiento con el vehículo encendido y el motor en marcha mínima. 2. Coloque la transmisión en neutral (N). Use un solo movimiento para cambiar la caja de transferencia hacia o desde la posición de Neutral.
Sección 3 Puede elegir entre cuatro posiciones:
Caja de transferencia electrónica La perilla de la caja de transferencia se encuentra junto a la columna de dirección. Use el control para activar y desactivar la tracción en las cuatro ruedas.
Posiciones recomendadas de la caja de transferencia Condiciones de conducción Normal Severa Extrema Remolcando un vehículo*
Posiciones de la caja de transferencia 2 ↑
4 ↑
4↓ ↓
N
SI SI
Los controles tienen luces que indican en qué posición está la caja de transferencia. Las luces indicadoras se encienden brevemente al girar el encendido y una de ellas permanece encendida. Si las luces no se encienden, debe llevar su vehículo al servicio con su Concesionario. Una luz indicadora parpadea mientras cambia la caja de transferencia y permanece encendida al completar el cambio. Si por algún motivo, la caja de transferencia no puede hacer el cambio deseado, ésta regresa a la última posición seleccionada. 2 ↑ (Tracción en dos ruedas-Alta): Esta posición se usa para conducir en la mayoría de las calles y carreteras. El eje delantero no está engranado con la tracción en dos ruedas. Esta posición obtiene el menor consumo de combustible. 4 ↑ (Tracción en cuatro ruedas-Alta): Use esta posición cuando necesite tracción adicional, como en arena o lodo o en la mayoría de las situaciones en campo traviesa. En esta posición también se engrana el eje delantero para ayudar a impulsar el vehículo. Esta es la mejor posición para despejar nieve.
SI SI
*Vea “Remolque de vehículos recreativos” y “Arrastre de su vehículo” en el índice.
3-49 . . .
Características y controles 4 ↓ (Tracción en las cuatro ruedas-Baja): En esta posición también se acopla el eje delantero, ofreciendo más torque. Puede que nunca necesite esta posición. En esta posición se transmite máxima potencia a todas las ruedas. Puede elegir Tracción en las cuatro ruedas baja para conducir a campo traviesa en arena profunda, lodo profundo, y para subir y bajar por pendientes pronunciadas. El sistema StabiliTrak® no se acopla en este modo.
PRECAUCION Si cambia la caja de transferencia a NEUTRAL su vehículo puede moverse incluso si la transmisión está en estacionamiento (P). Usted o alguien más puede resultar seriamente lesionado. Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento antes de poner la caja de transferencia en neutral (N). Vea “Freno de estacionamiento” en el índice. N (NEUTRAL): Ponga en neutral la caja de transferencia de su vehículo sólo cuando desee remolcarlo. Vea “Remolque de vehículos recreativos” o “Remolcando su vehículo” en el índice para más información.
. . . 3-50
Si sigue apareciendo el mensaje Dar servicio a la tracción en las cuatro ruedas (SERVICE 4 WHEEL DRIVE), debe llevar su vehículo con su Concesionario para servicio. Vea el mensaje “Dar servicio a la tracción en las cuatro ruedas” en el índice.
Cambio a Tracción en dos ruedas alta Gire la perilla a la posición de Tracción en dos ruedas alta. Esto puede hacerse a cualquier velocidad, excepto al cambiar desde Tracción en las cuatro ruedas baja. Vea “Cambio fuera de tracción en las cuatro ruedas baja” para más información.
Cambio a Tracción en dos ruedas baja Cuando esté activada la Tracción en cuatro ruedas baja, la velocidad del vehículo debe mantenerse a menos de 72 km/h (45 mph). La operación continua a alta velocidad en Tracción en cuatro ruedas baja puede dañar o reducir la vida del tren motriz. Para cambiar a la posición Tracción en las cuatro ruedas baja, el encendido debe estar en la posición de marcha (RUN) y el vehículo debe estar parado o moviéndose a menos de 5 kms/h (3 mph) con la transmisión en Neutral (N). El método preferido para cambiar a tracción en las cuatro ruedas baja es cuando el vehículo está circulando a una velocidad entre 1.6 y 3.2 kms/h (de 1 a 2 mph). Gire la perilla a la posición de Tracción en las cuatro ruedas baja.
Sección 3 Debe esperar hasta que la luz indicadora de tracción en las cuatro ruedas baja deje de destellar y permanezca iluminada antes de poner en velocidad la transmisión.
AVISO Puede dañar la caja de transferencia si engrana la transmisión antes de que la luz indicadora haya dejado de destellar. Para evitar que se dañe el vehículo, siempre debe esperar hasta que las luces indicadoras de modo dejen de destellar y permanezcan iluminadas antes de poner la transmisión en velocidad. Es típico que su vehículo haga bastante ruido al engranar la transmisión y haga un movimiento brusco al cambiar entre cuatro ruedas baja y cuatro ruedas alta o desde neutral (N) con el motor funcionando. Si gira la perilla a la posición de Tracción de cuatro ruedas baja cuando la transmisión está engranada y/o el vehículo está en movimiento, la luz indicadora destella por 30 segundos y no se completará el cambio, a menos que esté en movimiento a una velocidad menor a 5 kms/h (3 mph) y la transmisión esté en Neutral (N). Después de 30 segundos, la caja de transferencia cambiará al modo de Tracción en las cuatro ruedas alta.
Cambiar fuera de Tracción en las cuatro ruedas baja Para cambiar de Cuatro ruedas baja a Cuatro ruedas alta, o Dos ruedas alta, el vehículo debe estar detenido o circulando a menos de 5 kms/h (3 mph), con la transmisión en Neutral (N) y el encendido en la posición de marcha (RUN). El método preferido para cambiar fuera de Tracción de cuatro ruedas baja es cuando el vehículo está circulando a una velocidad entre 1.6 y 3.2 kms/h (1 a 2 mph). Gire la perilla a la posición de Tracción en las cuatro ruedas alta, o Tracción en dos ruedas alta. Debe esperar hasta que la luz indicadora de Tracción de cuatro ruedas alta, o Tracción en dos ruedas alta deje de destellar y permanezca iluminada antes de poner en velocidad la transmisión.
AVISO Puede dañar la caja de transferencia si engrana la transmisión antes de que la luz indicadora haya dejado de destellar. Para evitar que se dañe el vehículo, siempre debe esperar hasta que las luces indicadoras de modo dejen de destellar y permanezcan iluminadas antes de poner la transmisión en velocidad. Es típico que su vehículo haga bastante ruido al engranar la transmisión y haga un movimiento brusco al cambiar entre cuatro ruedas baja y cuatro ruedas alta o desde neutral (N) con el motor funcionando.
3-51 . . .
Características y controles Si gira la perilla a la posición de Tracción de cuatro ruedas alta, o Tracción en dos ruedas alta cuando la transmisión está engranada y/o el vehículo está en movimiento, la luz indicadora destellará por 30 segundos pero no se completará el cambio, a menos que esté circulando a una velocidad menor a 5 kms/h (3 mph) y la transmisión esté en Neutral (N).
Cambiar a NEUTRAL Para cambiar la caja de transferencia a neutral (N), haga lo siguiente: 1. Cerciórese de que el vehículo está estacionado para que no ruede. 2. Ponga el freno de estacionamiento y pise el pedal del freno de pie. Para más información vea “Freno de estacionamiento” en el índice. 3. Arranque el vehículo o gire el encendido a marcha RUN. 4. Ponga la transmisión en neutral (N).
. . . 3-52
5. Cambie la caja de transferencia a Tracción de dos ruedas alta. 6. Gire el control de la caja de transferencia a Neutral hasta que se detenga y manténgala ahí durante 10 segundos. Entonces, suelte lentamente el control en la posición cuatro baja. La luz de neutral se enciende cuando se ha completado el cambio de la caja de transferencia a neutral (N). 7. Si el motor está en marcha, verifique que la transmisión esté en Neutral (N) cambiando la transmisión a Reversa (R) durante un segundo y luego cambie la transmisión a Directa (D) por un segundo. 8. Gire el encendido a Accesorios, lo que hará que se apague el motor. 9. Ponga la palanca de cambios en estacionamiento (P). 10. Libere el freno de estacionamiento antes de comenzar a mover el vehículo. 11. Gire el encendido a seguro (LOCK).
Sección 3 Cambiar fuera de neutral Para cambiar fuera de neutral, siga estos pasos: 1. Ponga el freno de estacionamiento y pise el pedal del freno de pie. 2. Ponga la transmisión en neutral (N) y conecte el encendido sin arrancar el motor. 3. Gire el control de la caja de transferencia a Tracción de dos ruedas alta. La luz de neutral (N) se apaga después de cambiar la caja de transferencia fuera de neutral (N). 4. Libere el freno de estacionamiento antes de comenzar a mover el vehículo.
Si cambia excesivamente entre los diferentes modos, puede causar que la caja de transferencia entre al modo de protección de cambios. Esto protegerá a la caja de transferencia contra posibles daños y sólo permitirá que la caja de transferencia responda a un cambio cada 10 segundos. La caja de transferencia puede permanecer en este modo hasta tres minutos.
Caja de transferencia automática La perilla de la caja de transferencia se encuentra junto a la columna de dirección.
AVISO Puede dañar la caja de transferencia si engrana la transmisión antes de que la luz indicadora haya dejado de destellar. Para evitar que se dañe el vehículo, siempre debe esperar hasta que las luces indicadoras de modo dejen de destellar y permanezcan iluminadas antes de poner la transmisión en velocidad.
Para más información sobre StabiliTrak®, vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice.
5. Ahora puede arrancar el motor y cambiar la transmisión a la posición deseada.
3-53 . . .
Características y controles Use el control para activar y desactivar la tracción en las cuatro ruedas. Puede elegir entre cinco posiciones de conducción: Los controles tienen luces que indican en qué posición está la caja de transferencia. Las luces indicadoras se encienden brevemente al girar el encendido y una de ellas permanece encendida. Si las luces no se encienden, debe llevar su vehículo al servicio con su Concesionario. Una luz indicadora destella al cambiar de posición la caja de transferencia. Permanece iluminada cuando se termina de hacer el cambio. Si por algún motivo, la caja de transferencia no puede hacer el cambio deseado, ésta regresa a la última posición seleccionada. 2 ↑ (Tracción en dos ruedas-Alta): Esta posición se usa para conducir en la mayoría de las calles y carreteras. El eje delantero no está engranado con la tracción en dos ruedas. Esta posición obtiene el menor consumo de combustible.
. . . 3-54
AUTO (Tracción en cuatro ruedas Automática): Esta posición es ideal para conducir por caminos con superficie de condiciones de tracción variables. Al conducir en AUTO, el eje delantero está acoplado, pero la potencia del motor se transmite sólo a las ruedas delanteras y traseras en base a las condiciones de conducción. Se envía potencia automáticamente a las ruedas delanteras y traseras en base a las condiciones de conducción. Al conducir en este modo el rendimiento de combustible es ligeramente menor que en Tracción de dos ruedas alta. 4 ↑ (Tracción en cuatro ruedas-Alta): Use esta posición cuando necesite tracción adicional, como en arena o lodo o en la mayoría de las situaciones en campo traviesa. En esta posición también se engrana el eje delantero para ayudar a impulsar el vehículo. Esta es la mejor posición para despejar nieve.
Sección 3 4 ↓ (Tracción en las cuatro ruedas-Baja): En esta posición también se acopla el eje delantero, ofreciendo más torque. Puede que nunca necesite esta posición. En esta posición se transmite máxima potencia a todas las ruedas. Puede elegir Tracción en las cuatro ruedas baja para conducir a campo traviesa en arena profunda, lodo profundo, y para subir y bajar por pendientes pronunciadas. El sistema StabiliTrak® no se acopla en este modo. Para más información vea “Sistema StabiliTrakk®” en el índice.
PRECAUCION Si cambia la caja de transferencia a NEUTRAL su vehículo puede moverse incluso si la transmisión está en estacionamiento (P). Usted o alguien más puede resultar seriamente lesionado. Asegúrese de aplicar el freno de estacionamiento antes de poner la caja de transferencia en neutral (N). Vea “Freno de estacionamiento” en el índice.
N (NEUTRAL): Ponga en neutral la caja de transferencia de su vehículo sólo cuando desee remolcarlo. Vea “Remolque de vehículos recreativos” o “Remolcando su vehículo” en el índice para más información. Si sigue apareciendo el mensaje Dar servicio a la tracción en las cuatro ruedas (SERVICE 4 WHEEL DRIVE), debe llevar su vehículo con su Concesionario para servicio. Vea el mensaje “Dar servicio a la tracción en las cuatro ruedas” en el índice.
Cambio a Tracción en las cuatro ruedas Alta o AUTO (Tracción en las cuatro ruedas automática) Gire la perilla a la posición de Tracción en las cuatro ruedas alta o AUTO. Puede hacerlo a cualquier velocidad, excepto al cambiar desde Tracción en cuatro ruedas baja. La luz indicadora parpadea mientras cambia. Permanecerá iluminada cuando se termina de hacer el cambio.
3-55 . . .
Características y controles Cambio a Tracción en dos ruedas alta Gire la perilla a la posición de Tracción en dos ruedas alta. Esto puede hacerse a cualquier velocidad, excepto al cambiar desde Tracción en las cuatro ruedas baja.
Cambio a Tracción en cuatro ruedas baja Cuando esté activada la Tracción en cuatro ruedas baja, la velocidad del vehículo debe mantenerse a menos de 72 km/h (45 mph). La operación continua a alta velocidad en Tracción en cuatro ruedas baja puede dañar o reducir la vida del tren motriz. Para cambiar a la posición Tracción en las cuatro ruedas baja, el encendido debe estar en la posición de marcha (RUN) y el vehículo debe estar parado o moviéndose a menos de 5 kms/h (3 mph) con la transmisión en Neutral (N). El método preferido para cambiar a tracción en las cuatro ruedas baja es cuando el vehículo está circulando a una velocidad entre 1.6 y 3.2 kms/h (de 1 a 2 mph). Gire la perilla a la posición de Tracción en las cuatro ruedas baja. Debe esperar hasta que la luz indicadora de tracción en las cuatro ruedas baja deje de destellar y permanezca iluminada antes de poner en velocidad la transmisión.
. . . 3-56
AVISO Puede dañar la caja de transferencia si engrana la transmisión antes de que la luz indicadora haya dejado de destellar. Para evitar que se dañe el vehículo, siempre debe esperar hasta que las luces indicadoras de modo dejen de destellar y permanezcan iluminadas antes de poner la transmisión en velocidad. Es típico que su vehículo haga bastante ruido al engranar la transmisión y haga un movimiento brusco al cambiar entre cuatro ruedas baja y cuatro ruedas alta o desde neutral (N) con el motor funcionando. Si gira la perilla a la posición de Tracción de cuatro ruedas baja cuando la transmisión está engranada y/o el vehículo está en movimiento, la luz indicadora destella por 30 segundos y no se completará el cambio, a menos que esté en movimiento a una velocidad menor a 5 kms/h (3 mph) y la transmisión esté en Neutral (N). Después de 30 segundos, la caja de transferencia cambiará al modo de Tracción en las cuatro ruedas alta.
Sección 3 Cambiar fuera de Tracción en las cuatro ruedas baja Para cambiar de Cuatro ruedas baja a Cuatro ruedas alta, AUTO o Dos ruedas alta, el vehículo debe estar detenido o circulando a menos de 5 kms/h (3 mph), con la transmisión en Neutral (N) y el encendido en la posición de marcha (RUN). El método preferido para cambiar fuera de Tracción de cuatro ruedas baja es cuando el vehículo está circulando a una velocidad entre 1.6 y 3.2 kms/h (1 a 2 mph). Gire la perilla a la posición de Tracción en las cuatro ruedas alta, AUTO o Tracción en dos ruedas alta. Debe esperar hasta que la luz indicadora de Tracción de cuatro ruedas alta, AUTO o Tracción en dos ruedas alta deje de destellar y permanezca iluminada antes de poner en velocidad la transmisión.
AVISO Puede dañar la caja de transferencia si engrana la transmisión antes de que la luz indicadora haya dejado de destellar. Para evitar que se dañe el vehículo, siempre debe esperar hasta que las luces indicadoras de modo dejen de destellar y permanezcan iluminadas antes de poner la transmisión en velocidad.
Es típico que su vehículo haga bastante ruido al engranar la transmisión y haga un movimiento brusco al cambiar entre cuatro ruedas baja y cuatro ruedas alta o desde neutral (N) con el motor funcionando. Si gira la perilla a la posición de Tracción de cuatro ruedas alta, AUTO o Tracción en dos ruedas alta cuando la transmisión está engranada y/o el vehículo está en movimiento, la luz indicadora destellará por 30 segundos pero no se completará el cambio, a menos que esté circulando a una velocidad menor a 5 kms/h (3 mph) y la transmisión esté en Neutral (N).
Cambiar a NEUTRAL Para cambiar la caja de transferencia a neutral (N), haga lo siguiente: 1. Cerciórese de que el vehículo está estacionado para que no ruede. 2. Ponga el freno de estacionamiento y pise el pedal del freno de pie. Para más información vea “Freno de estacionamiento” en el índice.
3-57 . . .
Características y controles 3. Arranque el vehículo o gire el encendido a marcha RUN. 4. Ponga la transmisión en neutral (N). 5. Cambie la caja de transferencia a Tracción de dos ruedas alta. 6. Gire el control de la caja de transferencia a Neutral hasta que se detenga y manténgala ahí durante 10 segundos. Entonces, suelte lentamente el control en la posición cuatro baja. La luz de neutral se enciende cuando se ha completado el cambio de la caja de transferencia a neutral (N). 7. Si el motor está en marcha, asegúrese de que la transmisión esté en Neutral (N) cambiándola a Reversa (R) durante un segundo y luego cámbiela a Directa (D) por un segundo. 8. Gire el encendido a Accesorios, lo que hará que se apague el motor. 9. Ponga la palanca de cambios en estacionamiento (P). 10. Libere el freno de estacionamiento antes de comenzar a mover el vehículo. 11. Gire el encendido a seguro (LOCK).
Cambiar fuera de neutral Para cambiar fuera de neutral, siga estos pasos: 1. Ponga el freno de estacionamiento y pise el pedal del freno de pie. 2. Ponga la transmisión en neutral (N) y conecte el encendido sin arrancar el motor. 3. Gire el control de la caja de transferencia a Tracción de dos ruedas alta, Tracción en cuatro ruedas alta, AUTO. La luz de neutral (N) se apaga después de cambiar la caja de transferencia fuera de neutral (N). 4. Libere el freno de estacionamiento antes de comenzar a mover el vehículo.
AVISO Puede dañar la caja de transferencia si engrana la transmisión antes de que la luz indicadora haya dejado de destellar. Para evitar que se dañe el vehículo, siempre debe esperar hasta que las luces indicadoras de modo dejen de destellar y permanezcan iluminadas antes de poner la transmisión en velocidad. 5. Ahora puede arrancar el motor y cambiar la transmisión a la posición deseada.
. . . 3-58
Sección 3 Freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal del freno normal con el pie derecho. Pise el pedal del freno de estacionamiento con el pie izquierdo.
Para liberar el freno de estacionamiento, mantenga pisado el pedal del freno normal. Para soltar el freno de estacionamiento, jale el borde inferior de la palanca que tiene el símbolo del freno de estacionamiento, que está arriba del pedal del freno de estacionamiento.
Se escucha una campanita y se enciende la luz de advertencia cuando el freno de estacionamiento está puesto y el vehículo se mueve por lo menos a 8 km/h (5 mph).
Si el interruptor de encendido está conectado cuando se suelta el freno de estacionamiento, se apaga la luz de advertencia de este sistema de frenos.
AVISO Si conduce con el freno de estacionamiento puesto, puede sobrecalentar el sistema de frenos y causar desgaste prematuro o daños en las partes del sistema. Compruebe que el freno de estacionamiento está totalmente liberado y la luz de advertencia de freno esté apagada antes de circular. Si está arrastrando un remolque y debe estacionarse en una pendiente, vea “Arrastre de un remolque” en el índice.
3-59 . . .
Características y controles Cambio a estacionamiento (P) PRECAUCION Puede ser peligroso salir del vehículo si la palanca de velocidades no está totalmente engranada en posición de estacionamiento (P) con el freno de estacionamiento firmemente puesto. El vehículo puede rodar. Si deja el motor en marcha, el vehículo puede moverse repentinamente. Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. Para asegurarse de que el vehículo no se mueva, incluso si está en una superficie bastante plana, siga estos pasos. Si su vehículo es de tracción en las cuatro ruedas, éste puede rodar – incluso con la palanca de velocidades en estacionamiento (P) – si la caja de transferencia está en neutral (N). Asegúrese de que la caja de transferencia esté en velocidad – no en neutral. Si arrastra un remolque, vea “Arrastre de un remolque” en el índice.
. . . 3-60
1. Mantenga presionado el pedal de freno con el pie derecho y ponga el freno de estacionamiento. 2. Mueva la palanca a la posición de estacionamiento (P), jalando la palanca de cambios hacia usted y moviéndola hacia arriba tanto como sea posible. 3. Asegúrese de que la caja de transferencia esté en una posición de marcha – no en neutral (N). 4. Gire la llave del encendido a la posición de bloqueo LOCK. 5. Saque la llave y llévela consigo. Si puede salir con la llave de encendido en la mano, significa que el vehículo está en la posición de estacionamiento (P).
Sección 3 Si sale del vehículo dejando el motor en marcha
PRECAUCION Es peligroso salir el vehículo con el motor en marcha. Su vehículo puede moverse repentinamente si la palanca de velocidades no está bien engranada en posición de estacionamiento (P), con el freno de mano firmemente puesto. Si su vehículo es de tracción en las cuatro ruedas, éste puede rodar – incluso con la palanca de velocidades en estacionamiento (P) – si la caja de transferencia está en neutral (N). Asegúrese de que la caja de transferencia esté en velocidad – no en neutral. PRECAUCION (cont.)
PRECAUCION (cont.) Además, si deja su vehículo con el motor funcionando, éste puede sobrecalentarse e incluso incendiarse. Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. No deje el vehículo con el motor en marcha si no es absolutamente necesario. Si tiene que dejar su vehículo con el motor en marcha, asegúrese de que esté en posición de estacionamiento (P) y con el freno de estacionamiento puesto firmemente. Cuando haya cambiado la palanca de velocidades a estacionamiento (P) mantenga presionado el pedal del freno regular. Luego, revise si puede mover la palanca de velocidades fuera de estacionamiento (P) sin jalarla primero. Si puede hacerlo, significa que la palanca de velocidades no estaba completamente engranada en la posición de estacionamiento (P).
3-61 . . .
Características y controles Bloqueo de torsión Si está estacionado en una pendiente y no cambia la transmisión correctamente a estacionamiento (P), el peso del vehículo puede hacer demasiada fuerza sobre el trinquete de estacionamiento en la transmisión. Puede resultar difícil cambiar la palanca de velocidades fuera de la posición de estacionamiento (P). Esto se llama bloqueo de torsión. Para impedir el bloqueo de torsión, ponga el freno de estacionamiento y luego cambie a estacionamiento (P) correctamente antes de salir del asiento del conductor. Para ver cómo se hace, vea “Cambiar a Estacionamiento (P)” en el índice.
. . . 3-62
Cuando esté listo para conducir, cambie la palanca de velocidades fuera de la posición de estacionamiento (P), antes de liberar el freno de estacionamiento. Si ocurre un bloqueo de torsión, puede ser que necesite que otro vehículo empuje el suyo un poco cuesta arriba para aliviar la presión sobre el trinquete de estacionamiento de la transmisión, y entonces podrá jalar la palanca de velocidades fuera de Estacionamiento (P).
Sección 3 Cambio fuera de estacionamiento (P) Su vehículo tiene un sistema de control de bloqueo de la transmisión automática que bloquea la palanca de velocidades en la posición de Estacionamiento (P) cuando el encendido está en la posición de bloqueo (LOCK). Tiene que pisar a fondo el freno normal antes de que pueda quitar la palanca de velocidades de la posición de estacionamiento (P) cuando el interruptor de encendido está en la posición RUN (marcha). Vea “Funcionamiento de la transmisión automática” en el índice.
Estacionamiento sobre materiales inflamables PRECAUCION Los materiales inflamables pueden tocar partes calientes del escape de su vehículo e incendiarse. No se estacione sobre papel, hojas, hierba seca u otros materiales que pueden incendiarse.
Si no puede cambiar la palanca de la posición de estacionamiento (P), disminuya la presión sobre la palanca de velocidades y empújela completamente a la posición de estacionamiento (P) mientras mantiene puesto el freno. Luego mueva la palanca de cambios a otra velocidad.
3-63 . . .
Características y controles Escape del motor PRECAUCION El escape del motor puede causar la muerte. Contiene monóxido de carbono (CO), gas imperceptible a la vista y al olfato. Este puede causar pérdida de la conciencia e incluso la muerte. Los gases del escape pueden penetrar en su vehículo si: • El sistema de escape tiene un ruido extraño o diferente. • La parte inferior del vehículo está oxidada. • El vehículo resultó dañado en un accidente. PRECAUCION (cont.)
. . . 3-64
PRECAUCION (cont.) • El vehículo resultó dañado al conducir en caminos en mal estado. • Las reparaciones no se hicieron correctamente. • El vehículo o el sistema de escape ha sido modificado incorrectamente. Si alguna vez sospecha que los gases de escape están entrando en su vehículo: • Conduzca sólo con todas las ventanas completamente abiertas para disipar el CO; y • Llévelo a reparar inmediatamente.
Sección 3 Funcionamiento del motor cuando está estacionado Es mejor no estacionarse con el motor funcionando. Pero si alguna vez tiene que hacerlo, he aquí algunas cosas que debe saber.
PRECAUCION Dejar el motor en marcha mínima con el sistema de calefacción y aire acondicionado apagado puede permitir que entren peligrosos gases de escape en su vehículo. Vea la precaución anterior en “Escape del motor”. Además, dejar el motor en marcha mínima en un lugar cerrado puede ocasionar que entre en su vehículo el mortal gas monóxido de carbono (CO) incluso si el ventilador está funcionando a su máxima velocidad. Esto puede ocurrir, por ejemplo, en una cochera. Los gases de escape, con CO, pueden entrar fácilmente. NUNCA se estacione en una cochera con el motor funcionando. Otro lugar encerrado puede ser una ventisca. Vea “Conducción en invierno” en el índice.
PRECAUCION Puede ser peligroso salir del vehículo si la palanca de velocidades no está totalmente engranada en posición de estacionamiento (P) con el freno de estacionamiento firmemente puesto. El vehículo puede rodar. No deje el vehículo con el motor en marcha si no es absolutamente necesario. Si deja el motor en marcha, el vehículo puede moverse repentinamente. Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. Para asegurarse de que no se moverá, incluso en una superficie bastante plana, aplique siempre el freno de estacionamiento y ponga la palanca de velocidades en estacionamiento (P).
3-65 . . .
Características y controles PRECAUCION Los vehículos con tracción en las cuatro ruedas con la caja de transferencia en neutral (N) pueden rodar, aún si palanca de velocidades está en estacionamiento (P). Asegúrese de que la caja de transferencia esté en velocidad – no en neutral. Ponga siempre el freno de estacionamiento.
Espejos Espejo retrovisor manual Presione o jale la pestaña que se encuentra debajo del espejo retrovisor interior para ajustarlo a la posición de día o de noche. En la posición de noche, el reflejo de los faros que vienen detrás del vehículo será menos intenso.
Espejo retrovisor sensible a la luz Tome las medidas necesarias para asegurarse de que el ehículo no se moverá. Vea “Cambiar a estacionamiento (P)” en el índice. Si arrastra un remolque, vea “Arrastre de un remolque” en el índice.
. . . 3-66
Su vehículo puede tener este espejo. El espejo sensible a la luz, si está conectado, reduce la intensidad de la imagen al nivel apropiado para minimizar el reflejo de las luces de los que vienen atrás en la oscuridad.
Sección 3 Limpieza del espejo Cuando limpie el espejo, utilice una toalla de papel o algún material similar humedecido en solución para limpiar cristales. No rocíe el limpiador de vidrio directamente sobre el espejo porque puede causar que el líquido entre en la caja del espejo.
Espejos exteriores para arrastre de remolques (Sierra)
Espejos exteriores manuales Ajuste sus espejos exteriores de manera que apenas pueda ver el lado de su vehículo y tenga una visión clara de los objetos detrás de usted. Los espejos se pueden plegar para entrar en lugares estrechos. El desempeño del espejo puede verse afectado en forma adversa a causa del uso de deflectores de aire montados en el cofre o de accesorios de espejo convexos.
Si el vehículo está equipado con este tipo de espejos para arrastrar remolques, puede ajustarlos para tener buena visibilidad hacia atrás. Jale manualmente el cabezal del espejo para extenderlo y tener una mejor visibilidad al arrastrar un remolque.
3-67 . . .
Características y controles Estos espejos se pueden plegar manualmente hacia delante o hacia atrás. La parte inferior del espejo es convexa. La superficie del espejo convexo es curva y permite ver mejor desde el asiento del conductor. La posición del espejo convexo puede ajustarse manualmente a la posición preferida del conductor para lograr una mejor visión. Su vehículo puede estar equipado con espejos exteriores con calefacción, que les ayuda a mantenerse libres de condensación, nieve y hielo. Cuando presiona el botón del desempañador p de la ventana trasera,, también se enciende la calefacción de los espejos. Únicamente se calienta el cristal superior del espejo. No se calienta la parte convexa inferior del espejo. El espejo también puede tener una flecha de señal direccional que parpadea en la dirección del viraje o del cambio de carril.
Espejos exteriores eléctricos Si el vehículo está equipado con espejos eléctricos exteriores, los controles se encuentran en el descansabrazos de la puerta del conductor.
• Presione (A) para seleccionar el espejo del lado del conductor. Luego, presione las flechas ubicadas en el control de cuatro direcciones para ajustar la posición del espejo. Presione nuevamente (A) para cancelar la selección del espejo. • Presione (B) para seleccionar el espejo del lado del pasajero. Luego, presione las flechas ubicadas en el control de cuatro direcciones para ajustar la posición del espejo. Presione nuevamente (B) para cancelar la selección del espejo. Este espejo cuenta con las siguientes funciones.
. . . 3-68
Sección 3 Plegado manual
Espejo convexo
Los espejos pueden plegarse manualmente hacia dentro para evitar daños al pasar por un autolavado. Para plegarlos, empújelos hacia el vehículo. Jálelos hacia fuera para regresarlos a su posición original. Recuerde regresar los dos espejos a su posición original desplegada antes de conducir.
El espejo del lado del pasajero puede tener un cristal convexo. La superficie de un espejo convexo es curva para que el conductor pueda ver más.
Espejos con calefacción El botón para encender o apagar los espejos con calefacción se encuentra en el panel de control del aire acondicionado. Presione este botón para calentar los dos espejos retrovisores exteriores para ayudar a remover el hielo, nieve y condensación.
PRECAUCION Un espejo convexo puede hacer que los objetos (como otros vehículos) parezcan estar más lejos de lo que realmente están. Puede golpear a otro vehículo si cambia bruscamente hacia el carril derecho. Siempre mire en su espejo interior o sobre su hombro antes de cambiar de carril.
Para más información, vea “Desempañador de la ventana trasera” en el índice.
3-69 . . .
Características y controles Espejos exteriores eléctricos plegables Si el vehículo está equipado con espejos eléctricos exteriores plegables, los controles se encuentran en el descansabrazos de la puerta del conductor.
• Presione (A) para seleccionar el espejo del lado del conductor. Luego, presione las flechas ubicadas en el control de cuatro direcciones para ajustar la posición del espejo. Presione nuevamente (A) para cancelar la selección del espejo. • Presione (B) para seleccionar el espejo del lado del pasajero. Luego, presione las flechas ubicadas en el control de cuatro direcciones para ajustar la posición del espejo. Presione nuevamente (B) para cancelar la selección del espejo. • Presione (C) para plegar los espejos fuera de la posición de conducción. • Presione (D) para doblar los espejos a la posición plegada.
. . . 3-70
Si los espejos se pliegan o despliegan manualmente por accidente, pueden sacudirse o vibrar a velocidades normales de conducción y pueden no mantenerse en la posición desplegada. Si esto sucede, tendrá que reajustar los espejos. Vea “Restablecer los espejos eléctricos plegables” a continuación.
Restablecer los espejos eléctricos plegables Tendrá que restablecer los espejos plegables eléctricos si ocurre lo siguiente: • Los espejos se obstruyen accidentalmente al plegarse. • Accidentalmente se pliegan/despliegan manualmente. • Los espejos no se mantienen en la posición desplegada. • Los espejos vibran o se sacuden a velocidades de conducción normales. Para restablecer los espejos eléctricos plegables, pliéguelos y despliéguelos una vez, utilizando los controles del espejo. Esto los restablecerá a su posición normal. Este espejo cuenta con las siguientes funciones.
Sección 3 Espejo sensible a la luz
Espejos exteriores térmicos (si así está equipado)
El espejo exterior del lado del conductor se ajusta para evitar el deslumbramiento causado por los faros de los vehículos que le siguen.
En vehículos que tienen espejos con calefacción:
Espejo con vista de la banqueta Si el vehículo está equipado con el paquete de memoria, los espejos exteriores pueden realizar la función de asistencia para ver la banqueta. Esta función es útil para permitir al conductor ver la banqueta cuando se estaciona en paralelo a la calle. Este dispositivo hace que el espejo del pasajero y/o del conductor se incline a una posición predeterminada cuando el vehículo se pone en reversa (R).
(Desempañador ( p de ventana trasera): ) Presione para p calentar los espejos. Únicamente se calienta el cristal superior del espejo. No se calienta la parte convexa inferior del espejo. Dependiendo de las características del vehículo, vea “Sistema de control de clima (con aire acondicionado o con calefacción solamente)” o vea “Sistema de control dual automático de clima, en el índice.
Los espejos del pasajero y/o del conductor regresan a su posición original cuando la palanca de velocidades se cambia fuera de la posición de reversa (R), se apaga el encendido o se pone en la posición seguro (LOCK). Puede activar o desactivar esta función mediante el Centro de información al conductor. Vea “Centro de información al conductor” en el índice.
3-71 . . .
Características y controles Espejo convexo
PRECAUCION Un espejo convexo puede hacer que los objetos (como otros vehículos) parezcan estar más lejos de lo que realmente están. Puede golpear a otro vehículo si cambia bruscamente hacia el carril derecho. Siempre mire en su espejo interior o sobre su hombro antes de cambiar de carril. El espejo del lado del pasajero puede tener un cristal convexo. La superficie de un espejo convexo es curva para que el conductor pueda ver más. Su vehículo puede tener indicador de luces direccionales en el espejo. Una flecha en el espejo parpadea en la dirección del viraje o del cambio de carril.
. . . 3-72
Sistema de detección de objetos Asistencia ultrasónica trasera para estacionar (si así está equipado) Si su vehículo tiene este sistema, le ayudará a estacionarse más fácilmente y a evitar a otros vehículos al utilizar la reversa (R). Funciona solamente a velocidades de menos de 8 kms/h (5 mph). Puede determinar, con precisión de 2.5 m (8 pies), la distancia de los objetos que están detrás del vehículo hasta la defensa trasera. Las sensores de distancia están ubicados en la defensa trasera.
PRECAUCION El sistema de Asistencia ultrasónica trasera para estacionar (URPA) no hace la función de la visión del conductor. No puede detectar: • objetos que estén debajo de las defensas o del vehículo, ni aquellos que estén demasiado cerca de éste. • niños, peatones, ciclistas o animales domésticos. Pueden ocurrir daños al vehículo o lesiones y hasta la muerte si no es suficientemente cuidadoso al moverse en reversa. Aunque use el URPA, verifique siempre detrás del vehículo antes de moverse en reversa. Al moverse en reversa, compruebe que no haya objetos y observe los espejos retrovisores.
Sección 3 En algunos vehículos este display se encuentra cerca de la ventana trasera del lado del pasajero y puede verla volteando sobre su hombro derecho.
Si el vehículo tiene el display, éste tiene tres luces de colores codificados para proporcionar información de distancia y del sistema. Si el vehículo no tiene el display y tiene el sistema de asistencia ultrasónica trasera para estacionar, se escuchan las señales descritas en la información siguiente.
Cómo funciona el sistema Este sistema funciona automáticamente al mover la palanca de velocidades a reversa (R). El display trasero se iluminará brevemente para informarle que el sistema está funcionando. El sistema sólo funciona a velocidades de menos de 8 kms/h (5 mph). Si la velocidad es mayor, la luz roja en el display trasero parpadea. Para ser detectados por el sistema, los objetos deben encontrarse por lo menos a 25 cms (10 pulg.) sobre el piso y por debajo del nivel de la puerta trasera. Además, los objetos también deben estar a menos de 2.5 m (8 pies) de la defensa trasera. Esta distancia puede ser menor si el clima es húmedo o caliente. Se escuchará una sola campanita cuando el sistema detecta por primera vez que un objeto está a una distancia de 0.5 m (20 pulg.) a 2.5 m (8 pies). La campanita se escucha durante 3 segundos cuando usted se encuentre a menos de 0.3 m (1 pie) del objeto.
3-73 . . .
Características y controles A continuación se describe lo que ocurrirá con el display URPA conforme se acerque más al objeto que ha sido detectado: Descripción p luz amarilla luces amarilla/amarilla luces amarilla/amarilla/roja j luces amarilla/amarilla/roja destellando y campanita durante tres segundos
Métricas 2.5 m 1.0 m 0.6 m
Inglesas g 8 pies p 40 pulg. p g 23 pulg. p g
0.3 m
1 pie
Se puede apagar el sistema presionando el botón de cancelación de asistencia de estacionamiento en reversa junto al radio. Se enciende la luz indicadora para mostrar que el sistema está apagado.
. . . 3-74
AVISO Si utiliza el sistema cuando la puerta trasera está abierta, quizás no detecte objetos detrás de usted, y es posible que golpee el objeto y dañe el vehículo. Verifique siempre que la puerta trasera esté cerrada cuando use el sistema o apague el sistema cuando conduzca con la puerta trasera abierta.
Cuando parece que el sistema no funciona correctamente • El conductor deshabilita el sistema. • Se presiona el pedal del freno de estacionamiento. • Los sensores ultrasónicos no están limpios. Mantenga la defensa trasera del vehículo sin lodo, suciedad, nieve o hielo. Vea “Lavado del vehículo” en el índice para instrucciones sobre la limpieza. • Es probable que se encienda la luz roja en el display si un remolque estaba conectado a su vehículo, o una bicicleta u otros objetos estaban colgados fuera de la puerta trasera la última vez que apagó el vehículo. URPA volverá a su funcionamiento normal una vez que se retire el objeto.
Sección 3 • Una barra de remolque está colocada en el vehículo. • La defensa del vehículo está dañada. Lleve el vehículo al Concesionario para que repare el sistema. • Otras cosas pueden afectar el desempeño del sistema, como las vibraciones producidas por una barrena o la compresión de los frenos neumáticos de un camión muy grande. Lleve el vehículo al Concesionario si el sistema continúa sin funcionar después de haber conducido el vehículo hacia delante a una velocidad de por lo menos 25 kms/h (15 mph).
Sistema de control remoto universal Identificación del sistema Su vehículo puede estar equipado con el sistema de control remoto universal. Determine qué control remoto tiene su vehículo y después lea las páginas siguientes para instrucciones de programación de su sistema específico.
Si hay un indicador con un diodo emisor de luz (LED) triangular arriba de los botones del control remoto universal, siga las instrucciones que se indican en Funcionamiento del control remoto universal (con un LED triangular).
3-75 . . .
Características y controles Funcionamiento del sistema de control remoto universal (Con un LED triangular)
Si hay tres luces indicadoras con LEDs redondos arriba de los botones del control remoto universal, siga las instrucciones que se indican en Funcionamiento del control remoto universal (con tres LEDs redondos). Para información adicional sobre el control remoto universal, llame al número de asistencia al cliente indicado en “Oficinas de asistencia al cliente” en el índice.
Sistema de control remoto universal El sistema de control remoto universal ofrece una forma de reemplazar hasta tres controles remotos de radio frecuencia (RF) que se usan para activar dispositivos tales como abridores de puertas de cochera, sistemas de seguridad y luces del hogar.
. . . 3-76
Si hay un diodo emisor de luz (LED) triangular de luz indicadora arriba de los botones del control remoto universal, siga las instrucciones a continuación. No use el control remoto universal con sistemas de apertura de puertas de cochera que no tengan el dispositivo de “parar y marcha atrás”. Esto incluye cualquier modelo de abridor de cochera fabricado antes del 1 de abril de 1982. Si usted tiene un abridor de cochera más nuevo con códigos alternantes, asegúrese de seguir los pasos 6 al 8 para completar la programación de su control remoto universal inalámbrico.
Sección 3 Lea completamente las instrucciones antes de intentar programar su control remoto universal. Puede ser útil contar con una persona que le ayude a programar el control remoto debido a los pasos que hay que seguir. Conserve el control remoto original para utilizarlo en otros vehículos y para alguna programación del control universal en el futuro. Para propósitos de seguridad, también se recomienda que cuando venda el vehículo borre la programación de los botones del control remoto universal. Vea “Borrar la programación de los botones del control remoto universal” más adelante en esta sección. Estaciónese fuera de la cochera para programar la puerta de la misma. Asegúrese de que no haya personas ni objetos cerca de la puerta de cochera que desee programar. Para una transmisión más rápida y precisa de la señal de radiofrecuencia, se recomienda instalar una nueva batería en su control remoto.
Programación del sistema de control remoto universal Siga estos pasos para programar hasta tres dispositivos: 1. Mantenga presionados los dos botones de los extremos del control remoto universal y suéltelos solamente cuando empiece a destellar la luz indicadora después de unos 20 segundos. No mantenga presionados los botones por más de 30 segundos ni repita este paso para programar los dos botones restantes para un segundo o un tercer control remoto universal. 2. Sostenga el extremo del control remoto a 3-8 cms (1 a 3 pulgadas) de distancia de los botones del control remoto universal, manteniendo a la vista la luz indicadora. 3. Al mismo tiempo, mantenga presionado un botón del control remoto universal y el botón del control remoto que tiene en la mano. No suelte los botones antes de haber finalizado el paso 4. Algunos abridores de cocheras y portones pueden requerir de sustituir el paso 3 con el procedimiento indicado “Programación del abridor de portones” más adelante en está sección.
3-77 . . .
Características y controles 4. La luz indicadora parpadea lentamente al principio y más rápidamente una vez que el control remoto universal recibe la señal de frecuencia del control remoto. Suelte los dos botones. 5. Mantenga presionado el botón del control remoto universal recién entrenado y observe la luz indicadora. Si la luz indicadora permanece encendida constantemente significa que la programación finalizó, y el dispositivo controlado por el control remoto universal se debe activar al presionar y soltar el botón. Para programar los dos botones restantes del control remoto universal empiece con el paso 2 de la Programación del control remoto universal. No repita el paso 1 porque se borran todos los canales programados. Si la luz indicadora parpadea rápidamente por dos segundos y cambia a luz constante, continúe con los pasos 6 a 8 para finalizar la programación de un dispositivo con códigos alternantes, por lo general, el abridor de una puerta de cochera.
. . . 3-78
6. Localice el receptor del abridor de la puerta de la cochera (cabezal del motor). Localice el botón de “Learn” (aprender) o “Smart” (inteligente). Este generalmente se encuentra en el lugar donde se conecta la antena al cabezal del motor. 7. Presione firmemente y suelte el botón de “aprender” o “inteligente.” El nombre y el color del botón pueden variar dependiendo del fabricante. Tiene 30 segundos para comenzar el paso 8. 8. Regrese al vehículo. Presione firmemente por dos segundos el botón del control remoto universal programado y suéltelo. Mantenga presionado inmediatamente el mismo botón dos segundos por segunda vez, después suéltelo. Mantenga presionado inmediatamente el mismo botón dos segundos por tercera vez, después suéltelo. Ahora, el control remoto universal debe activar el dispositivo con códigos alternantes. Para programar los dos botones restantes del control remoto universal empiece con el paso 2 de la Programación del control remoto universal. No repita el paso 1, porque ello borra toda la programación de los botones del control remoto universal.
Sección 3 Programación del abridor de portones
Uso del control remoto universal
Si tiene problemas con la programación de un abridor de portones o de un abridor de puertas de cochera con el procedimiento de “Programación del control remoto universal”, reemplace el paso 3 con lo siguiente:
Mantenga presionado el botón respectivo en el control remoto universal por lo menos medio segundo. La luz indicadora se enciende al transmitirse la señal.
Continúe presionando el botón del control remoto universal mientras presiona y suelta el control remoto cada dos segundos (en ciclo) hasta que el botón del control remoto universal recoja la señal de frecuencia. La luz indicadora del control remoto universal parpadea lentamente al principio y rápidamente después. Siga con el paso 4 en “Programación del control remoto universal” para terminar.
Para borrar botones del control remoto universal Haga lo siguiente para borrar la programación de los tres botones del control remoto universal: 1. Mantenga presionados los dos botones de los extremos hasta que empiece a parpadear la luz indicadora después de 20 segundos. No los mantenga presionados por más de 30 segundos. 2. Suelte los dos botones. El control remoto universal se encuentra ahora en el modo de entrenamiento (aprender) y puede programarse en cualquier momento, empezando con el Paso 2 indicado en “Programación del control remoto universal” anteriormente en esta sección. No se puede borrar botones individuales pero éstos pueden volver a programarse. Vea “Reprogramación de un solo botón del control remoto universal” a continuación en esta sección.
3-79 . . .
Características y controles Reprogramación de un solo botón del control remoto universal
Funcionamiento del sistema de control remoto universal (Con tres LEDs redondos)
Siga estos pasos para programar un control remoto universal usando un botón del control remoto anteriormente entrenado. 1. Mantenga presionado el botón deseado del control remoto universal. No suelte el botón. 2. La luz indicadora empieza a parpadear después de 20 segundos. Mientras presiona el botón del control remoto universal, proceda con el paso 2 bajo “Programación del control remoto universal” anteriormente en esta sección. Para información adicional sobre el control remoto universal, llame al número de asistencia al cliente indicado en “Oficinas de asistencia al cliente” en el índice.
Su vehículo puede estar equipado con el sistema de control remoto universal. Si hay tres luces indicadoras con LEDs redondos arriba de los botones del control remoto universal, siga las instrucciones que se indican a continuación. Este sistema ofrece una forma de reemplazar hasta tres controles remotos que se usan para activar dispositivos tales como abridores de puertas de cochera, sistemas de seguridad y automatización del hogar. No utilice este sistema con abridores de puertas de cochera que no cuenten con la función de “parar y marcha atrás”. Esto incluye a todos los abridores de puertas fabricados antes del 1 de Abril de 1982.
. . . 3-80
Sección 3 Lea completamente las instrucciones antes de intentar programar el control remoto. Puede ser útil contar con una persona que le ayude a programar el control remoto debido a los pasos que hay que seguir. Conserve el control original g para p utilizarlo en otros vehículos, así como para alguna programación en el futuro. Únicamente necesita el control remoto original para programación de código fijo. También se recomienda que borre la programación de los botones al vender el vehículo, por motivos de seguridad. Vea “Borrar la programación de los botones del control remoto universal” más adelante en esta sección.
La programación de un control remoto involucra acciones que son sensibles al tiempo y por ello debe leer el procedimiento completo antes de empezar. Si no se apega a estas acciones, el tiempo permitido para la programación se agotará y tendrá que repetir el procedimiento. Siga estos pasos para programar hasta tres dispositivos:
Estaciónese fuera de la cochera para programar la puerta de la misma. Asegúrese de que no haya personas ni objetos cerca de la puerta de cochera o dispositivo de seguridad que vaya a programar.
Programación del control remoto universal – Código alternante La mayoría de los abridores de puertas vendidos después de 1996 son unidades de código alternante. 1. Desde el interior del vehículo, presione los dos botones exteriores al mismo tiempo durante uno o dos segundos y suéltelos inmediatamente.
3-81 . . .
Características y controles 3. Regrese inmediatamente a su vehículo. Mantenga presionado el botón del control remoto universal que desea utilizar para controlar la puerta de la cochera, hasta que ésta se mueva. La luz indicadora sobre el botón seleccionado debe parpadear lentamente. Es posible que tenga que mantener presionado el botón de 5 a 20 segundos. 4. Cuando se mueva de la puerta de cochera, suelte el botón de inmediato, antes de que transcurra un segundo. La luz indicadora parpadea rápidamente hasta que se complete la programación. 5. Presione y suelte el mismo botón de nuevo. La puerta de la cochera debe moverse, confirmando que la programación tuvo éxito y está completa. 2. Localice el receptor del abridor de la puerta de la cochera (cabezal del motor). Localice el botón de “Learn” (aprender) o “Smart” (inteligente). Generalmente se encuentra en el lugar donde se conecta la antena al cabezal del motor y puede ser un botón de color. Presione el botón. Después de presionar este botón, contará con 30 segundos para completar los siguientes pasos.
. . . 3-82
Para programar otro dispositivo de código alternante, como otro abridor de puertas, un dispositivo de seguridad o automatización de la casa, repita los pasos del 1 al 5, seleccionando en el paso 3 un botón de función diferente del que utilizó para el abridor de la puerta de la cochera. Si no funcionan estas instrucciones, es probable que su abridor de puertas sea del tipo de código fijo. Siga las instrucciones a continuación si su abridor de puertas es del tipo código fijo.
Sección 3 Programación del control remoto universal – Código fijo
Siga estos pasos para programar hasta tres dispositivos:
La mayoría de los abridores de puertas vendidos antes de 1996 son unidades de código fijo. La programación de un control remoto involucra acciones que son sensibles al tiempo y por ello debe leer el procedimiento completo antes de empezar. Si no se apega a estas acciones, el tiempo permitido para la programación se agotará y tendrá que repetir el procedimiento.
1. Para comprobar si tiene un abridor de tipo código fijo, quite la tapa de la batería del control remoto incluido de fábrica con el abridor de puertas. Si observa una fila de interruptores similar a la gráfica anterior, su abridor es del tipo código fijo. Si no observa una fila de interruptores, regrese a la sección anterior de Programación del control remoto universal con código alternante.
3-83 . . .
Características y controles
Ejemplo de fila de ocho interruptores con dos posiciones
Ejemplo de fila de ocho interruptores con tres posiciones Su panel de interruptores puede ser un poco diferente a los ejemplos mostrados, pero deben ser similares. Las posiciones de los interruptores de su control remoto pueden estar etiquetadas como sigue: • Un interruptor en la posición de arriba puede estar etiquetado como “Up”, “+” o “On” (Arriba, + o Enc.). • Un interruptor en la posición de abajo puede estar etiquetado como “Down”, “+” o “Off” (Abajo, + o Apag.). • Un interruptor en la posición de en medio puede estar etiquetado como “Middle”, “+” o “Neutral” (Medio, + o Neutral).
. . . 3-84
Sección 3 2. Anote de izquierda a derecha, la posición de los 8 a 12 interruptores de codificación, de la siguiente manera. • Cuando un interruptor se encuentre en la posición de arriba, escriba “Izquierda”. • Cuando un interruptor se encuentre en la posición de abajo, escriba “Derecha”. • Si el interruptor está entre las posiciones de arriba y de abajo, anote “En medio”. Las posiciones de los interruptores que escribió en el Paso 2 serán ahora la secuencia que debe introducir en el control remoto universal en el Paso 4. Al terminar el Paso 4, asegúrese de introducir en el control remoto universal la configuración de los interruptores que escribió en el Paso 2, en orden de izquierda a derecha. 3. Desde el interior del vehículo, primero presione firmemente los tres botones al mismo tiempo durante unos tres segundos. Suelte los botones para dejar el control remoto universal en modo de programación.
4. Las luces indicadoras parpadean lentamente. Introduzca en el control remoto cada posición de los interruptores del Paso 2. Cuenta con dos y medio minutos para completar el Paso 4. Ahora presione un botón en el control remoto para la posición de cada interruptor, de la siguiente manera: • Si escribió “Izquierda”, presione el botón izquierdo en el vehículo. • Si escribió “Derecha”, presione el botón derecho en el vehículo. • Si escribió “En Medio”, presione el botón de en medio en el vehículo.
3-85 . . .
Características y controles 5. Después de programar todas las posiciones de los interruptores, otra vez presione firmemente y suelte los tres botones al mismo tiempo. Se encenderán las luces indicadoras. 6. Mantenga presionado el botón que desee utilizar para controlar la puerta de la cochera hasta que ésta se mueva. La luz indicadora sobre el botón seleccionado debe parpadear lentamente. Es posible que tenga que mantener presionado el botón de 5 a 55 segundos. 7. Cuando se mueva de la puerta de cochera, suelte el botón de inmediato. La luz indicadora parpadea rápidamente hasta que se complete la programación. 8. Presione y suelte el mismo botón de nuevo. La puerta de la cochera debe moverse, confirmando que la programación tuvo éxito y está completa. Para programar otro dispositivo de código fijo, como otro abridor de puertas, un dispositivo de seguridad o automatización de la casa, repita los pasos del 1 al 8, seleccionando en el Paso 6 un botón diferente del que utilizó para el abridor de la puerta de la cochera.
Uso del control remoto universal Mantenga presionado el botón apropiado durante al menos medio segundo. La luz indicadora se enciende al transmitirse la señal.
. . . 3-86
Reprogramación de los botones del control remoto universal Puede reprogramar cualquiera de los tres botones repitiendo estas instrucciones.
Para borrar botones del control remoto universal Debe borrar la programación de los botones cuando venda o devuelva el vehículo. Haga lo siguiente para borrar el código fijo o alternante programado en el control remoto universal: 1. Mantenga presionados los dos botones exteriores al mismo tiempo durante aproximadamente 20 segundos hasta que las luces indicadoras, ubicadas directamente sobre los botones, empiecen a parpadear rápidamente. 2. Suelte ambos botones cuando las luces indicadoras comiencen a parpadear. Se borrarán los códigos de todos los botones. Para información adicional sobre el control remoto universal, llame al número de asistencia al cliente indicado en “Oficinas de asistencia al cliente” en el índice.
Sección 3 Areas de almacenaje
Portavasos
Su vehículo puede tener una cubierta sobre cada cama lateral. Para acceder a los bolsillos que están debajo, debe cortar el cuadro y retirarlo.
Guantera
Su vehículo puede tener portavasos ubicados sobre y detrás de la consola de en medio y en el descansabrazos del asiento trasero. Jale hacia abajo el aro en el descansabrazos del asiento trasero para tener acceso a los portavasos.
Abra la guantera jalando hacia arriba la manija por la parte inferior.
Jale la tapa hacia abajo para utilizar los portavasos que se encuentran en la consola de en medio.
3-87 . . .
Características y controles Area de almacenaje en el tablero de instrumentos
Area de almacenaje en la consola de en medio
Su vehículo puede estar equipado con área de almacenaje den el tablero de instrumentos. Se ubica sobre la guantera.
Su vehículo puede tener un área de almacenaje superior e inferior en la consola de en medio con portavasos.
Para abrirla, mantenga presionado el lado del conductor de la manija y jale la porción expuesta de la manija. Para acceder al área de almacenaje superior, jale la palanca (A) hacia arriba. Para acceder al área de almacenaje inferior, levante la bandeja superior de almacenaje y luego jale la palanca (B) hacia arriba. Utilice la llave para bloquea y desbloquear el área inferior de almacenaje.
. . . 3-88
Sección 3 Portaequipajes
Asegúrese de que la carga esté bien distribuida.
El vehículo puede tener un portaequipajes que le permite cargar cosas en el techo de su vehículo.
• Si transporta objetos pequeños y pesados sobre el techo, corte un pedazo de madera de 9 mm (3/8 de pulg) para colocarlo dentro de los travesaños y los rieles laterales y poder así distribuir la carga. • Amarre la madera a los soportes de los rieles laterales. Amarre la carga a los travesaños o a los soportes de los rieles laterales. Use los travesaños sólo para evitar que se deslice la carga. Para mover un travesaño, levante la palanca de liberación en ambos lados del travesaño para aflojarlo. Deslice el travesaño a la posición deseada, equilibrando la fuerza en cada lado. Presione la palanca de liberación en ambos lados del travesaño para apretarlo. Intente mover ligeramente el travesaño hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que está bien sujetado. • Si necesita transportar objetos largos, aparte los travesaños al máximo posible. Amarre la carga a los travesaños y a los rieles laterales o a los soportes de éstos. También amarre la carga a las defensas. Al amarrar la carga, no apriete demasiado para no dañar los travesaños ni los rieles laterales. • Después de mover un travesaño, asegúrese de que esté bien fijo dentro del riel lateral.
El portaequipajes tiene rieles laterales fijos en el techo. También puede tener travesaños que pueden moverse hacia el frente y hacia atrás para ayudarle a asegurar la carga. Amarre la carga a los rieles laterales o a los soportes de éstos.
AVISO El transportar cargas que pesan más de 91 kg (200 lbs) sobre el portaequipajes puede dañar su vehículo. Coloque la carga de manera que descanse sobre las tablillas, lo más adelante posible y contra los rieles laterales, asegurándose de amarrarla en forma segura. No exceda la capacidad máxima del vehículo cuando lo cargue. Para más información sobre la capacidad del vehículo y la carga, vea “Cargando el vehículo” en el índice. Para evitar daños o pérdida de la carga mientras conduce, verifique de vez en cuando que el portaequipajes y la carga continúen amarrados en forma segura.
3-89 . . .
Características y controles El vehículo tiene una luz de freno elevada, ubicada arriba del cristal trasero. En caso de transportar objetos en el techo del vehículo, hay que tener cuidado de no bloquear ni dañar esta unidad.
Descansabrazos del asiento trasero El vehículo puede tener un descansabrazos que contiene dos portavasos en el asiento trasero. Jale el descansabrazos hacia abajo desde el respaldo trasero para tener acceso al portavasos.
Sistema de control de carga Su vehículo puede tener un sistema de control de carga. Se encuentra en la plataforma de carga del vehículo. El sistema contiene tres rieles que se encuentran al frente y a los lados de la plataforma. El sistema incluye cuatro cintas de sujeción de carga ajustables. Las cintas de sujeción pueden colocarse en la parte superior e inferior del riel.
. . . 3-90
Para ajustar una cinta de sujeción, saque el pasador de localización y mueva la cinta de sujeción a otra ubicación, asegurándose que los pasadores están alineados con el orificio de localización sobre el riel. Si el pasador de localización no se alinea con el orificio, es posible que la cinta de sujeción esté instalada incorrectamente. Debe darle la vuelta y volverlo a instalar. Una vez que el pasador esté dentro del orificio, la cinta de sujeción no se moverá de un lado a otro. La carga máxima que puede poner sobre cada riel es de 227 kg (500 lbs).
Sección 3 Los rieles tienen una muesca en cada extremo que permite que las cintas de sujeción se retiren y se coloquen en otro riel. Para retirar, jale el pasador de localización, deslice la cinta de sujeción hasta el extremo del riel y jálela hacia atrás. Para retirar o instalar cintas de sujeción de carga en la parte delantera de la plataforma, deslice la tapa de la esquina hacia el centro de la plataforma para dejar expuestas las muescas del riel. Para quitar la tapa de la esquina, jale cualquiera de los bordes hacia fuera del riel. Para retirar el sistema, afloje los pernos en cada riel hasta que puedan retirarse de la plataforma del vehículo. Para reemplazar el sistema, coloque los pernos y rieles en sus ubicaciones originales y apriételos con un torque de 12.5 lbs-pie (17 N•m). Si retira el sistema para instalar un recubrimiento de la plataforma, asegúrese de que no haya material de revestimiento en los puntos de instalación.
AVISO Si amarra la carga utilizando las ranuras horizontales en la parte superior de la caja de la camioneta, podría dañar la caja. El uso de las ranuras horizontales en la parte superior de la caja de la camioneta como ubicaciones de amarres podría causar daños a la caja y éstos no estarían cubiertos por la garantía. Utilice los aros de amarre sólo si no cuenta con el sistema de gestión de carga.
Quemacocos Si su vehículo cuenta con quemacocos eléctrico deslizable, el encendido debe estar en marcha (RUN) o la energía retenida para accesorios debe estar habilitada para abrir o cerrar el quemacocos. Cuando la energía retenida está activada, el quemacocos funcionará hasta 10 minutos después de apagar el encendido o hasta que se abra la puerta del conductor. Para información más detallada, vea “Energía retenida para accesorios” en el índice.
3-91 . . .
Características y controles Cabina extendida Si su vehículo tiene cabina extendida, el interruptor del quemacocos se encuentra en el techo, arriba del espejo retrovisor.
Cerrar: Desde la posición de ventilación o abierta, mantenga presionada la parte delantera del interruptor para cerrar el quemacocos. El quemacocos también cuenta con un parasol de rodillo que pude utilizar para bloquear los rayos solares. El parasol de rodillo puede operarse manualmente con el quemacocos abierto o cerrado. Para abrir el parasol, presiónelo, desengánchelo y enróllelo. Para cerrarlo, jale el parasol hacia delante y engánchelo en la posición cerrada. Cuando el quemacocos está completamente abierto, automáticamente se levanta un deflector de aire. El deflector de aire se retrae cuando se cierra el quemacocos.
Ventilación: Desde la posición cerrada, mantenga presionada la parte trasera del interruptor para obtener ventilación a través del quemacocos. Para cerrar el quemacocos, mantenga presionada la parte delantera del interruptor. Abrir: Desde la posición de ventilación, el quemacocos puede abrirse completamente ya sea en forma manual o utilizando la función de apertura rápida. Para abrir manualmente, presione la parte trasera del interruptor hasta la primera depresión y manténgalo ahí hasta que el quemacocos llegue a la posición deseada. Para abrirlo usando la función de apertura rápida, presione completamente la parte trasera del interruptor y suéltela. El quemacocos llegará hasta la posición completamente abierta. Para detener el movimiento de quemacocos en una apertura parcial, presione el interruptor por segunda vez.
. . . 3-92
Crew Cab Si su vehículo es de tipo Crew Cab, tiene dos interruptores de quemacocos que se encuentran en la consola del techo, arriba del espejo retrovisor.
Sección 3 Ventilación: Desde la posición cerrada, presione la parte trasera del interruptor del lado del pasajero para ventilación con el quemacocos. Para cerrar el quemacocos, mantenga presionada la parte delantera del interruptor del lado del pasajero. Apertura manual/Cierre manual: Para abrir el quemacocos, mantenga presionada la parte trasera del interruptor del lado del conductor hasta que el quemacocos llegue a la posición deseada. Para cerrar el quemacocos, mantenga presionada la parte delantera del interruptor del lado del conductor hasta que el quemacocos llegue a la posición deseada. Cuando el quemacocos está completamente abierto, automáticamente se levanta un deflector de aire. El deflector de aire se retrae cuando se cierra el quemacocos. Apertura rápida/Cierre rápido: Para abrir el quemacocos rápidamente, presione completamente y suelte la parte trasera del interruptor del quemacocos del lado del conductor. El quemacocos se abre automáticamente. Para detener el movimiento de quemacocos en una apertura parcial, presione el interruptor por segunda vez. Para cerrar el quemacocos rápidamente, presione completamente y suelte la parte delantera del interruptor del quemacocos del lado del conductor. El quemacocos se cierra automáticamente. Para detener el movimiento de quemacocos en una apertura parcial, presione el interruptor por segunda vez.
El quemacocos también está equipado con un parasol que se puede jalar hacia delante para bloquear los rayos del sol. El parasol se debe abrir y cerrar manualmente. Función contra obstrucciones (Sólo Crew Cab): Si un objeto está obstruyendo el recorrido del quemacocos mientras éste se cierra, la función contra obstrucciones detectará el objeto y evitará que el quemacocos se cierre con la obstrucción. El quemacocos entonces se abre parcialmente, y se levanta el deflector de aire. Para cerrar el quemacocos después de abrirse de nuevo, vea “Cierre rápido” o “Cierre manual” descritos anteriormente. Si el quemacocos está en la posición de ventilación y hay un objeto en la trayectoria de cierre del quemacocos, la función contra obstrucciones detectará el objeto y detendrá el quemacocos. Para cerrar el quemacocos después de abrirse de nuevo, vea “Cierre rápido” o “Cierre manual” descritos anteriormente.
3-93 . . .
Notas
. . . 3-94
Sección 4 Tablero de instrumentos
Luces de emergencia ............................................... 4-4 Claxon ..................................................................... 4-4 Volante de posiciones ............................................. 4-5 Palanca multifuncional/señales direccionales .......................................................... 4-5 Señales direccionales y de cambio de carril .................................................................. 4-6 Control de luces altas y bajas de los faros ................ 4-7 Claxon óptico .......................................................... 4-7 Limpiaparabrisas ..................................................... 4-8 Limpiaparabrisas Rainsense™ II (Sierra) ................... 4-9 Lavaparabrisas ....................................................... 4-10 Control de velocidad constante ............................. 4-11 Luces exteriores ..................................................... 4-14 Recordatorio de faros encendidos ......................... 4-15 Luces de día .......................................................... 4-15 Sistema de faros automáticos ................................ 4-16 Luz para charcos .................................................... 4-17 Luces de niebla ...................................................... 4-17 Luz auxiliar montada en el techo (Sierra) ............... 4-18 Intensidad de iluminación del tablero de instrumentos ................................................... 4-18 Luces del techo ..................................................... 4-19 Cancelación de la luz del techo ............................. 4-19 Iluminación para entrar ......................................... 4-19 Iluminación para salir del vehículo ........................ 4-19 Luces de lectura .................................................... 4-19
Sección 4
Luz del área de carga ............................................. 4-20 Control de la energía eléctrica ............................... 4-20 Protección para evitar que se descargue la batería .............................................................. 4-21 Conexión(es) para accesorios ................................ 4-21 Ceniceros y encendedor ........................................ 4-22 Controles de calefacción y aire acondicionado ..................................................... 4-23 Sistema de control de clima (Sólo calefacción) ................................................ 4-27 Sistema dual automático de calefacción y aire acondicionado ............................................ 4-28 Sensores ................................................................ 4-33 Ajuste de las salidas de aire .................................... 4-35 Luces, indicadores y mensajes de advertencia ...................................................... 4-36 Grupo de instrumentos ......................................... 4-37 Velocímetro y odómetro ....................................... 4-38 Odómetro de viaje ................................................ 4-38 Tacómetro ............................................................ 4-38 Luz de advertencia de cinturones .......................... 4-39 Luz de recordatorio para abrochar cinturón del pasajero (Serie 1500) ........................ 4-39 Luz de bolsas de aire ............................................. 4-40
4-1 . . .
Sección 4 Tablero de instrumentos
Luz de bolsa de aire desactivada ............................ 4-40 Indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero .......................................................... 4-42 Luz del sistema de carga ........................................ 4-44 Voltímetro ............................................................. 4-45 Luz de advertencia del sistema de frenos ............... 4-46 Luz de advertencia del sistema de frenos antibloqueo ......................................................... 4-47 Luz indicadora StabiliTrak® .................................... 4-48 Indicador de temperatura del refrigerante del motor .......................................... 4-48 Luz de presión de llantas ....................................... 4-49 Luz indicadora de falla ........................................... 4-50 Indicador de presión del aceite .............................. 4-53 Luz de presión del aceite ....................................... 4-54 Luz de seguridad (Security) .................................... 4-54 Indicador de luces de niebla .................................. 4-55 Luz del control de velocidad constante ................. 4-55 Luz indicadora de luces altas de los faros encendidas .................................................. 4-55 Luz de tracción en las cuatro ruedas (Sierra) .......... 4-55 Luz de remolque/arrastre (Tow/Haul) .................... 4-56 Indicador de combustible ...................................... 4-56 Luz de advertencia de bajo nivel de combustible (Sierra) ............................................. 4-57
. . . 4-2
Centro de información al conductor ..................... 4-57 Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones) .............. 4-58 Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones) ............... 4-65 Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor ..................................... 4-71 Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor ........................................................ 4-82 Sistemas de sonido ................................................ 4-93 Radio AM-FM ........................................................ 4-93 Para ajustar el reloj ................................................ 4-94 Radio AM/FM con reproductor de CD Opcional (Sierra) .................................................. 4-94 Radio con MP3 y reproductor de un solo CD y DVD ............................................................ 4-95 Radio con MP3 con reproductor para seis discos ............................................................ 4-95 Radios ................................................................... 4-96 Radios con CD y DVD ........................................... 4-97 Para escuchar el radio ............................................ 4-98 Para encontrar una estación .................................. 4-98 Memorizar una estación como favorita ................. 4-99
Sección 4 Tablero de instrumentos Ajuste del tono (Bass/Treble/Midrange) (Graves/Agudos/Medios) ................................... 4-100 Ajuste de las bocinas (Balance/Atenuación) ......... 4-101 Mensajes del radio .............................................. 4-101 Reproducción de CDs ......................................... 4-102 Reproducción de un disco (en la ranura del DVD o del CD) ............................................. 4-102 Radios con salida de audio CD y DVD ................. 4-107 Reproducción de un disco MP3 CD-R o CD-RW (si así está equipado) .......................... 4-107 Reproducción de un disco MP3/WMA CD-R o CD-RW ................................................... 4-107 Mensajes de CD .................................................. 4-107 Radios con displays del reproductor de CD y DVD. ..................................................... 4-108 Reproducción de un DVD .................................... 4-109 Botones del display del DVD-V (video) ................. 4-110
Sección 4
Botones del display del DVD-A (audio) ................ 4-111 Uso de CD tipo MP3 (radio con reproductor de seis discos) .................................................... 4-115 Uso de CD tipo MP3 (radio con CD y reproductor de DVD) ....................................... 4-121 Reproducción de MP3/WMA (en la ranura del DVD o del CD) ............................................. 4-125 Sistema de entretenimiento para asientos traseros ................................................ 4-129 Conexiones para audio/video (A/V) ..................... 4-131 Audio .................................................................. 4-132 Control remoto ................................................... 4-134 Botones del control remoto ................................. 4-135 Mensajes de error del display del DVD ................. 4-138 Dispositivo antirrobo ........................................... 4-141 Controles de sonido en el volante de dirección ....................................................... 4-141 Recepción de radio ............................................. 4-142 Antena de mástil fijo ........................................... 4-142
4-3 . . .
Tablero de instrumentos Luces de emergencia Las luces de emergencia alertan a otros. También indican a la policía que hay algún problema. Las luces direccionales delanteras y traseras se encienden intermitentemente.
Presione este botón para hacer destellar las señales direccionales delanteras y traseras. Presione el botón nuevamente para apagarlas. Las direccionales no funcionan mientras están encendidas las luces de emergencia.
Claxon Para activar el claxon, presione los símbolos de claxon ubicados en el volante.
El control de las luces de emer- gencia está ubicado sobre la columna de dirección. Las luces de emergencia funcionan sin importar la posición de la llave en el encendido, aún cuando la llave no esté en el interruptor de encendido.
. . . 4-4
Sección 4 Volante de posiciones El volante de posiciones le permite ajustar la posición del volante antes de empezar a conducir. Levántelo hasta el nivel más alto para tener más espacio para las piernas al entrar y salir del vehículo.
La palanca del volante de posiciones está ubicada en el lado inferior izquierdo de la columna. Para cambiar la posición del volante, sujételo y jale la palanca. A continuación mueva el volante a una posición confortable y suelte la palanca para asegurar el volante en ese lugar.
Palanca multifuncional/señales direccionales
En la palanca del lado izquierdo de la columna de dirección se ubican: • 2 3 Señales direccionales y de cambio de carril. Vea “Señales direccionales y de cambio de carril” en el índice. Control de luces altas y bajas de los faros. • Vea “Control de luces altas y bajas de faros” en el índice. • Claxon óptico. Vea “Claxon óptico” en el índice. • : Limpiaparabrisas. Vea “Limpiaparabrisas” en el índice. • n Lavaparabrisas. Vea “Lavaparabrisas” en el índice.
4-5 . . .
Tablero de instrumentos Para información sobre las luces exteriores, vea “Luces exteriores” en el índice.
Señales direccionales y de cambio de carril Las señales de dirección tienen dos posiciones arriba (para virar a la derecha) y dos abajo (para virar a la izquierda). Estas posiciones le permiten señalizar un viraje o un cambio de carril. Para señalizar un viraje, mueva la palanca totalmente hacia arriba o hacia abajo. Cuando termine de virar, la palanca regresará automáticamente a su posición original. Para señalizar un cambio de carril, levante o baje ligeramente la palanca menos de un segundo hasta que las flechas de señales empiecen a destellar. De esta forma las señales de dirección se encienden y apagan tres veces automáticamente. Si el modo Remolque/arrastre está activo parpadean seis veces. Sostener la palanca más de un segundo enciende las señales de dirección hasta que suelte la palanca. La palanca regresa por sí sola cuando la suelte.
. . . 4-6
Una flecha en el grupo de instrumentos parpadeará en la dirección del viraje o del cambio de carril.
Si la flecha parpadea más rápido de lo normal cuando señalice una vuelta o cambio de carril, es posible que un foco esté fundido. Los otros conductores no verán su señal. Si se funde un foco, cámbielo para evitar accidentes. Revise por focos quemados y el estado del fusible si no se enciende la luz cuando señala un viraje. Vea “Fusibles y cortacircuitos” en el índice.
Sección 4 Campanita indicadora de señal direccional
Claxon óptico
Si la señal direccional se deja encendida por más de 1.2 kms (3/4 de milla), se escucha una campana cada vez que la señal de dirección destella y el mensaje TURN SIGNAL ON (señal de dirección encendida) aparece en el Centro de información al conductor. Para apagar la campanita y el mensaje, gire la palanca de señal direccional a la posición desconectada.
Este dispositivo le permite usar las luces altas para indicar que desea rebasar al conductor delante de usted. Funciona incluso si los faros están en posición automática.
Control de luces altas y bajas de los faros (Control de luces altas/bajas de los faros): Para cambiar bi llos faros de luces bajas a altas, empuje la palanca hacia el tablero de instrumentos. Para regresar a las luces bajas, jale la palanca hacia usted. Y luego suéltela.
Para usar el claxon óptico, jale hacia usted la palanca de señal direccional y suéltela. Las luces altas se encienden si los faros están en posición automática o en luces bajas. Permanecen encendidas mientras mantiene sujetada la palanca. Se enciende el indicador de luces altas en el grupo de instrumentos. Suelte la palanca para regresar a funcionamiento normal.
Cuando se encienden las luces altas, también se enciende esta luz indicadora en el tablero.
4-7 . . .
Tablero de instrumentos Limpiaparabrisas Asegúrese de remover el hielo y la nieve de las plumas de los limpiaparabrisas antes de usarlos. Si las plumas de los limpiaparabrisas están congeladas sobre el parabrisas, despéguelas con cuidado o descongélelas. Es posible que las plumas dañadas no limpien bien el parabrisas, lo que dificulta ver y conducir con seguridad. Si se dañan las plumas, instale plumas o insertos nuevos. Para más información, vea “Reemplazo de las plumas de hule del limpiaparabrisas” en el índice. La nieve pesada o el hielo pueden sobrecargar el motor del limpiaparabrisas. Un cortacircuitos detendrá el motor hasta que se enfríe. Quite el hielo y la nieve para evitar la sobrecarga. Para controlar los limpiaparabrisas, gire la banda que tiene el símbolo de limpiaparabrisas.
(Neblina): Gire la banda a la posición de neblina para un solo ciclo de barrido. Manténgala allí hasta que empiecen a moverse los limpiaparabrisas. Luego suéltela. Los limpiaparabrisas se detienen después de un barrido. Si necesita más ciclos, mantenga la banda en neblina durante más tiempo. (Apagado): Para detener los limpiaparabrisas, mueva la palanca a apagado (off). (Demora): Puede ajustar la velocidad de los limpiaparab brisas para que haya una demora larga o corta entre cada ciclo de barrido. Esto puede ser muy útil en caso de llovizna o nieve ligera. Gire la banda para seleccionar la demora deseada entre los barridos. Mientras más se acerca a la parte superior de la palanca, más breve es la demora. (Baja velocidad): Para un barrido uniforme a baja velocidad, gire la banda alejándola de usted hasta la primera barra sólida más allá de los ajustes de demora. (Alta velocidad): Para barrido a alta velocidad, gire la banda hasta la segunda barra sólida, más allá de los ajustes de demora.
. . . 4-8
Sección 4 Limpiaparabrisas Rainsense™ II (Sierra) Si su vehículo está equipado con los limpiaparabrisas Rainsense™ II el sensor de humedad está ubicado en el parabrisas junto al espejo retrovisor. Cuando están activados, estos sensores pueden detectar la humedad en el parabrisas y activar automáticamente los limpiaparabrisas. Para activar la función del Rainsense®, los limpiadores deben estar en una de las cinco posiciones de demora en la palanca multifuncional. Cada una de estas posiciones ajusta la sensibilidad del sensor de humedad. Se recomienda usar el ajuste medio (posición 3) inicialmente ya que conductores diferentes prefieren ajustes diferentes. Para más barridos, seleccione las posiciones más altas; para menos barridos seleccione las más bajas ubicadas cerca de la posición OFF (Apagado) de la palanca multifuncional.
El sensor de humedad controla automáticamente la frecuencia de los limpiadores desde la posición de OFF (apagado) hasta el ajuste en alta velocidad según las condiciones climáticas. Los limpiadores pueden estar en modo sensor de humedad aun cuando no llueve. Cuando el sistema Rainsense™ está activo, los faros se encienden automáticamente si el control de luces exteriores está en la posición AUTO.
AVISO Si entra a un autolavado con los limpiaparabrisas activados, puede dañarlos. Apague los limpiaparabrisas para evitar que se dañen cuando entre a un autolavado.
4-9 . . .
Tablero de instrumentos Lavaparabrisas PRECAUCION
El botón se encuentra en el banco de interruptores debajo de los controles de calefacción y aire acondicionado.
A temperaturas de congelación, no use el lavaparabrisas hasta que se haya calentado el parabrisas. Si lo hace, el líquido limpiador puede formar hielo en el parabrisas, bloqueando su visibilidad.
n (Líquido lavaparabrisas): Hay una paleta con el símbolo
de lavaparabrisas en el extremo de la palanca multifuncional. Presione la paleta para rociar líquido limpiador sobre el parabrisas. Los limpiaparabrisas limpian el vidrio y luego se detienen o regresan a su velocidad predeterminada.
Lavaparabrisas con calefacción Si su vehículo cuenta con el sistema de limpiaparabrisas con calefacción, éste puede usarse para ayudar a quitar hielo, nieve, savia de los árboles o insectos del parabrisas.
. . . 4-10
Presione el botón del sistema limpiaparabrisas con calefacción para activarlo. La luz indicadora parpadea. Esta activación inicia cuatro ciclos de lavado con calefacción/barrido. El primer ciclo de lavado con calefacción/barrido puede tardar hasta 40 segundos para iniciar, dependiendo de la temperatura exterior. Después del primer ciclo de lavado/ barrido puede tomar hasta 20 segundos para que comiencen cada uno de los ciclos restantes. Presione el botón de nuevo para apagar el limpiaparabrisas con calefacción o se apaga automáticamente después de haber terminado los cuatro ciclos de barrido. Cuando el sistema de limpiaparabrisas con calefacción se activa bajo ciertas condiciones de temperatura exteriores es posible que salga vapor de las boquillas del lavador durante unos momentos antes de rociar el limpiaparabrisas. Esta es una condición normal.
Sección 4 Control de velocidad constante PRECAUCION El control de velocidad constante puede ser peligroso cuando se circula por caminos no aptos para velocidad constante. Por lo tanto, no use el control de velocidad constante en caminos sinuosos ni en tráfico denso. El control de velocidad constante puede ser peligroso en caminos resbalosos. En esos caminos, los cambios rápidos en la tracción de las ruedas pueden causar derrapes excesivos y se puede perder el control. No utilice el control de velocidad constante en caminos resbalosos. Con el control de velocidad constante, usted puede mantener una velocidad de aproximadamente 40 km/h (25 mph) o más sin necesidad de mantener el pie sobre el pedal del acelerador. Esto puede ser de gran ayuda en viajes largos. Este control no se activa a velocidades menores de 40 kms/h (25 mph).
Si su vehículo está equipado con una transmisión automática Allison®, vea “Frenado en pendientes y frenado en pendientes con control de velocidad (Transmisión Allison®)” en el índice para una explicación sobre como interactúa el control de velocidad constante con los sistemas de Modo de selección de rango, arrastre/remolque y frenado en pendientes. Si su vehículo tiene el sistema StabiliTrak® y empieza a limitar el derrape de una rueda mientras el control de velocidad constante está en uso, éste se apaga automáticamente. Vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice. Puede volver a activar el control cuando las condiciones de la carretera permiten su utilización en forma segura.
Los botones de control de velocidad constante están en el lado izquierdo del volante.
El control de velocidad constante se desactiva cuando se aplican los frenos.
4-11 . . .
Tablero de instrumentos (Encender/Apagar): Este botón puede encender y apagar el sistema. La luz indicadora se enciende cuando el control de velocidad está encendido y se apaga cuando el sistema está apagado.
+ RES (Reanudar/Acelerar): Presione este botón para acelerar el vehículo o regresar a la velocidad fijada anteriormente. SET – (Fijar/Punto muerto): Presione este botón para establecer la velocidad o desacelerar el vehículo. (Cancelar): Presione este botón para cancelar el control de velocidad constante sin borrar la memoria establecida en la memoria.
Para activar el control de velocidad constante El control de velocidad constante no funciona si el freno de estacionamiento está puesto ni cuando el nivel del aceite de frenos en el cilindro maestro está bajo. Cuando se establece la velocidad deseada, la luz del control de velocidad constante se enciende en el tablero de instrumentos.
PRECAUCION Si deja activado el control de velocidad constante cuando no lo está usando, puede tocar accidentalmente un botón y activar la velocidad constante sin querer. Puede sobresaltarse e incluso perder el control. Mantenga siempre deshabilitado el interruptor de control de velocidad constante hasta que desee utilizarlo. 1. Presione el botón de activación y desactivación (ON OFF) del control de velocidad. 2. Acelere a la velocidad deseada. 3. Presione el botón SET – ubicado en el volante y luego suéltelo. 4. Retire el pie del pedal del acelerador.
Para reanudar una velocidad preseleccionada Supongamos que ajusta el control a una velocidad deseada y usted frena el vehículo. Esto desactiva el control de velocidad constante. Pero no es necesario ajustarlo de nuevo. Cuando conduce a unos 40 kms/h (25 mph) o más, presione el botón +RES (reanudar/acelerar) en el volante. El vehículo regresa a la velocidad previamente establecida y continúa así.
. . . 4-12
Sección 4 Para aumentar la velocidad mientras está utilizando el control de velocidad constante
Para rebasar a otro vehículo estando activado el control de velocidad constante
Para incrementar la velocidad al usar el control de velocidad constante activado: • Mantenga presionado el botón +RES (reanudar/acelerar) en el volante hasta que alcance la velocidad deseada y luego suelte dicho botón. • Presione el botón +RES (reanudar/acelerar) para aumentar la velocidad del vehículo en incrementos pequeños. Cada vez que hace esto, el vehículo viaja 1.6 kms/h (1 mph) más rápido.
Simplemente utilice el pedal del acelerador para incrementar la velocidad del vehículo. Cuando retire su pie del pedal, el vehículo disminuye la velocidad hasta alcanzar la velocidad constante previamente escogida.
Para reducir la velocidad mientras está utilizando el control de velocidad constante Para reducir la velocidad del vehículo con el control de velocidad activado: • Mantenga presionado el botón SET – (establecer) en el volante hasta que alcance la velocidad más baja deseada y luego suelte dicho botón. • Para disminuir la velocidad en cantidades pequeñas, presione brevemente el botón SET – en el volante. Cada vez que hace esto, el vehículo viaja 1.6 kms/h (1 mph) más despacio.
Uso del control de velocidad constante en colinas Cómo se comporta el control de velocidad constante en colinas depende de la velocidad del vehículo, de la carga y del ángulo de inclinación de la colina. Cuando suba por colinas pronunciadas, quizás tenga que pisar el acelerador para conservar la velocidad del vehículo. Cuando descienda por pendientes, puede ser necesario frenar o cambiar a una velocidad más baja para mantener una velocidad menor. Desde luego, al aplicar el freno se desactiva el control de velocidad constante. Muchos conductores opinan que esto es demasiado complicado y optan por no usar el control de velocidad constante en pendientes pronunciadas.
Para desactivar el control de velocidad constante Hay tres maneras de desactivar el control de velocidad constante: • Pise ligeramente el pedal del freno. • Oprima el botón de cancelación en el volante.
4-13 . . .
Tablero de instrumentos • Oprima el botón de encendido/apagado en el volante.
El control de luces exteriores tiene cuatro posiciones:
Para borrar la memoria de velocidad
(Apagado): Coloque el control en esta posición para apagar los faros automáticos y las luces de día. Los faros automáticos o las luces de día se encienden otra vez cuando coloca el control de los faros en la posición de apagado.
Al desactivar el control de velocidad constante o al apagar el encendido, se borra la velocidad almacenada en la memoria.
Luces exteriores El control de luces exteriores está ubicado en el tablero de instrumentos a la izquierda del volante.
Este controla los siguientes sistemas: • • • • •
Faros Luces traseras Luces de estacionamiento Luces del portaplaca Luces del tablero de instrumentos
AUTO (Automático): Gire el control a esta posición para encender automáticamente los faros en intensidad normal junto con las siguientes luces: • • • •
Luces de estacionamiento Luces del tablero de instrumentos Luces traseras Luces del portaplaca
Cuando se apaga el motor y los faros están en AUTO, los faros pueden permanecer encendidos durante un periodo de tiempo preestablecido. La duración de la demora se puede ajustar usando el centro de información al conductor. Vea “Centro de información al conductor” en el índice. (Luces de estacionamiento): Al girar el control a esta posición se encienden las luces de estacionamiento, junto con las siguientes: • Luces del tablero de instrumentos • Luces traseras • Luces del portaplaca
. . . 4-14
Sección 4 (Faros): Al girar el control a esta posición se encienden los faros, junto con las siguientes: • Luces de estacionamiento • Luces del tablero de instrumentos • Luces traseras • Luces del portaplaca
Recordatorio de faros encendidos
Cuando se encienden los faros con el vehículo en marcha, las faros se apagarán automáticamente 10 minutos después de que se apague el encendido. Cuando se encienden los faros con el vehículo apagado, las faros permanecen encendidos durante 10 minutos antes de que se apaguen automáticamente para evitar que se descargue la batería. Para mantener los faros encendidos durante 10 minutos adicionales, gire el control de los faros a la posi-ción de apagado y luego regrese a la posición de encendido.
Las luces de día ayudan a que otros vean el frente de su vehículo durante el día. Pueden ser útiles en muchas condiciones diferentes de conducción, pero especialmente durante los breves momentos que siguen al amanecer y antes de la puesta del sol.
Presione la palanca de direccionales/multifunción hacia el tablero de instrumentos para cambiar los faros de luces bajas a altas.
Se escucha una campanita cuando se encienden manualmente los faros o las luces de estacionamiento y el encendido está desconectado y una puerta está abierta. Para deshabilitar la campanita, apague la luz.
Luces de día
Las luces de día se encienden en las siguientes condiciones: • El motor está funcionando. • El encendido está conectado. • El control de las luces exteriores está en AUTO. • El sensor de luz determina que hay luz de día.
4-15 . . .
Tablero de instrumentos Cuando están encendidas las luces de día, todas las otras luces están apagadas. Las luces traseras, las laterales y otras luces no se encienden. La iluminación del tablero de instrumentos tampoco se enciende. Cuando comienza a oscurecer, el sistema de faros automático cambiará de luces de día a faros. Cuando apaga el interruptor de los faros, éstos se apagan.
Sistema de faros automáticos El sistema de faros automáticos enciende los faros al oscurecer, con brillo normal junto con las luces traseras, laterales, de estacionamiento y del tablero de instrumentos. También se atenúa la iluminación del radio. Para apagar el sistema de faros automáticos, gire el interruptor de luces exteriores a la posición “off”(apagado). Su vehículo tiene un sensor de luz en la parte superior del tablero de instrumentos en la parrilla de descongelación que regula cuándo se encienden los faros automáticos. Asegúrese de que no esté cubierto por algún objeto o el sistema se encenderá siempre que esté conectado el encendido.
. . . 4-16
El sistema también puede encender los faros al pasar por un túnel, edificio de estacionamiento o cuando el tiempo está muy nublado. Esto es normal. Los sistemas de luz de día y de faros automáticos tienen una demora en la transición entre luz de día y luz de noche, de manera que al pasar por debajo de un puente, o por calles muy iluminadas, no se vea afectado el sistema. El sistema de luz de día y de faros automáticos sólo se ve afectado si el sensor de luz detecta un cambio en la iluminación que dura más que el tiempo de demora. Si arranca el motor en la oscuridad de una cochera, el sistema automático de faros se activa inmediatamente. Una vez que sale de la cochera, tomará aproximadamente un minuto para que el sistema cambie a luz de día si no hay luz suficiente afuera. Durante esa demora, el tablero estará más oscuro que lo normal. Asegúrese que el control de iluminación del tablero de instrumentos esté en la posición de iluminación total. Vea “Intensidad de iluminación del tablero de instrumentos” en el índice.
Sección 4 Para operar el vehículo en marcha mínima con el sistema de faros automático desconectado, coloque el control en apagado. Quizás pueda apagar el sistema de faros automáticos. Vea “Luces de día” en el índice para más información. Los faros también permanecen encendidos después de salir del vehículo. Puede programar esta función desde el Centro de información al conductor. Vea “Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor” en el índice. Al igual que con cualquier otro vehículo, se debe encender el sistema de faros regulares cuando sea necesario.
Luz para charcos Su vehículo puede estar equipado con luces para charcos que se encienden cuando el exterior está oscuro para ayudarle a ver el área alrededor de la base de las puertas delanteras. Las luces para charcos se encienden al abrir una puerta o cuando presiona el botón de liberación de seguros en el control remoto. Las luces se apagan al arrancar el motor.
Luces de niebla (Luces de niebla): Si su vehículo cuenta luces de niebla, el botón de control se ubica en el tablero de instrumentos a la izquierda del volante. Para que las luces de niebla funcionen, el interruptor de encendido debe estar en RUN (marcha) y las luces de estacionamiento encendidas. Para encender las luces de niebla, presione el botón de las luces de niebla. Una luz en el tablero de instrumentos se ilumina para avisarle que las luces de niebla están encendidas. Presione el botón otra vez para apagar las luces de niebla. Cuando se encienden las luces de niebla, las luces bajas de los faros se encienden automáticamente. Las luces de niebla se apagan mientras usted cambia a luces altas de los faros. Las luces de niebla se vuelven a encender cuando se apagan las luces altas. Las luces de niebla solamente deben usarse en condiciones de neblina ya que en clima despejado pueden distraer a otros conductores que se acercan a su vehículo. Algunas localidades tienen leyes que requieren que se enciendan los faros junto con las luces de niebla.
4-17 . . .
Tablero de instrumentos Luz auxiliar montada en el techo (Sierra) Si el vehículo tiene está característica, este botón incluye el cableado para que su Concesionario instale una luz auxiliar en el techo. Este botón está en la consola del techo.
Para más información sobre la instalación de la luz de emergencia montada en el techo visite por favor el sitio de Internet del ensamblador GM en www.gmupfitters.com o visite a su Concesionario.
Intensidad de iluminación del tablero de instrumentos (Intensidad de iluminación del tablero de instrumentos): Esta característica regula la intensidad de la iluminación del tablero de instrumentos. La perilla para esta función se encuentra junto al control de los faros.
Cuando el cableado se conecta a la luz auxiliar montada en el techo, la luz se activa al presionar la parte inferior del botón e ilumina una luz indicadora en la parte inferior de este botón. Si se presiona la parte superior del botón la luz montada en el techo y la luz indicadora se apagan. El circuito de la luz montada en el techo tiene fusible de 30 amps, por lo que la corriente total de las luces conectadas debe ser inferior a este valor. Los puntos de conexión para los circuitos de la luz del techo son dos cables que se encuentran sobre la consola del techo, uno verde oscuro con corriente y otro blanco a tierra.
. . . 4-18
Luego, gire la perilla a derecha o izquierda para ajustar el brillo de las luces del tablero de instrumentos. Gire la perilla a la derecha para regresar el tablero de control o el display del radio al máximo brillo cuando los faros o las luces de estacionamiento estén encendidos. Para encender las luces del techo, gire la perilla completamente a la derecha.
Sección 4 Luces del techo
Iluminación para entrar
Las luces del techo se encienden al abrir una puerta.
Su vehículo tiene la función de entrada iluminada.
También pueden encenderse las luces del techo girando la perilla, que está junto al control de las luces exteriores, completamente a la derecha. En esta posición, las luces del techo permanecerán encendidas ya sea si las puertas están abiertas o cerradas.
Al abrir las puertas, las luces del techo se encienden si el botón de cancelación de luces del techo está en su posición extendida. Estas luces no se encienden si se ha presionado el botón de cancelación de luces del techo.
Cancelación de la luz del techo (Cancelación de luz de techo): Puede usar el botón de cancelación de la luz del techo, ubicado junto al control de las luces exteriores, para que las luces del techo se enciendan automáticamente al abrir la puerta, o permanezcan apagadas. Presione el botón para apagar las luces. Con el botón en esta posición, la luz del techo permanece apagada al abrir las puertas. Para regresar las luces al modo automático, presione de nuevo el botón y éste regresará a la posición extendida. Con el botón en esta posición, la luz del techo se enciende al abrir una puerta.
Iluminación para salir del vehículo Con esta función se encienden las luces interiores al extraer la llave del encendido. Se apagan automáticamente en 20 segundos. Estas luces no se encienden si se ha presionado el botón de cancelación de luces del techo.
Luces de lectura Si su vehículo cuenta con luces de lectura, se ubican en la consola del techo. Para encender las luces de lectura, presione el botón que se encuentra junto a cada una de estas luces. Para apagarlas, presione de nuevo el botón correspondiente.
4-19 . . .
Tablero de instrumentos El vehículo también puede tener luces de lectura en otras posiciones. Para encenderlas o apagarlas, presione el botón que se encuentra junto a cada una de estas luces. Si su vehículo tiene el sistema de entretenimiento para el asiento trasero (RSE) con DVD, presione el lente de la lámpara para encender o apagar la luz. Las luces están fijas y no se pueden ajustar.
Luz del área de carga Las luces de carga se encienden girando la perilla de control de intensidad de iluminación del tablero totalmente hacia la derecha. Esta perilla se ubica en el tablero de instrumentos y también enciende las luces del techo. Puede usar la luz de carga si se necesita mayor iluminación en el área de carga o en las unidades superiores de almacenaje del vehículo.
Control de la energía eléctrica El vehículo cuenta con un sistema de administración de energía eléctrica (EPM) que determina el estado de carga y temperatura de la batería. Luego, ajusta el voltaje para lograr el mejor rendimiento de la batería y aumentar su vida útil.
. . . 4-20
Cuando la carga de la batería está baja, el voltaje se eleva ligeramente para recargarla rápidamente. Cuando la carga está alta, el voltaje se baja ligeramente para evitar que se sobrecargue. Si el vehículo está equipado con un voltímetro o display de voltaje en el Centro de informa-ción al conductor, ahí se puede ver el aumento o disminución de voltaje. Esto es normal. Si existe algún problema, se desplegará una alerta. Estando en marcha mínima, puede descargarse la batería cuando la carga del sistema eléctrico es muy grande. Esto ocurre con todos los vehículos. Esto se debe a que el generador (alternador) puede no estar girando lo suficientemente rápido con el motor en marcha mínima, para producir toda la energía necesaria para cargas muy grandes sobre el sistema eléctrico. La carga eléctrica es muy alta cuando están encendidos varios de los siguientes equipos: faros, luces altas, luces de niebla, desempañador de ventana trasera, ventilador funcionando a velocidad alta, asientos calentados, ventiladores de enfriamiento del motor, cargas del remolque y cargas conectadas en las conexiones para accesorios.
Sección 4 EPM funciona para evitar la descarga excesiva de la batería. Para conseguir esto, el sistema balancea la salida del generador y las necesidades eléctricas del vehículo. Siempre que sea necesario, puede aumentar la velocidad de marcha mínima para generar más energía. Puede reducir temporalmente las demandas de energía de algunos accesorios.
Protección para evitar que se descargue la batería
Normalmente, estas acciones ocurren en etapas o niveles y no se perciben. En casos raros, el conductor puede percibir la acción si la corrección es de un nivel muy alto. De ser así, es posible que aparezca un mensaje en el Centro de información al conductor, como Battery Saver Active (ahorrador de batería activado) o Service Battery Charging System (dar servicio al sistema de carga de la batería). Si aparece alguno de estos mensajes, se recomienda que el conductor reduzca lo más posible la carga eléctrica. Vea “Mensajes del Centro de información al conductor” en el índice.
Conexión(es) para accesorios
Este dispositivo apaga las luces del techo y las de lectura si se dejan encendidas más de 10 minutos con el interruptor de encendido apagado. La luz de carga se apaga después de 20 minutos. Así se evita que se descargue la batería.
Los enchufes para accesorios pueden utilizarse para conectar equipo eléctrico auxiliar, como un teléfono celular o un radio con banda civil. El vehículo puede tener dos enchufes para accesorios ubicados debajo del sistema de control de clima o puede tener un enchufe para accesorios y un encendedor de cigarrillos. El encendedor de cigarrillos está diseñado para entrar únicamente en el receptáculo más cercano al conductor. Puede haber otro enchufe para accesorios en el área de almacenaje. Si el vehículo tiene una consola de piso, hay un enchufe de accesorios dentro del depósito de almacenamiento en la parte trasera del la consola.
4-21 . . .
Tablero de instrumentos Para usar la conexión, quite la cubierta protectora. Cuando no lo use, cubra los enchufes con su tapa protectora. La conexión para accesorios funciona en todo momento.
AVISO Dejar equipo eléctrico conectado durante periodos prolongados de tiempo cuando el vehículo está apagado descarga la batería. Los enchufes siempre tienen energía. Siempre apague el equipo eléctrico que no esté usando y no conecte un equipo que exceda la capacidad máxima de 20 amperios. Ciertos enchufes de accesorios pueden no ser compatibles con las conexiones y pueden provocar que se quemen los fusibles del vehículo o del adaptador. Si tiene algún problema, acuda con su Concesionario para obtener información adicional sobre los enchufes para accesorios.
AVISO La instalación de equipo eléctrico adicional en el vehículo puede causar daño a éste o que otros componentes no funcionen correctamente. La reparación no estará cubierta por la garantía. No utilice equipos que excedan la clasificación de máximo amperaje de 20 amperes. Consulte a su Concesionario/distribuidor antes de instalar equipo eléctrico adicional. Cuando instale equipo eléctrico adicional, asegúrese de seguir las instrucciones correctas que se incluyen con el equipo.
AVISO El uso incorrecto de las conexiones eléctricas puede causar daños que no están cubiertos por la garantía. No cuelgue ningún tipo de accesorio u otra cosa de las conexiones ya que están diseñadas solamente para proporcionar corriente.
Ceniceros y encendedor
. . . 4-22
Su vehículo puede tener un cenicero delantero ubicado cerca del centro del tablero de instrumentos. Para abrir el cenicero, jale la tapa. El cenicero puede tener un encendedor de cigarrillos.
Sección 4 AVISO Si pone papeles u otros objetos inflamables en el cenicero, éstos se pueden incendiar con los cigarrillos u otros materiales calientes para fumar, causando daños a su vehículo. Nunca ponga objetos inflamables en el cenicero.
Controles de calefacción y aire acondicionado Sistema de control de clima (con aire acondicionado) Con este sistema usted puede controlar la calefacción, el aire acondicionado y la ventilación de su vehículo.
Para retirar el cenicero, abra la puerta y jale el cenicero hacia usted. Para volver a colocarlo, inserte la charola dentro de la puerta del cenicero y presiónela hasta que se enganche. Para usar el encendedor de cigarrillos, empújelo completamente hacia dentro y suéltelo. Cuando esté listo, el encendedor saltará por sí solo a su posición inicial.
AVISO Si sujeta el encendedor mientras se calienta, no dejará que éste se separe del elemento térmico una vez que esté caliente. Pueden ocurrir daños por sobrecalentamiento al encendedor o al elemento térmico o se puede quemar un fusible. No sujete el encendedor con la mano mientras se esté calentando.
A. B. C. D. E. F. G.
Control del ventilador Control de la temperatura Control del modo de circulación de aire Aire acondicionado Aire exterior Recirculación Desempañador de la ventana trasera
4-23 . . .
Tablero de instrumentos Funcionamiento (Ventilador): Gire la perilla izquierda a la derecha o izquierda para aumentar o reducir la velocidad del ventilador. Para apagar el sistema delantero, gire la perilla completamente a la izquierda. Control de temperatura: Gire la perilla de en medio a la derecha o izquierda para aumentar o reducir la temperatura interior de la cabina. Utilice la perilla de la derecha para seleccionar cualquiera de los siguientes modos: La perilla derecha puede colocarse entre dos modos para seleccionar una combinación de ambos modos.
M (Ventilación): En este modo, el aire se suministra por las salidas del tablero de instrumentos.
L (Dos niveles): En este modo se dirige la mitad del aire a las salidas del tablero de instrumentos y la otra mitad a las salidas del piso.
. . . 4-24
K (Piso): Este modo dirige la mayor parte del aire a las
salidas del piso y una parte al parabrisas y las ventanas laterales. En este modo, el sistema selecciona automáticamente aire externo (outside air). La recirculación no funciona cuando el sistema está en el modo de piso. También se puede utilizar la perilla derecha para seleccionar los modos para desempañar o descongelar. Para mayor información, vea “Desempañador y descongelador” más adelante en esta sección.
(Aire exterior): Presione este botón para activar o desactivar el modo de aire exterior. Se enciende una luz indicadora cuando se presiona este botón. Cuando este modo está activo, el aire circula dentro del vehículo. El modo de aire exterior puede usarse conjuntamente con los otros modos, excepto con el de recirculación. El modo de recirculación se cancela al presionar este botón otra vez.
Sección 4 (Recirculación): Presione este botón para activar el modo de recirculación. Se enciende una luz indicadora cuando se presiona este botón. Este modo evita que entre aire del exterior al vehículo. Puede usarse para reducir el aire exterior y evitar que entren olores al vehículo. La recirculación también puede ayudar a enfriar el aire dentro del vehículo más rápidamente cuando la temperatura interior del vehículo sea inferior a la temperatura exterior. El modo de recirculación no se puede utilizar en los modos de piso, descongelador o desempañador. Si se elige recirculación con uno de estos modos, la luz indicadora parpadea tres veces y después se apaga. En el modo de recirculación, las ventanas se pueden empañar cuando el clima está frío y húmedo. Para desempañarlas, elija el modo de desempañador o el de descongelación e incremente la velocidad del ventilador. El modo de recirculación puede apagarse presionando el botón de aire exterior o apagando el motor.
(Aire acondicionado): Presione este botón para encender o apagar el aire acondicionado. Al presionar este botón, se enciende una luz en él para hacerle saber que el aire acondicionado está encendido. El aire acondicionado puede seleccionarse en cualquier modo, siempre que el interruptor del ventilador esté encendido. El aire acondicionado extrae la humedad del aire y, por lo tanto, se puede observar a veces una pequeña cantidad de agua debajo del vehículo mientras el motor está funcionando a marcha mínima o cuando se apaga el motor. Esto es normal.
Desempañador y descongelador El empañamiento o hielo en el interior de las ventanas es resultado de alta humedad que se condensa en el vidrio frío de la ventana. Esto se puede minimizar usando correctamente los controles del sistema. Para evitar que las ventanas se empañen en días lluviosos y húmedos con temperaturas arriba del punto de congelación, haga que funcione el compresor del aire acondicionado. Es mejor evitar el uso del modo de recirculación, excepto cuando se necesita el desempeño máximo del aire acondicionado o durante breves periodos de tiempo para evitar olores del exterior.
4-25 . . .
Tablero de instrumentos Gire la perilla derecha para seleccionar el modo desempañador o descongelador.
El desempañador de la ventana trasera sólo funciona cuando el encendido está en marcha (RUN).
J (Desempañador): Este modo aclara las ventanas o elimina la humedad y proporciona calor a los pasajeros. El aire se dirige al parabrisas, las salidas del piso y las ventilas de las ventanas laterales.
(Atrás): Presione este botón para activar o desactivar ell desempañador d de la ventana trasera. Se encenderá una luz indicadora en el botón para indicar que se ha activado el desempañador trasero.
(Descongelador): Utilice este modo para despejar más rápido el parabrisas. Una parte del aire se dirige al parabrisas y las salidas de las ventanas laterales, y un poco de aire se dirige a las salidas del piso. Al hacer esto, forzará aire del exterior hacia dentro de su vehículo. No se puede utilizar la recirculación junto con el modo de descongelar o desempañar. Cuando selecciona cualquiera de estos modos, el sistema hace funcionar el compresor del aire acondicionado a menos que la temperatura exterior esté cerca del punto de congelación. No conduzca el vehículo antes de que todas las ventanas estén claras.
Desempañador de la ventana trasera Si el vehículo tiene desempañador en la ventana trasera, se usan filamentos térmicos para eliminar la niebla de la ventana trasera.
. . . 4-26
El desempañador de la ventana trasera sólo funciona cuando el encendido está en marcha (RUN). El desempañador trasero permanecerá encendido durante aproximadamente 10 minutos después de haber presionado el botón, a menos que el encendido se cambie a accesorios (ACC) o bloqueado (LOCK). También puede apagar el desempañador presionando nuevamente el botón o apagando el motor.
AVISO No utilice ningún objeto filoso en la superficie interior de la ventana trasera. Si lo hace, podría dañar los filamentos térmicos y la reparación no estará cubierta por la garantía. No adhiera un permiso temporal de circulación, cintas, calcomanías u objetos similares sobre los filamentos térmicos del desempañador.
Sección 4 Sistema de control de clima (Sólo calefacción) Con este sistema usted puede controlar la calefacción, el aire acondicionado y la ventilación de su vehículo.
Funcionamiento (Ventilador): Gire la perilla izquierda a la derecha o izquierda para aumentar o reducir la velocidad del ventilador. Para apagar el sistema delantero, gire la perilla completamente a la izquierda. Control de temperatura: Gire la perilla de en medio a la derecha o izquierda para aumentar o reducir la temperatura interior de la cabina. Utilice la perilla de la derecha para seleccionar cualquiera de los siguientes modos: La perilla derecha puede colocarse entre dos modos para seleccionar una combinación de ambos modos.
M (Ventilación): En este modo, el aire se suministra por las salidas del tablero de instrumentos. A. Control del ventilador B. Control de la temperatura C. Control del modo de circulación de aire
L (Dos niveles): En este modo se dirige la mitad del aire a las salidas del tablero de instrumentos y la otra mitad a las salidas del piso.
K (Piso): Este modo dirige la mayor parte del aire a las
salidas del piso y un poco a las salidas del limpiaparabrisas, ventanas laterales y las salidas del piso de la segunda fila. En este modo, el sistema selecciona automáticamente aire externo (outside air).
4-27 . . .
Tablero de instrumentos Desempañador y descongelador El empañamiento o hielo en el interior de las ventanas es resultado de alta humedad que se condensa en el vidrio frío de la ventana. Esto se puede minimizar usan-do correctamente los controles del sistema. Gire la perilla derecha para seleccionar el modo desempañador o descongelador.
J (Desempañador): Este modo aclara las ventanas o
elimina la humedad y proporciona calor a los pasajeros. El aire se dirige al parabrisas, las salidas del piso y las ventilas de las ventanas laterales.
(Descongelador): Utilice este modo para despejar más rápido el parabrisas. Una parte del aire se dirige al parabrisas y las salidas de las ventanas laterales, y un poco de aire se dirige a las salidas del piso. Al hacer esto, forzará aire del exterior hacia dentro de su vehículo. No conduzca el vehículo antes de que todas las ventanas estén claras.
Sistema dual automático de calefacción y aire acondicionado Con este sistema usted puede controlar la calefacción, el aire acondicionado y la ventilación en el vehículo. El vehículo también cuenta con un sistema de ventilación de flujo descrito más adelante en esta sección.
. . . 4-28
A. Controles de temperatura para el conductor y pasajero B. Control del ventilador C. AUTO D. Descongelador E. Recirculación F. Aire exterior G. Control del modo de circulación de aire H. Display I. Botón para encender y apagar J. Desempañador de la ventana trasera K. Aire acondicionado L. PASS (pasajero)
Sección 4 Usted puede seleccionar diferentes niveles de calefacción y aire acondicionado para el conductor y los pasajeros.
Presione los botones + o – para incrementar o disminuir la temperatura de la cabina.
Controles de temperatura del conductor y del pasajero
El display de la temperatura del lado del conductor o del pasajero muestra el ajuste de la temperatura aumentando o disminuyendo.
Los botones de temperatura del lado del conductor y del pasajero se usan para ajustar la temperatura del aire que entra por el sistema en el lado del conductor o del pasajero. Se puede modificar la temperatura aún cuando el sistema está desactivado. Esto es posible porque el aire exterior siempre circula a través del sistema cuando el vehículo se mueve hacia delante a menos que se haya seleccionado la recirculación de aire. Vea “Recirculación de aire” más adelante en esta sección.
Se puede tener la misma selección de temperatura que la del conductor presionando el botón PASS (pasajero) y deshabilitando el indicador PASS (pasajero). Cuando el ajuste de temperatura del pasajero es distinto al ajuste del conductor, el indicador en el botón PASS se ilumina y aparecen los display de temperatura del lado del conductor y el pasajero.
4-29 . . .
Tablero de instrumentos Operación automática AUTO (Automático): Cuando la operación es automática, el sistema controla la temperatura del interior, el suministro de aire y la velocidad del ventilador. Use los siguientes pasos para poner al sistema en modo automático: 1. Presione el botón AUTO. Cuando se selecciona AUTO, el display cambia para mostrar las temperaturas actuales y se ilumina AUTO en el display. El modo de suministro y la velocidad del ventilador actuales también aparecen unos 5 segundos. Cuando se selecciona AUTO, la operación del aire acondicionado y la entrada de aire se controlan automáticamente. El compresor del aire acondicionado puede funcionar cuando la temperatura exterior es superior a 4ºC (40ºF). La entrada de aire normalmente se ajusta a aire exterior. Si afuera hace calor, la entrada de aire se puede cambiar automáticamente para recircular el aire interior y ayudar a enfriar rápidamente el vehículo. La luz en el botón se iluminará en recirculación.
. . . 4-30
2. Ajuste la temperatura del conductor y del pasajero. Para encontrar la zona de confort, empiece en la posición 23°C (74°F) y espere unos 20 minutos a que el sistema ajuste la temperatura. Use los botones de temperatura del conductor o del pasajero para ajustar la temperatura según sea necesario. Si selecciona una temperatura de 15°C (60°F), el sistema permanece en ajuste de enfriamiento máximo. Si selecciona una temperatura de 32°C (90°F), el sistema permanece en ajuste de máxima calefacción. Seleccionar el ajuste máximo no causará que el vehículo se caliente o se enfríe más rápido. Tenga cuidado de no cubrir el sensor solar ubicado en la parte superior del tablero de instrumentos cerca del parabrisas. Este sensor regula la temperatura del aire basado en la intensidad solar, y también enciende los faros. Para más información sobre el sensor solar, vea “Sensores” más adelante en esta sección. Para evitar que entre aire frío en épocas de frío, el sistema conectará más tarde el ventilador, cuando esté disponible aire caliente. La duración de la demora depende de la temperatura del refrigerante del motor. Para cancelar esta demora y seleccionar la velocidad del ventilador, presione el interruptor del ventilador.
Sección 4 (Encender/Apagar): Presione este botón para activar o desactivar el sistema de control de clima. El aire del exterior todavía entra en el vehículo y es dirigido hacia el piso. Esta dirección puede cambiarse presionando el botón de modo. Puede elegir recirculación después de haber elegido el modo de ventilación o dos niveles. La temperatura también puede ajustarse utilizando cualquiera de los botones de la temperatura. Si ajusta el modo de suministro del aire o los ajustes de temperatura con el sistema apagado, el display se ilumina brevemente para mostrar los ajustes y después se apaga. Presione el botón de encendido/apagado o las flechas hacia arriba o abajo en el interruptor del ventilador, el botón de descongelamiento, el botón AUTO o el botón del aire acondicionado para activar el sistema cuando está apagado.
Operación manual Usted puede ajustar manualmente el modo de suministro de aire y la velocidad del ventilador.
V
V (Ventilador): El botón que tiene los símbolos del ventilador sirve para ajustar manualmente la velocidad del ventilador. Presione la flecha hacia arriba para aumentar la velocidad del ventilador y la flecha hacia abajo para reducirla.
Estos botones activan el sistema cuando el mismo está apagado. El ventilador se pone en control manual cuando se presionan estos botones en control automático. El ajuste del ventilador permanece indicado y la luz AUTO se apaga. El modo de dirección del aire permanece en control automático. (Modo): Presione los botones de modo arriba o abajo para cambiar manualmente la dirección del flujo de aire dentro del vehículo. Presione este botón repetidamente hasta que aparezca el modo deseado en el display. Presionar alguno de estos botones cuando el sistema está apagado cambia el modo de suministro del aire sin encender el sistema. El modo se pone en control manual cuando se presionan estos botones en control automático. El modo de suministro del aire aparece y la luz AUTO se apaga. El ventilador permanece en control automático. M (Ventilación): El aire se dirige a las salidas del tablero de instrumentos.
4-31 . . .
Tablero de instrumentos L (Dos niveles): El aire se dirige parcialmente a las salidas del tablero de instrumentos y a las salidas del piso. Se dirige un poco de aire hacia el parabrisas y las salidas de aire de las ventanas laterales. El aire más frío se dirige a las salidas de arriba y el aire más caliente a las salidas del piso. K (Piso): El aire se dirige a las salidas del piso y un poco a las salidas del limpiaparabrisas, ventanas laterales y las salidas del piso de la segunda fila. En este modo, el sistema selecciona automáticamente aire externo (outside air). J (Desempañador): Vea “Desempañador y descongelador” más adelante en esta sección. (Recirculación): Presione este botón para activar el modo de recirculación. Se enciende una luz indicadora cuando se presiona este botón. Este modo evita que entre aire del exterior al vehículo. Puede usarse para reducir el aire exterior y evitar que entren olores al vehículo. La recirculación también puede ayudar a enfriar el aire dentro del vehículo más rápidamente cuando la temperatura interior del vehículo sea inferior a la temperatura exterior.
. . . 4-32
El modo de recirculación no se puede utilizar en los modos de piso, descongelador o desempañador. Si se elige recirculación con uno de estos modos, la luz indicadora parpadea tres veces y después se apaga. El compresor del aire acondicionado también se enciende cuando se activa este modo. En el modo de recirculación, las ventanas se pueden empañar cuando el clima está frío y húmedo. Para desempañarlas, elija el modo de desempañador o el de descongelación e incremente la velocidad del ventilador. El modo de recirculación puede apagarse presionando el botón de aire exterior o apagando el motor. (Aire exterior): Presione este botón para activar o desactivar el modo de aire exterior. Seleccionando este modo, el aire del exterior circula dentro del vehículo. Una luz se enciende en el botón para hacerle saber que está activado. El modo de aire exterior puede usarse conjuntamente con los otros modos, excepto con el de recirculación.
Sección 4 Aire acondicionado
Sensores
(Aire acondicionado): Presione este botón para encender y apagar el compresor de aire acondicionado (A/ C). Cuando se elige aire acondicionado, se enciende una luz para hacerle saber que está activado. Si presiona este botón cuando la temperatura exterior es demasiado fría para usar el aire acondicionado su indicador parpadea tres veces y después se apaga para indicarle que el modo de aire acondicionado no está disponible. Si el aire acondicionado está encendido y la temperatura exterior baja demasiado como para que el aire acondicionado sea efectivo, la luz del aire acondicionado se apaga para indicarle que el modo de aire acondicionado ha sido cancelado. En días calurosos, abra las ventanas para que salga el aire caliente del interior. Esto ayuda a reducir el tiempo que tarda el vehículo en refrescarse. También ayuda a que el sistema funcione con mayor eficiencia.
El sensor solar, en la parrilla de descongelación en la mitad del tablero de instrumentos, monitorea la radiación solar. No cubra sensor solar o el sistema no funcionará correctamente.
El aire acondicionado extrae la humedad del aire y, por lo tanto, a veces se puede observar una pequeña cantidad de agua debajo del vehículo mientras el motor está funcionando a marcha mínima o cuando se apaga el motor. Esto es normal.
4-33 . . .
Tablero de instrumentos Desempañador de la ventana trasera El desempañador de la ventana trasera utiliza filamentos térmicos para desempañar.
El sensor de temperatura interior que se ubica en el techo, mide la temperatura del aire en el interior del vehículo. También hay un sensor de la temperatura exterior detrás de la parrilla delantera. Este sensor detecta la temperatura exterior y ayuda a mantener la tempe-ratura dentro del vehículo. Cualquier cubierta en el frente del vehículo puede causar lecturas erróneas de la temperatura indicada en el espejo retrovisor. El sistema de control de clima usa la información de estos sensores para mantener su zona de confort ajustando la temperatura del suministro, la velocidad del ventilador y el modo de suministro de aire. El sistema también suministra aire más frío al lado del vehículo que recibe los rayos del sol. El modo de recirculación también se usa conforme sea necesario para conservar las temperaturas frías del suministro.
. . . 4-34
(Desempañador de ventana trasera): Si su vehículo cuenta con esta función, presione este botón para activar o desactivar el desempañador de la ventana trasera. Se apaga automáticamente varios minutos después de haberse encendido. El desempañador también puede desactivarse apagando el motor. No conduzca el vehículo antes de que todas las ventanas estén claras.
AVISO No utilice navajas u otros objetos filosos para limpiar la superficie interior de la ventana trasera. No adhiera ningún objeto sobre las líneas de la cuadrícula del vidrio trasero. Estas acciones podrían dañar el desempañador trasero. La reparación no estará amparada por la garantía.
Sección 4 (Espejos con calefacción): Si su vehículo tiene espejos exteriores con calefacción, éstos se calientan para ayudar a eliminar la niebla o el hielo de la superficie del espejo cuando se presiona el botón para descongelar la ventana trasera. Vea “Espejos eléctricos exteriores” en el índice.
Ajuste de las salidas de aire Utilice las salidas de aire que se encuentran en el centro y lado del tablero de instrumentos para dirigir el flujo del aire.
Sugerencias para el uso • Mantenga el cofre y las rejillas de entrada de aire delanteras libres de obstrucciones como hojas. Así, la calefacción y el desempañador funcionan mejor, reduciendo la probabilidad de que se empañen las ventanas.
• Cuando usted entra a su vehículo durante días fríos, ajuste la velocidad del ventilador al máximo durante unos segundos antes de conducir. Esto ayuda a eliminar la nieve y humedad de los conductos y reduce la posibilidad de empañamiento en el interior de las ventanas. • Mantenga libre de obstáculos la ruta del aire debajo de los asientos delanteros. Así podrá circular mejor el aire en todo el vehículo. • La instalación de equipo adicional en el frente de su vehículo, tal como deflectores de aire, puede afectar el rendimiento del sistema de calefacción y aire acondicionado. Verifique con el Concesionario antes de añadir equipo exterior al vehículo.
4-35 . . .
Tablero de instrumentos Luces, indicadores y mensajes de advertencia En esta parte se describen los indicadores y luces de advertencia que tiene su vehículo. Las ilustraciones le ayudan a ubicarlos. Estos indicadores y luces le advierten cuando hay algún desperfecto antes de que éste sea demasiado grave. Preste atención a los indicadores y luces de advertencia para evitar que usted y otras personas sufran lesiones. Las luces de advertencia se encienden cuando puede haber, o existe, un problema con alguna de las funciones del vehículo. Como se muestra en los detalles de las páginas siguientes, algunas luces de advertencia se iluminan brevemente al arrancar el motor para indicar que están funcionando bien. Si usted está familiarizado con esta sección, no se alarmará cuando esto ocurra.
. . . 4-36
Los indicadores le informan cuando puede haber, o existe, un problema con alguna de las funciones del vehículo. Frecuentemente, los indicadores y las luces de advertencia trabajan juntos para informarle cuando su vehículo tiene un problema. Cuando permanece encendida una de las luces de advertencia al conducir, o cuando uno de los indicadores informa que puede haber un problema, consulte la sección que le indica lo que debe hacer. Por favor, siga los consejos de este manual. Las demoras en hacer reparaciones pueden resultar costosas e incluso ser peligrosas. Así que le rogamos que se familiarice con las luces de advertencia y los mensajes de su vehículo. Ya que son de gran ayuda. El vehículo también tiene un Centro de información al conductor que funciona junto con las luces e indicadores de advertencia. Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información.
Sección 4 Grupo de instrumentos
El tablero de instrumentos está diseñado para que, con una sola mirada, pueda saber cómo está operando su vehículo. Usted puede ver la velocidad a que está viajando, cuánto combustible tiene y muchos otros datos que son necesarios para viajar en forma segura y económica.
4-37 . . .
Tablero de instrumentos Velocímetro y odómetro
Odómetro de viaje
El velocímetro indica la velocidad del vehículo en kilómetros (kms/h) y millas por hora (mph). El odómetro indica el recorrido total de su vehículo, en kilómetros o en millas.
El odómetro de viaje le indica el recorrido total de su vehículo desde la última vez que lo puso en cero.
Display del horímetro del motor El centro de información al conductor también puede indicar el número total de horas que ha funcionado el motor. Para mostrar las horas del motor, apague el encendido y mantenga presionado el botón de reinicio durante al menos cuatro segundos. El horímetro aparecerá hasta por 30 segundos o hasta que se conecte el encendido. Vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” o “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones)” en el índice para más información.
Presione el botón de reinicio, ubicado en el grupo de instrumentos cerca del voltímetro, para alternar entre el odómetro de viaje y el odómetro normal. Este se reinicia si mantiene presionado el botón de reinicio durante aproximadamente un segundo mientras se muestra el odómetro de viaje. Para ver la lectura del odómetro con el motor apagado, presione el botón de reinicio. Vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” o “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones)” en el índice para más información.
Tacómetro Este dispositivo indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto (rpm). Para más información, vea “Frenado en pendientes (Transmisión Allison)” en el índice.
. . . 4-38
Sección 4 Luz de advertencia de cinturones Cuando se gira la llave del interruptor de encendido a RUN (Marcha) o START (Arranque), se escucha una campanita durante varios segundos para recordar que todos deben abrocharse los cinturones. También se enciende la luz de advertencia de cinturón del conductor durante varios segundos después de lo cual destella unos segundos más. Debe abrocharse el cinturón de seguridad. La campanita y la luz se repetirán si el vehículo está en movimiento y el conductor no se ha abrochado el cinturón.
Si el conductor tiene abrochado su cinturón, no se escuchan las campanitas ni se enciende la luz.
Luz de recordatorio para abrochar cinturón del pasajero (Serie 1500) Después de unos segundos de haber colocado la llave de encendido en la posición de marcha RUN o arranque START, se escucha una campanita durante varios segundos para recordarle al pasajero delantero que debe abrocharse el cinturón de seguridad. También se enciende la luz de advertencia de cinturones y permanece encendida durante algunos momentos para después destellar unos segundos más. La campanita y la luz se repetirán si el vehículo está en movimiento y el pasajero no se ha abrochado el cinturón.
Si el pasajero tiene su cinturón abrochado, no se escuchan las campanitas ni se enciende la luz. Vea “Indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero” en el índice para más información.
4-39 . . .
Tablero de instrumentos Luz de bolsas de aire
Luz de bolsa de aire desactivada
Una luz con el símbolo de bolsa de aire en el tablero de instrumentos indica que las bolsas de aire están listas para funcionar. El sistema verifica el circuito eléctrico de las bolsas de aire para ver que no tenga fallas. La luz le avisa si hay algún problema eléctrico. La verificación del sistema incluye los sensores, los módulos, el cableado del sistema de bolsas de aire y el módulo sensor de impactos y de diagnóstico y, si así está equipado, el sistema sensor de pasajero. Para información más detallada sobre el sistema de bolsas de aire, vea “Sistema de bolsas de aire” en el índice. Esta luz debe parpadear unos segundos cuando arranca el motor para indicarle que el sistema está funcionando. Esto quiere decir que el sistema está listo. Si la luz de las bolsas de aire permanece encendida, o se enciende mientras conduce, significa que el sistema puede no estar funcionando correctamente. Obtenga servicio inmediatamente.
. . . 4-40
Si su vehículo tiene un interruptor de bolsa de aire, también tiene un indicador de estado de bolsa de aire que se encuentra en la consola del techo. Cuando la llave de encendido está en RUN (Marcha) o START (Arranque), el indicador de estado de la bolsa de aire del pasajero muestra ON y OFF, o el símbolo de encendido y apagado durante varios segundos como una verificación del sistema. Después, durante varios segundos más, el indicador de estado indicará ON u OFF, o el símbolo de encendido o apagado para avisarle el estado de la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho. Cuando desactiva manualmente la bolsa de aire del lado del pasajero usando el interruptor de bolsa de aire en la guantera, se enciende la luz OFF o el símbolo de apagado y permanecerá encendido para recordarle que la bolsa de aire está desactivada.
Sección 4 La luz se apaga cuando se vuelve a activar la bolsa de aire. Para más información, incluyendo información importante de seguridad, vea “Interruptor para desactivar la bolsa de aire” en el índice.
PRECAUCION Si se deshabilita la bolsa de aire del lado del pasajero delantero derecho para alguien que no pertenece a uno de los grupos de personas vulnerables, esa persona no tendrá la protección adicional que proporciona la bolsa. En un accidente, la bolsa de aire no podría desplegarse y ayudar a proteger a la persona sentada en ese asiento. No desactive la bolsa de aire del pasajero delantero a menos que la persona que esté sentada en ese asiento pertenezca a uno de los grupos de personas vulnerables. Para más información, incluyendo información importante de seguridad, vea “Interruptor para desactivar la bolsa de aire” en el índice.
PRECAUCION Si alguna vez se enciende la luz de la bolsa de aire cuando usted la ha deshabilitado, significa que algo está mal en el sistema de bolsas de aire. La bolsa frontal del pasajero delantero derecho se puede desplegar aún cuando esté deshabilitada por el interruptor. Si esto llega a ocurrir, no permita que ninguna persona que pertenezca a un grupo considerado vulnerable a lesiones viaje en ese asiento (por ejemplo, no coloque en el asiento delantero un sistema de sujeción de niños que mira hacia atrás) hasta haber hecho reparar el vehículo. Para más información, incluyendo información importante de seguridad, vea “Interruptor para desactivar la bolsa de aire” y “Luz de bolsa de aire” en el índice.
4-41 . . .
Tablero de instrumentos Si se ilumina la palabra ON o el símbolo de encendido, significa que la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho está habilitada (se puede desplegar). Para más información, incluyendo información importante de seguridad, vea “Interruptor para desactivar la bolsa de aire” en el índice. Si, después de varios segundos, todas las luces del indicador de estado permanecen encendidas, o si no hay luces en absoluto, puede haber un problema con las luces o el interruptor de bolsa de aire. Consulte a su Concesionario/ distribuidor para servicio.
Indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero Si el vehículo cuenta con el sistema sensor de pasajero, la consola del techo tiene un indicador de estado de la bolsa de aire del pasajero.
. . . 4-42
Cuando arranca el vehículo, el indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero muestra ON y OFF, o el símbolo de encendido y apagado durante varios segundos, como una verificación del sistema. Después, durante varios segundos más, el indicador de estado indicará ON u OFF, o el símbolo de encendido o apagado para avisarle el estado de la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho. Si la palabra ON o el símbolo de encendido se enciende en el indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero, significa que la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho está habilitada (se puede desplegar).
Sección 4 PRECAUCION Si el indicador de encendido se enciende cuando se tiene una silla de niños que mira hacia atrás instalada en el asiento del pasajero delantero derecho, significa que el sistema sensor del pasajero no ha deshabilitado la bolsa de aire frontal del pasajero. Un niño en un sistema de sujeción para niños con vista hacia atrás puede sufrir graves lesiones e incluso morir si se despliega la bolsa de aire del pasajero delantero. Esto se debe a que el respaldo del sistema de sujeción con vista hacia atrás estaría muy cerca de la bolsa cuando ésta se despliegue. Nunca utilice una silla de niños que mira hacia atrás en el asiento del pasajero delantero a menos que se haya deshabilitado la bolsa de aire.
PRECAUCION A pesar que el sistema sensor de ocupante está diseñado para deshabilitar la bolsa de aire frontal del asiento del pasajero delantero derecho, no existe ningún sistema que sea inmune a una falla y nadie puede garantizar que la bolsa de aire no se despliegue bajo alguna circunstancia inusual, aún cuando esté deshabilitada. General Motors de México recomienda que las sillas de niños se coloquen en el asiento trasero, aún cuando la bolsa de aire esté desactivada. Si la palabra OFF (apagado) o el símbolo de apagado se enciende en el indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero, significa que la bolsa de aire frontal del pasajero delantero derecho está deshabilitada. Para más datos acerca de esto, incluso información importante sobre seguridad, vea “Sistema sensor de pasajero” en el índice.
4-43 . . .
Tablero de instrumentos Si, después de varios segundos, ambas luces de indicador de estado permanecen encendidas, o si no hay luces en absoluto, puede haber un problema con las luces o el sistema sensor de pasajero. Consulte a su Concesionario/ distribuidor para servicio.
PRECAUCION Si la luz de la bolsa de aire en el tablero se enciende y permanece encendida, significa que hay algo mal en el sistema de bolsas de aire. Si esto sucede, lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, porque quizás la persona de tamaño adulto sentada en el asiento del pasajero delantero derecho no tenga la protección de la(s) bolsa(s) de aire. Para más datos acerca de esto, incluso información importante sobre la seguridad, vea “Luz de la bolsa de aire” en el índice.
Luz del sistema de carga Si la luz se enciende cuando el motor está funcionando, puede haber un problema con el sistema de carga eléctrica.
La luz también permanecerá encendida hasta que arranque el motor, mientras la llave esté en posición RUN (marcha). Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, esto puede indicar que hay un problema con la banda impulsora del generador, o algún otro sistema de carga. Acuda al servicio inmediatamente. Si conduce con esta luz encendida puede descargar la batería. Si debe conducir una distancia corta con la luz encendida, es conveniente apagar todos los accesorios eléctricos, como el radio y el ventilador.
. . . 4-44
Sección 4 Voltímetro Su vehículo puede estar equipado con un voltímetro.
Cuando el encendido está en posición RUN (marcha), este medidor indica el voltaje de la batería. Cuando el motor está funcionando, este indicador muestra el estado del sistema de carga. El indicador puede cambiar su lectura de carga alta a baja o de baja a alta, esto es normal. Si el vehículo está funcionando fuera de su rango normal de operación, se encenderá la luz del sistema de carga. Para más información vea “Luz del sistema de carga” en el índice. El voltímetro también puede indicar lecturas bajas cuando se está en el modo de economía de combustible. Esto es normal.
También pueden aparecer lecturas fuera del rango normal de funcionamiento cuando se utilizan varios accesorios eléctricos en el vehículo y el motor se deja funcionando a marcha mínima durante un período considerable de tiempo. Esto es normal dado que el motor no puede proporcionar toda la potencia funcionando a marcha mínima. Esto se corrige cuando velocidades más altas permiten que el sistema de carga proporcione más potencia. Sólo podrá conducir durante un periodo corto si las lecturas están fuera del rango normal de funcionamiento. Si debe recorrer distancias cortas, apague todos los accesorios innecesarios. Si las lecturas se encuentran fuera de la zona normal de funcionamiento, significa que posiblemente haya un problema en el sistema eléctrico. Lleve su vehículo al servicio lo más pronto posible.
4-45 . . .
Tablero de instrumentos Luz de advertencia del sistema de frenos Con el encendido conectado, esta luz también se enciende al poner el freno de estacionamiento. Si trata de conducir con el freno de estacionamiento puesto, se escuchará una campanita cuando la velocidad del vehículo sea mayor de 8 km/h (5 mph). El sistema de frenos hidráulicos de su vehículo está dividido en dos partes. Si una parte no funciona, la otra parte continúa frenando el vehículo. Sin embargo, para un buen frenado, es necesario que ambas partes funcionen correctamente. Puede haber un problema con el freno si se enciende la luz de advertencia y se escucha una campanita. Mande inspeccionar el sistema de frenos inmediatamente. Esta luz también puede encenderse debido a un bajo nivel del líquido de frenos. Vea “Frenos” en el índice para más información.
. . . 4-46
Esta luz debe encenderse brevemente cuando gira la llave de encendido a marcha. Si la luz no se enciende, mándela reparar para que pueda advertirle si hay un problema.
PRECAUCION El sistema de frenos puede no funcionar correctamente si está encendida la luz de advertencia. No debe conducir con esta luz encendida porque puede tener un accidente. Si la luz continúa encendida después de haber salido a la orilla de la carretera y haber detenido cuidadosamente el vehículo, hágalo remolcar para recibir servicio. Si la luz se enciende mientras conduce, diríjase a la orilla del camino y deténgase con cuidado. Tal vez se requiera pisar con más fuerza el pedal o se deba empujarlo más cerca del piso para frenar. El vehículo puede tardar más en detenerse. Si la luz sigue encendida, haga remolcar el vehículo para recibir servicio. Vea “Remolque del vehículo” en el índice.
Sección 4 Luz de advertencia del sistema de frenos antibloqueo Con el sistema de frenos antibloqueo (ABS), esta luz se enciende cuando se arranca el motor y puede permanecer encendida durante varios segundos. Esto es normal. Si la luz no se enciende, mándela reparar para que pueda advertirle si hay un problema.
Su vehículo necesita servicio si la luz no se apaga o si se enciende cuando está conduciendo. Cuando la luz permanece encendida también se escucha una campanita. Si la luz de advertencia del sistema regular de frenos no está encendida, los frenos regulares aún funcionan pero sin la característica antibloqueo. Si la luz de advertencia del sistema regular de frenos también se enciende, significa que no funciona el sistema ABS y hay un problema con los frenos regulares. Además de las dos luces, también se escucha una campanita cuando un problema ocurre por primera vez y cada vez que se apaga y se vuelve a arrancar el motor. Vea “Luz de advertencia del sistema de frenos” en el índice. La luz de advertencia del ABS se enciende brevemente cuando gira la llave de encendido a la posición RUN (marcha). Si la luz no se enciende, mándela reparar para que pueda advertirle si hay un problema.
4-47 . . .
Tablero de instrumentos Luz indicadora StabiliTrak k® Esta luz, si así está equipado, debe encenderse brevemente al arrancar el motor.
Si la luz no se enciende, mándela reparar para que pueda advertirle si hay un problema. Si la luz permanece encendida, o se enciende mientras se está conduciendo, puede haber un problema con el sistema StabiliTrakk® y su vehículo necesita servicio. El sistema está apagado y no limita el derrape de una rueda cuando está encendida esta luz de advertencia. Ajuste su manera de conducir según sea necesario. Esta luz también parpadea cuando el sistema StabiliTrak® está activo. El vehículo necesita servicio si la luz de advertencia del sistema StabiliTrak® se enciende y permanece encendida por largo tiempo mientras el sistema está encendido. Para más información vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice.
. . . 4-48
Indicador de temperatura del refrigerante del motor Este indicador muestra la temperatura del refrigerante.
También proporciona una indicación de cómo está funcionando el motor. Durante la mayoría de la operación, el indicador tendrá una lectura de 100°C (210°F) o menor. Si está arrastrando un remolque o una carga o subiendo colinas, es normal que la temperatura fluctúe y se acerque más a la marca 113°C (235°F). No obstante, si el indicador alcanza 125°C (260°F), significa que el sistema de refrigeración está operando más allá de su capacidad. Vea “Sobrecalentamiento del motor” en el índice.
Sección 4 Luz de presión de llantas Esta luz se enciende brevemente cuando pone el encendido en RUN (marcha).
La luz es acompañada del mensaje CHECK TIRE PRESSURE (revisar presión de las llantas) en el Centro de información al conductor. Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información. Detenga el vehículo y revise sus llantas en cuanto sea seguro hacerlo. Si están mal infladas, ínflelas a la presión correcta. Vea “Llantas” en el índice para más información. Esta luz parpadea aproximadamente 60 segundos y después permanece encendida si se detecta un problema con el sistema del monitor de presión de llantas.
También se enciende cuando una o más de sus llantas están significativamente mal infladas.
Vea “Sistema monitor de la presión de llantas” en el índice para más información.
4-49 . . .
Tablero de instrumentos Luz indicadora de falla
AVISO
Luz de revisión del motor
Si continúa conduciendo el vehículo con esta luz encendida, puede suceder que después de un tiempo, los controles de emisiones de su vehículo no funcionen bien, el consumo de combustible sea mayor o que el motor no funcione suavemente. Esto puede causar reparaciones costosas que pueden no estar cubiertas por la garantía.
El vehículo tienen una computadora que monitorea los sistemas de combustible, de encendido y de control de emisiones.
Este sistema se llama OBD II (Diagnósticos a bordo – Segunda generación) y tiene el propósito de asegurar que las emisiones permanezcan en niveles aceptables durante la vida útil del vehículo, contribuyendo así a un ambiente más limpio. La luz CHECK ENGINE (revisar el motor) se enciende para indicar que hay algún problema y se requiere servicio. Frecuentemente las fallas serán indicadas por el sistema antes de que el problema sea aparente. Esto puede evitar daños graves al vehículo. Este sistema también ayuda al técnico a diagnosticar correctamente cualquier falla.
. . . 4-50
AVISO Las modificaciones que se hagan al motor, transmisión, sistemas de admisión, combustible o escape y el reemplazo de las llantas originales por otras que no tengan los mismos criterios de desempeño (TPC), pueden afectar los controles de emisiones del vehículo y causar que se encienda esta luz. Las modificaciones realizadas a estos sistemas pueden causar reparaciones costosas que no estarán amparadas por la garantía. También pueden ocasionar no pasar pruebas requeridas de inspección de emisiones/mantenimiento. Vea “Accesorios y modificaciones” en el índice.
Sección 4 Esta luz debe encenderse cuando se conecta el encendido pero sin arrancar el motor, para indicarle que está funcionando correctamente. Mándela reparar si la luz no se enciende. Si hay una falla, esta luz también se enciende en una de dos maneras: • La luz parpadea – Se ha detectado chispa incorrecta. Esto aumenta las emisiones del vehículo y puede dañar el sistema de control de emisiones. Puede ser necesario el diagnóstico y la reparación. • Luz encendida – Se ha detectado una falla del sistema de control de emisiones. Puede ser necesario el diagnóstico y la reparación.
Si la luz parpadea
Vea “Si la luz continúa encendida” a continuación, si la luz deja de parpadear y permanece encendida. Si la luz sigue parpadeando, detenga el vehículo cuando sea seguro hacerlo. Encuentre un lugar seguro para estacionarlo. Apague el motor, espere al menos 10 segundos y arránquelo de nuevo. Si la luz continúa encendida vea “Si la luz continúa encendida” a continuación. Si la luz sigue parpadeando, siga los pasos anteriores y lleve su vehículo al servicio con su Concesionario lo antes posible.
Si la luz continúa encendida Tal vez se pueda corregir la falla del sistema de emisiones tomando en cuenta lo siguiente:
Lo siguiente puede evitar daños graves al vehículo:
¿Ha cargado combustible recientemente?
• • • •
Si es así, vuelva a instalar el tapón de combustible, asegurándose de que quede bien ajustado. Vea “Llenado del tanque” en el índice. El sistema de diagnóstico puede determinar si el tapón de combustible no fue colocado o si fue mal instalado. Si el tapón está flojo o no está puesto, el combustible se evapora hacia la atmósfera. La luz debe apagarse después de algunos viajes con el tapón bien ajustado.
Reduzca la velocidad del vehículo. No acelere bruscamente. No ascienda colinas pronunciadas. Si arrastra un remolque, reduzca la carga lo antes posible.
4-51 . . .
Tablero de instrumentos ¿Acaba de pasar por un charco profundo de agua? Si es así, su sistema eléctrico puede estar mojado. Esto normalmente se corrige cuando se seca el sistema eléctrico. La luz debe apagarse después de algunos viajes. ¿Acaba de cambiar de marca de combustible? Si es así, asegúrese de cargar combustible de calidad. Vea “Octanos del combustible” en el índice. El combustible de mala calidad puede causar que el motor no funcione con la eficiencia para la cual ha sido diseñado. Esto puede causar que el motor se detenga después de arrancar o que, al poner la velocidad, haya fallas de chispas, titubeos o tropiezos al acelerar. (Esto puede corregirse en cuanto se caliente el motor). El sistema detecta esto y hace que la luz se encienda.
. . . 4-52
Si nota una o varias de estas condiciones, cambie a otra marca de combustible. Se necesitará por lo menos un tanque lleno del combustible correcto para que se apague la luz. Si la luz no se apaga con ninguna de estas acciones, lleve a revisar el vehículo con su Concesionario. Este cuenta con el equipo de pruebas y las herramientas de diagnóstico correctas para reparar cualquier problema mecánico o eléctrico que se presente.
Sección 4 Indicador de presión del aceite Su vehículo puede tener un indicador de presión de aceite del motor. Este indicador muestra la presión del aceite del motor, en psi (libras por pulgada cuadrada) cuando el motor está en marcha.
La presión del aceite puede variar según la velocidad del motor, la temperatura exterior y la viscosidad del aceite, pero si las lecturas están fuera del rango normal de funcionamiento, la luz de presión de aceite se encenderá. Para más información, vea “Luz de la presión del aceite” en el índice.
Las lecturas fuera del rango normal de funcionamiento pueden ser causadas por un nivel de aceite peligrosamente bajo o algún otro problema que cause baja presión de aceite. Revise el aceite lo antes posible. Vea “Presión de aceite baja” y “Aceite de motor (motor de gasolina)” en el índice.
PRECAUCION No continúe conduciendo si la presión del aceite es baja. Si continúa conduciendo, el motor puede calentarse demasiado y causar un incendio. Usted u otros ocupantes pueden sufrir quemaduras. Revise el aceite lo antes posible y lleve su vehículo al servicio.
AVISO La falta de mantenimiento correcto del aceite de motor puede dañar al motor. La reparación no estará cubierta por la garantía. Siga siempre el programa de mantenimiento para el cambio de aceite.
4-53 . . .
Tablero de instrumentos Luz de presión del aceite Esta luz se enciende brevemente al arrancar el motor.
AVISO La falta de mantenimiento correcto del aceite de motor puede dañar al motor. La reparación no estará cubierta por la garantía. Siga siempre el programa de mantenimiento para el cambio de aceite. Esto sirve para verificar que funciona la luz. Si la luz no se enciende, mándela reparar para que pueda advertirle si hay un problema.
PRECAUCION No continúe conduciendo si la presión del aceite es baja. Si continúa conduciendo, el motor puede calentarse demasiado y causar un incendio. Usted u otros ocupantes pueden sufrir quemaduras. Revise el aceite lo antes posible y lleve su vehículo al servicio.
. . . 4-54
Cuando la luz permanece encendida, significa que el aceite no está fluyendo bien por el motor. Puede haber poco aceite o puede haber otro problema en el sistema.
Luz de seguridad (Security) Esta luz parpadea cuando el sistema de seguridad del vehículo está activado.
Sección 4 Indicador de luces de niebla Esta luz se enciende cuando están encendidas las luces de niebla.
Esta luz se apaga cuando se apaguen las luces de niebla. Para más información, vea “Luces de niebla” en el índice.
Luz del control de velocidad constante
Luz indicadora de luces altas de los faros encendidas Esta luz se enciende cuando se utilizan las luces altas de los faros.
Para más información, vea “Control de luces altas y bajas de los faros” en el índice.
Luz de tracción en las cuatro ruedas (Sierra) Esta luz aparece cuando se activa el control de velocidad constante.
La luz se apagará cuando se deshabilite el control de velocidad constante. Vea “Control de velocidad constante” en el índice para más información.
La luz de tracción en las cuatro ruedas se enciende cuando cambia una caja de transferencia manual a tracción en las cuatro ruedas y se engrana el eje delantero. Es normal algo de atraso entre el cambio y el momento en que se enciende la luz indicadora. Vea “Tracción en cuatro ruedas” en el índice para más información.
4-55 . . .
Tablero de instrumentos Luz de remolque/arrastre (Tow/Haul) Esta luz se enciende cuando se ha activado el modo de remolque/arrastre.
Para más información, vea “Modo de remolque/arrastre (Tow/Haul)” en el índice.
Indicador de combustible Si el encendido está conectado, este indicador le advierte cuánto combustible queda en el tanque.
. . . 4-56
Este dispositivo indica que el tanque está vacío antes de que se agote completamente el combustible y debería cargar combustible lo antes posible. Cuando el nivel de combustible está bajo, aparece el mensaje FUEL LEVEL LOW (nivel de combustible bajo). Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información. He aquí algunas cosas que pueden suceder con el indicador de combustible. Ninguna de ellas significa un problema con el indicador. • En la gasolinera, el surtidor se detiene antes de que el medidor indique lleno. • Se necesita un poco más o menos combustible para llenar el tanque de lo que marca el indicador. Por ejemplo, el indicador señalaba que el tanque estaba a la mitad, pero se necesitó poco menos o más combustible que la mitad para llenar el tanque. • El indicador vuelve a marcar vacío cuando apaga el motor.
Sección 4 Luz de advertencia de bajo nivel de combustible (Sierra) Esta luz, junto al indicador de combustible, se enciende brevemente al arrancar el motor.
Esta luz se enciende y se escucha una campanita cuando el tanque tiene poco combustible. También aparecerá el mensaje “FUEL LEVEL LOW” (nivel de combustible bajo) en el Centro de información al conductor, vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información. Deben apagarse después de recargar combustible. Si no es así, lleve su vehículo al servicio.
Centro de información al conductor Su vehículo tiene un Centro de información al conductor. El Centro de información al conductor muestra información del vehículo. También muestra mensajes de advertencia si se detecta algún problema en el sistema. Todos los mensajes aparecen en el display del Centro de información al conductor en el tablero de instrumentos, debajo del tacómetro. El centro de información al conductor se enciende cuando se conecta el encendido. Después de una breve pausa, en el Centro de información al conductor aparece la última información mostrada antes de apagar el motor. Si su vehículo tiene botones para el Centro de información al conductor, vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” más adelante en esta sección y “Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor” en el índice para los displays disponibles. Si su vehículo no tiene botones para el Centro de información al conductor, vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones)” más adelante en esta sección para los displays disponibles.
4-57 . . .
Tablero de instrumentos Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones) Si su vehículo tiene botones para el Centro de información al conductor, la información siguiente explica el funcionamiento de este sistema. El Centro de información al conductor tiene varios displays que pueden seleccionarse presionando los botones del Centro de información al conductor en el tablero de instrumentos, junto al volante.
Botones del Centro de información al conductor Son los botones de viaje/ combustible, información del vehículo, personalización y configurar/restablecer. Las funciones de los botones se describen en las páginas siguientes.
El Centro de información al conductor muestra información del viaje, combustible y sistemas del vehículo y mensajes de advertencia si se detecta un problema. El Centro de información al conductor también permite personalizar algunas funciones. Para más información, vea “Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor” en el índice. Si su vehículo tiene botones para el Centro de información al conductor, también puede usar el control del odómetro de viaje ver algunos displays del Centro de información al conductor. Vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones)” más adelante en esta sección.
. . . 4-58
(Viaje/Combustible): Presione este botón para ver el odómetro, odómetro de viaje, alcance del combustible, el combustible consumido, el cronómetro y la temperatura de la transmisión. Algunos vehículos también indican el consumo instantáneo y un indicador Active Fuel Management™ (administración activa de combustible).
Sección 4 (Información del vehículo): Presione este botón para mostrar la vida útil del aceite, unidades, lecturas de la presión de las llantas en vehículos con el sistema monitor de presión de las llantas (TPM), información sobre los frenos del remolque en vehículos con el sistema integrado de control de frenos de remolque (ITBC), horas del motor, programación del sistema monitor de presión de llantas en los vehículos que lo tengan y programación del control remoto. (Personalización): Presione este botón para personalizar la configuración de las funciones en su vehículo. Para más información, vea “Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor” en el índice.
9(Configurar/Restablecer): Presione este botón para configurar o restablecer ciertas funciones y apagar o confirmar los mensajes del Centro de información al conductor.
Puntos del menú del display de viaje/combustible (Viaje/Combustible): Utilice este botón para pasar de una de estas opciones del menú a la siguiente:
Odómetro Presione el botón viaje/combustible hasta que aparezca ODOMETER (odómetro). Este display indica la distancia que ha recorrido el vehículo, en kilómetros (km) o millas (mi). El odómetro también aparece si se presiona su control. Para cambiar entre médicas inglesas y métricas, vea “Unidades” más adelante en esta sección.
Odómetro de viaje Presione el botón viaje/combustible hasta que aparezca TRIP (viaje). Este display indica la distancia recorrida, en kilómetros (km) o millas (mi), desde la última vez que se puso en ceros el odómetro de viaje. El odómetro de viaje también aparece si se presiona su control. El odómetro de viaje puede ponerse en cero manteniendo presionado el botón configurar/restablecer cuando aparece en el display el odómetro. También puede poner el odómetro en ceros mientras está en el display manteniendo presionado el control del odómetro.
4-59 . . .
Tablero de instrumentos El odómetro de viaje tiene una función llamada reajuste con retroactividad. Se puede utilizar esta función para ajustar el odómetro de viaje al número de kilómetros (millas) que se ha recorrido desde la última vez que se conectó el encendido. Puede usarse si el odómetro de viaje no se pone en ceros al iniciar el viaje. Para usar la función de retroactividad, presione el botón de puesta en cero durante cuatro segundos como mínimo. El odómetro de viaje indica la distancia recorrida, en kilómetros o millas, desde la última vez que usted conectó el encendido y el vehículo se movió. El odómetro de viaje cuenta los kilómetros recorridos una vez que el vehículo se pone en movimiento. Por ejemplo, si ha conducido el vehículo por 8.0 kms (5.0 millas) antes de arrancarlo otra vez y entonces activa la función de reajuste retroactivo, el display indicará 8.0 kms (5.0 millas). Conforme el vehículo comienza a moverse, el display irá aumentando a 8.2 kms, 8.4 kms (5.1, 5.2 millas), etc. Si activa la función de retroactividad después de arrancar, pero antes de que el vehículo comience a moverse, el display indica los kilómetros (km) o millas (mi) recorridos durante el último ciclo de encendido.
. . . 4-60
Alcance de combustible Presione el botón viaje/combustible hasta que aparezca FUEL RANGE (alcance de combustible). Este display muestra el número aproximado de kilómetros (km) o millas (mi) que se puede conducir el vehículo sin reabastecer combustible. En el display aparece LOW (bajo) si el nivel de combustible es bajo. El cálculo del alcance de combustible se basa en el promedio de la economía de combustible del vehículo recientemente y la cantidad de combustible restante en el tanque. Este cálculo cambia si las condiciones de conducción cambian. Por ejemplo, si conduce en tráfico y hace paradas frecuentes, este display puede indicar un número, pero si el vehículo se conduce en carretera, el número puede cambiar aunque el tanque de combustible tenga la misma cantidad de combustible. Ello se debe a que condiciones de conducción diferentes producen diferentes consumos de combustible. Por lo general, conducir en carretera produce menor consumo de combustible que conducir en la ciudad. El alcance de combustible no puede ponerse en ceros.
Sección 4 Rendimiento de combustible Presione el botón viaje/combustible hasta que aparezca AVG ECONOMY (consumo promedio). Este display muestra el promedio de litros por 100 kilómetros (L/100 kms) o millas por galón (mpg). Este número se calcula con base en el número de L/100 kms (mpg) registrados desde la última vez que este elemento se restauró. Para restablecer AVG ECONOMY (Consumo promedio), mantenga presionado el botón configurar/restablecer.
Combustible consumido Presione el botón viaje/combustible hasta que aparezca FUEL USED (combustible consumido). Este display indica el número de litros o galones de combustible consumidos desde la última vez que restableció este punto del menú. Para poner la información sobre combustible consumido en ceros, presione el botón configurar/restablecer durante un segundo cuando el display indique FUEL USED.
Temporizador Presione el botón viaje/combustible hasta que aparezca TIMER (cronómetro). Este display puede usarse como cronómetro.
Para iniciar el cronómetro, presione el botón configurar/ restablecer mientras TIMER (cronómetro) está en el display. En el display aparecerá el tiempo transcurrido desde que se puso en cero el cronómetro por última vez sin incluir el tiempo que está apagado el encendido. El tiempo seguirá corriendo mientras esté conectado el encendido, incluso si aparece otro display en el Centro de información al conductor. El cronómetro registra hasta 99 horas, 59 minutos y 59 segundos (99:59:59), después de lo cual el display regresa a cero. Para detener el cronómetro, presione brevemente el botón configurar/restablecer mientras TIMER (cronómetro) está en el display. Para poner en ceros el reloj, mantenga presionado el botón configurar/restablecer cuando aparezca TIMER.
Temperatura de la transmisión Presione el botón viaje/combustible hasta que aparezca TRANS TEMP (temperatura de la transmisión). Este display indica la temperatura del aceite de la transmisión automática, ya sea en grados centígrados (°C) o grados Fahrenheit (°F).
4-61 . . .
Tablero de instrumentos Consumo instantáneo e indicador Active Fuel Management™ Si su vehículo tiene esté display, presione el botón viaje/ combustible hasta que aparezca INST ECONOMY V8 MODE (modo de consumo instantáneo V8). Este display muestra el consumo actual de combustible en un momento particular y cambia frecuentemente conforme a las condiciones de manejo. Este display muestra el consumo instantáneo de combustible en litros por 100 kilómetros (L/100 kms) o millas por galón (mpg). A diferencia del consumo promedio, este display no se puede restablecer. El indicador Active Fuel Management™ (administración activa de combustible) aparece en el lado derecho del Centro de información al conductor, al mismo tiempo que INST ECONOMY (consumo instantáneo) aparece en el lado izquierdo. Active Fuel Management™ (administración activa de combustible) permite que el motor funcione con cuatro u ocho cilindros, dependiendo de las exigencias de conducción. Cuando está activa, aparece MODE V4 (modo V4) en el Centro de información al conductor. Cuando está inactiva, aparece MODE V8 (modo V8). Para más información vea “Active Fuel Management™” (administración activa de combustible) en el índice.
Display vacío Este display no muestra información alguna.
. . . 4-62
Puntos del menú de información del vehículo (Información del vehículo): Utilice este botón para pasar de una de estas opciones del menú a la siguiente:
Vida útil del aceite Presione el botón de información del vehículo hasta que aparezca OIL LIFE REMAINING (Vida útil restante del aceite). Este display muestra un cálculo de la vida útil restante del aceite. Si ve 99% OIL LIFE REMAINING (99% de vida útil restante del aceite) en el display, significa que queda 99% de vida útil del aceite actual. El sistema de vida útil del aceite del motor le advierte que debe cambiar el aceite en función de las condiciones de conducción. Cuando la vida útil restante del aceite sea baja, aparece en el display el mensaje CHANGE ENGINE OIL SOON (Cambiar pronto el aceite de motor). Vea “Cambiar pronto el aceite de motor” en el índice. Debe cambiar el aceite lo antes posible. Vea “Aceite de motor (Motor de gasolina)” en el índice. Además del monitoreo del sistema de la vida útil del aceite del motor, se recomienda mantenimiento adicional en el Programa de mantenimiento. Vea “Mantenimiento programado (Motor a gasolina)” en el índice para más información.
Sección 4 Recuerde, debe restablecer el display OIL LIFE (vida útil del aceite del motor) después de cada cambio de aceite. No se restablece automáticamente. Tenga cuidado también de no restablecer el display OIL LIFE (vida útil del aceite) accidentalmente cuando no haya cambiado el aceite. No se puede restablecer correctamente hasta el siguiente cambio de aceite. Para poner en 100% el sistema de vida útil del aceite de motor, vea “Sistema de vida útil del aceite de motor” en el índice.
Unidades Presione el botón de información del vehículo hasta que aparezca UNITS (unidades). Este display le permite elegir entre unidades métricas o inglesas. Una vez en este display, presione el botón configurar/restablecer para elegir medidas METRIC (métricas) o ENGLISH (inglesas). Después toda la información del vehículo aparece en la unidad de medida elegida.
Presión de llantas Si su vehículo cuenta con el sistema monitor de presión de llantas (TPM), es posible ver la presión de cada llanta en el Centro de información al conductor. La presión de las llantas se indica ya sea en kilopascales (kPa) o libras por pulgada cuadrada (psi). Presione el botón de información del vehículo hasta que aparezca FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT ## RIGHT ## (kPa (PSI) en llantas delanteras izquierda ## derecha ##) en el Centro de información al conductor.
Presione el botón de información del vehículo otra vez hasta que aparezca REAR TIRES PSI (kPa) LEFT ## RIGHT ## (kPa (PSI) en llantas traseras izquierda ## derecha ##) en el Centro de información al conductor. Si el sistema detecta una condición de presión baja o alta de una llanta mientras conduce el display muestra un mensaje aconsejándole que revise la presión en una llanta específica. Vea “Inflado – Presión de las llantas” y “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información. Si el display de presión de la llanta muestra guiones en lugar de un valor, puede haber un problema con su vehículo. Si ocurre esto repetidamente, vea a su Concesionario para obtener servicio.
Ganancia y salida del remolque En vehículos con sistema integrado de control de frenos de remolque (ITBC), el display de frenos del remolque aparece en el centro de información. Presione el botón de información del vehículo hasta que aparezca el display de TRAILER GAIN y OUTPUT (ganancia y salida del remolque). TRAILER GAIN (ganancia del remolque) muestra el ajuste de ganancia del remolque. Este ajuste puede variar desde 0.0 a 10.0 con un remolque conectado o desconectado. Para ajustar esta configuración, vea “Sistema integrado de control de frenos de remolque” en el índice para más información.
4-63 . . .
Tablero de instrumentos OUTPUT (salida) muestra la salida de potencia hacia el remolque en cualquier momento que se conecte un remolque con frenos eléctricos. La salida aparece de 0 a 10 bar. Pueden aparecer rayas en el display de salida. Para más información, vea “Sistema integrado de control de frenos de remolque” en el índice.
Horas motor Presione el botón de información del vehículo hasta que aparezca ENGINE HOURS (horas motor). Este display indica el número total de horas que ha funcionado el motor.
Reprogramación de las posiciones de las llantas Si su vehículo tiene el sistema de monitoreo de presión de llantas (TPM), el sistema debe aprender otra vez las posiciones de las llantas después de haber rotado las llantas o después de reemplazar una llanta o sensor. Para reprogramar las posiciones de las llantas, vea “Sistema monitor de presión de las llantas” en el índice. Vea “Inspección y rotación de llantas” y “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información.
. . . 4-64
Reprogramación del control remoto Este display le permite sincronizar controles remotos con su vehículo. Para sincronizar un control remoto con su vehículo haga lo que sigue: 1. Presione el botón de información del conductor hasta que aparezca PRESS 9 TO RELEARN REMOTE KEY (presione para reprogramar el control remoto). 2. Presione el botón configurar/restablecer hasta que aparezca REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programación del control remoto activa). 3. En el primer control remoto, mantenga presionados al mismo tiempo los botones de bloqueo y liberación de seguros unos 15 segundos. En vehículos con memoria de asientos, el primer control programado corresponde al conductor 1 y el segundo corresponde al conductor 2. Se escucha una campanita para indicar que el control remoto está sincronizado. 4. Para sincronizar controles adicionales en este momento, repita el Paso 3. Cada vehículo puede tener un máximo de ocho controles remotos. 5. Para salir del modo de programación debe mover la llave a LOCK.
Sección 4 Display vacío Este display no muestra información alguna.
Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones) Si su vehículo no tiene botones para el Centro de información al conductor, la información siguiente explica el funcionamiento de este sistema. El Centro de información al conductor tiene varios displays que pueden seleccionarse presionando el control del odómetro de viaje en el tablero de instrumentos. Los mensajes del Centro de información al conductor se apagan o confirman presionando el control de configuración del odómetro de viaje. El Centro de información al conductor muestra información del viaje y sistemas del vehículo y mensajes de advertencia si se detecta un problema. Si su vehículo no tiene botones para el centro de información al conductor, puede usar el control del odómetro de viaje para ver los siguientes displays: odómetro, horas del motor, odómetro de viaje, temperatura de la transmisión, información sobre los frenos del remolque en vehículos con el sistema integrado de control de frenos de remolque (ITBC), vida útil del aceite, programación del sistema monitor de presión de llantas en vehículos con el sistema TPM, programación del control remoto e idioma del display.
Si su vehículo tiene botones para el Centro de información al conductor, puede usar el control del odómetro de viaje ver los displays siguientes: odómetro, horas del motor, odómetro de viaje e idioma del display. Denali Se puede utilizar el control de puesta en cero del odómetro para ver los siguientes displays: odómetro, horas del motor, odómetro de viaje, temperatura de la transmisión y el idioma del display.
Puntos del menú del control del odómetro de viaje Odómetro Presione el control del odómetro hasta que aparezca ODOMETER (odómetro). Este display indica la distancia que ha recorrido el vehículo, en kilómetros (km) o millas (mi).
Horas motor Para que aparezca ENGINE HOURS (horas motor) en el display, coloque el encendido en LOCK (bloqueo) o ACCESORY (accesorios), después mantenga presionado el control del odómetro de viaje cuatro segundos mientras ve el odómetro. Este display indica el número total de horas que ha funcionado el motor.
4-65 . . .
Tablero de instrumentos Odómetro de viaje Presione el control del odómetro hasta que aparezca TRIP (VIAJE). Este display indica la distancia recorrida, en kilómetros (km) o millas (mi), desde la última vez que se puso en ceros el odómetro de viaje. El odómetro de viaje puede ponerse en cero manteniendo presionado el control de configuración del odómetro de viaje mientras éste aparece en el display. El odómetro de viaje tiene una función llamada reajuste con retroactividad. Se puede utilizar esta función para ajustar el odómetro de viaje al número de kilómetros (millas) que se ha recorrido desde la última vez que se conectó el encendido. Puede usarse si el odómetro de viaje no se pone en ceros al iniciar el viaje. Para usar la función de reajuste retroactivo, mantenga presionado el control del odómetro de viaje durante tres segundos como mínimo. El odómetro de viaje indica la distancia recorrida, en kilómetros o millas, desde la última vez que usted conectó el encendido y el vehículo se movió. El odómetro de viaje cuenta los kilómetros recorridos una vez que el vehículo se pone en movimiento. Por ejemplo, si ha conducido el vehículo por 8.0 kms (5.0 millas) antes de arrancarlo otra vez y entonces activa la función de reajuste retroactivo, el display indicará 8.0 kms (5.0 millas). Conforme el vehículo comienza a moverse, el display irá aumentando a 8.2 kms, 8.4 kms (5.1, 5.2 millas), etc.
. . . 4-66
Si activa la función de retroactividad después de arrancar, pero antes de que el vehículo comience a moverse, el display indica los kilómetros (km) o millas (mi) recorridos durante el último ciclo de encendido.
Temperatura de la transmisión Presione el control del odómetro hasta que aparezca TRANS TEMP (temperatura de la transmisión). Este display indica la temperatura del aceite de la transmisión automática, ya sea en grados centígrados (°C) o grados Fahrenheit (°F).
Ganancia y salida del remolque En vehículos con sistema integrado de control de frenos de remolque (ITBC), el display de frenos del remolque aparece en el centro de información. Presione el control del odómetro hasta que aparezca TRAILER GAIN y OUTPUT. TRAILER GAIN (ganancia del remolque) muestra el ajuste de ganancia del remolque. Este ajuste puede variar desde 0.0 a 10.0 con un remolque conectado o desconectado. Para ajustar esta configuración, vea “Sistema integrado de control de frenos de remolque” en el índice para más información.
Sección 4 OUTPUT (salida) muestra la salida de potencia hacia el remolque en cualquier momento que se conecte un remolque con frenos eléctricos. La salida aparece de 0 a 10 bares. Pueden aparecer rayas en el display de salida. Para más información, vea “Sistema integrado de control de frenos de remolque” en el índice.
Vida útil del aceite Para seleccionar este display, el vehículo debe encontrarse en ESTACIONAMIENTO (P). Presione el control del odómetro hasta que aparezca OIL LIFE REMAINING (vida restante útil del motor). Este display muestra un cálculo de la vida útil restante del aceite. Si ve 99% OIL LIFE REMAINING (99% de vida útil restante del aceite) en el display, significa que queda 99% de vida útil del aceite actual. El sistema de vida útil del aceite del motor le advierte que debe cambiar el aceite en función de las condiciones de conducción. Cuando la vida útil restante del aceite sea baja, aparece en el display el mensaje CHANGE ENGINE OIL SOON (Cambiar pronto el aceite de motor). Vea “CHANGE ENGINE OIL SOON (cambiar pronto el aceite de motor)” en el índice. Debe cambiar el aceite lo antes posible. Vea “Aceite de motor (Motor de gasolina)” en el índice.
Además del monitoreo del sistema de la vida útil del aceite del motor, se recomienda mantenimiento adicional en el Programa de mantenimiento. Vea “Mantenimiento programado (Motor a gasolina)” en el índice para más información. Recuerde, debe restablecer el display OIL LIFE (vida útil del aceite del motor) después de cada cambio de aceite. No se restablece automáticamente. Tenga cuidado también de no restablecer el display OIL LIFE (vida útil del aceite) accidentalmente cuando no haya cambiado el aceite. No se puede restablecer correctamente hasta el siguiente cambio de aceite. Para poner en 100% el sistema de vida útil del aceite de motor, vea “Sistema de vida útil del aceite de motor” en el índice.
Reprogramación de las posiciones de las llantas Para seleccionar este display, el vehículo debe encontrarse en ESTACIONAMIENTO (P). Si su vehículo tiene el sistema de monitoreo de presión de llantas (TPM), el sistema debe aprender otra vez las posiciones de las llantas después de haber rotado las llantas o después de reemplazar una llanta o sensor. Para reprogramar las posiciones de las llantas, vea “Sistema monitor de presión de las llantas” en el índice. Vea “Inspección y rotación de llantas” y “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información.
4-67 . . .
Tablero de instrumentos Reprogramación del control remoto
Configuración de la zona en la brújula
Para seleccionar este display, el vehículo debe encontrarse en ESTACIONAMIENTO (P). Este display le permite sincronizar controles remotos con su vehículo. Para sincronizar un control remoto con su vehículo haga lo que sigue:
Este display permite configurar la zona en la brújula. Vea “Brújula del Centro de información al conductor” en el índice para obtener más información.
1. Presione el control del odómetro hasta que aparezca RELEARN REMOTE KEY (reprogramación del control remoto). 2. Mantenga presionado el control de configuración del odómetro de viaje tres segundos. Aparece el mensaje REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programación del control remoto activa). 3. En el primer control remoto, mantenga presionados al mismo tiempo los botones de bloqueo y liberación de seguros unos 15 segundos. En vehículos con memoria de asientos, el primer control programado corresponde al conductor 1 y el segundo corresponde al conductor 2. Se escucha una campanita para indicar que el control remoto está sincronizado. 4. Para sincronizar controles adicionales en este momento, repita el Paso 3. Cada vehículo puede tener un máximo de ocho controles remotos. 5. Para salir del modo de programación debe mover la llave a LOCK.
. . . 4-68
Recalibración de la brújula Este display permite calibrar la brújula. Vea “Brújula del Centro de información al conductor” en el índice para obtener más información.
Display vacío Este display no muestra información alguna.
Brújula del Centro de información al conductor Es posible que su vehículo cuente con una brújula del Centro de información al conductor.
Zona de la brújula La zona está ajustada de fábrica para la zona ocho. Su Concesionario configura la zona correcta de su ubicación.
Sección 4 Bajo ciertas circunstancias, como durante un viaje de larga distancia a través del país o al mudarse a otro estado, es necesario compensar la variación en la brújula reconfigurando la zona con el Centro de información al conductor si dicha zona no estuviera correctamente configurada. La variación de la brújula es la diferencia entre el norte magnético de la tierra y el norte geográfico verdadero. Si no se configura la brújula de acuerdo a la zona donde reside, puede que dé lecturas incorrectas. Se debe configurar la brújula a la zona de variación en la que el vehículo viaja. Siga el procedimiento siguiente para ajustar la variación de la brújula:
Procedimiento de variación (Zona) de la brújula 1. No configure la zona de la brújula mientras el vehículo esté en movimiento. Configúrela únicamente cuando la palanca de velocidades esté en estacionamiento PARK (P). Presione el botón de información del conductor hasta que aparezca PRESS 9 TO CHANGE COMPASS ZONE (presione 9 para cambiar la zona de la brújula). O, si el vehículo no cuenta con botones del centro de información, presione el control del odómetro de viaje hasta que se vea “CHANGE COMPASS ZONE“.
2. Busque la ubicación actual del vehículo y el número de la zona de variación en el mapa. Hay 15 (1 a 15) zonas disponibles. 3. Presione el botón configurar/restablecer para encontrar y elegir la zona de variación apropiada. 4. Presione el botón viaje/combustible hasta que la dirección del vehículo, por ejemplo, N por Norte, aparezca en el Centro de información al conductor. O, si el vehículo no tiene botones del centro de información, mantenga presionado el control del odómetro de viaje por dos segundos para seleccionar la siguiente zona que esté disponible. Repita este paso hasta que vea la zona apropiada. 5. Si se necesita calibración, calibre la brújula. Vea “Procedimiento de calibración de la brújula”, a continuación.
4-69 . . .
Tablero de instrumentos Calibración de la brújula La brújula puede calibrarse manualmente. Calibre la brújula sólo en un lugar seguro y magnéticamente despejado, como en un estacionamiento al descubierto, en donde no sea peligroso conducir el vehículo en círculos. De ser posible, se sugiere realizar la calibración lejos de edificios altos, cableado público, tapas de alcantarillas u otras estructuras industriales. Si aparece “CAL” en la pantalla del Centro de información al conductor, se debe calibrar la brújula. Si la pantalla del Centro de información al conductor no muestra un cardinal, por ejemplo, la N para el norte, o no cambia el cardinal después de los virajes, un campo magnético fuerte puede estar interfiriendo con la brújula. Tal interferencia puede ser causada por una antena magnética de teléfono celular o radio de banda civil, una luz de emergencia magnética, por un sostén magnético de cuadernos o cualquier otro artículo magnético. Apague el vehículo, mueva el artículo magnético y luego arranque el motor y calibre la brújula.
. . . 4-70
Para calibrar la brújula, emplee el procedimiento siguiente:
Procedimiento de calibración de la brújula 1. Antes de calibrar la brújula, asegúrese de que la zona de la brújula está configurada a la zona de variación en la que el vehículo se encuentra. Vea “Procedimiento de variación (Zona) de la brújula” anteriormente en esta sección. No haga funcionar ningún interruptor, tal como venta-nas, quemacocos, controles de calefacción y aire acon-dicionado, asientos, etc. durante el procedimiento de calibración. 2. Presione el botón de información del conductor hasta que aparezca PRESS 9 TO CALIBRATE COMPAS (presione 9) para calibrar la zona de la brújula). O, si el vehículo no cuenta con botones del centro de información, presione el control del odó-metro de viaje hasta que se vea “CALIBRATE COMPASS (calibrar brújula).
Sección 4 3. Presione el botón configurar/restablecer para comenzar la calibración de la brújula. O, si el vehículo no tiene botones del centro de informa-ción, mantenga presionado el control del odóme-tro de viaje por dos segundos para empezar la calibración. 4. El Centro de información al conductor mostrará CALIBRATING: DRIVE IN CIRCLES (calibrando: conduzca en círculos). Conduzca el vehículo en círculos cerrados a menos de 8 kms/h (5 mph) para completar la calibración. El Centro de información al conductor mostrará CALIBRATION COMPLETE (Calibración terminada) durante unos segundos cuando la calibración haya terminado. El display de el centro de información al conductor regresará al menú anterior.
Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor En el Centro de información al conductor aparecen mensajes para indicar al conductor que ha cambiado el estado del vehículo y que tal vez deba hacer algo para corregirlo. Pueden aparecer múltiples mensajes uno tras otro. Algunos mensajes pueden no requerir acción inmediata, pero puede presionar cualquiera de los botones del Centro de información al conductor en el tablero de instrumentos o el control de configuración del odómetro de viaje para confirmar que recibió los mensajes y borrarlos del display. Algunos mensajes, por ser más urgentes, no pueden borrarse del display del Centro de información al conductor. Estos mensajes requieren de alguna acción antes de poder borrarlos. Todos los mensajes que aparecen en el display deben tomarse en serio y se debe recordar que borrar los mensajes no corrige el problema, sólo los hace desaparecer.
4-71 . . .
Tablero de instrumentos He aquí algunos mensajes posibles que pueden aparecer en el display y alguna información sobre ellos.
CHECK TIRE PRESSURE (Revisar la presión de las llantas)
CHANGE ENGINE OIL (Cambiar el aceite de motor)
Si su vehículo está equipado con sistema monitor de presión de llantas, este mensaje aparece cuando sea necesario revisar la presión de una o más llantas del vehículo. Este mensaje también indica LEFT FRONT, RIGHT FRONT, LEFT REAR, o RIGHT REAR (delantera izquierda, delantera derecha, trasera izquierda o trasera derecha) para mostrar que llanta es necesario revisar. Puede recibir más de un mensaje de presión de las llantas a la vez. Para leer los otros mensajes que puedan haberse enviado al mismo tiempo, presione el botón configurar/restablecer o el control de configuración del odómetro de viaje. Si el Centro de información al conductor muestra un mensaje de presión de las llantas, deténgase tan pronto como sea posible. Haga que revisen las presiones de las llantas y hágalas inflar como se indica en la etiqueta de información de llantas y carga. Vea “Llantas,” “Cargando el vehículo” e “Inflado – Presión de las llantas” en el índice. El display del Centro de información al conductor muestra los valores de presión de las llantas delanteras y traseras presionando el botón de información del vehículo. Vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” anteriormente en esta sección. Si la presión de la llanta está baja, se enciende la luz de advertencia de baja presión de llantas se enciende. Vea “Luz de la presión de las llantas” en el índice.
Este mensaje aparece cuando es necesario cambiar el aceite del motor. Asegúrese de restaurar el mensaje CHANGE ENGINE OIL SOON (cambiar el aceite del motor pronto) cuando cambie el aceite. Vea “Sistema de vida útil del aceite de motor” en el índice para información sobre cómo restablecer el mensaje. Este mensaje desaparece en 10 segundos y reaparece con el siguiente ciclo de encendido o hasta que se restablezca el mensaje. Vea “Aceite de motor (Motor de gasolina)” y “Mantenimiento programado (Motor de gasolina)” en el índice para más información.
. . . 4-72
Sección 4 CHECK TRAILER WIRING (Revisar cableado del remolque) En vehículos con el sistema integrado de control de frenos del remolque, puede aparecer este mensaje y escucharse una campanita cuando existe alguna de las siguientes condiciones: • Se desconecta del vehículo un remolque con frenos eléctricos. – Si la desconexión ocurre mientras el vehículo está detenido, este mensaje se borra después de un corto tiempo. – Si la desconexión ocurre mientras el vehículo está circulando, este mensaje permanece encendido hasta que se apague el encendido. • Existe un cortocircuito en el cableado a los frenos eléctricos del remolque.
Tan pronto sea seguro hacerlo, oríllese a un lado del camino y apague el encendido. Revise la conexión del cableado al remolque y vuelva a conectar el encendido. Este mensaje se borra si vuelve a conectar el remolque. Este mensaje también se borra si confirma que lo leyó. Si aún aparece este mensaje, el vehículo o el remolque requieren servicio. Visite a su Concesionario. Para más información, vea “Sistema integrado de control de frenos de remolque” en el índice.
DRIVER DOOR OPEN (Puerta del conductor abierta) Este mensaje aparece y se escucha una campanita cuando la puerta del conductor no está completamente cerrada y el vehículo está en velocidad. Detenga y apague el motor, revise que no haya obstrucciones y cierre de nuevo la puerta. Revise si el mensaje sigue apareciendo en el Centro de información al conductor.
Cuando aparece este mensaje, ya no hay energía disponible para los frenos del remolque.
4-73 . . .
Tablero de instrumentos ENGINE HOT A/C TURNED OFF (Motor caliente – aire acondicionado apagado) Este mensaje aparece cuando el refrigerante del motor está más caliente que su temperatura de servicio normal. Vea “Indicador de temperatura del refrigerante del motor” en el índice. Para disminuir la carga sobre un motor caliente, el compresor del aire acondicionado se desconecta automáticamente. El compresor del aire acondicionado se enciende de nuevo cuando la temperatura del refrigerante regrese a normal. Se puede seguir conduciendo el vehículo. Si este mensaje aparece de nuevo, lleve su vehículo a revisar con el Concesionario tan pronto como sea posible para evitar daños al motor.
ENGINE OIL LOW ADD OIL (Nivel bajo de aceite, agregue aceite) Este mensaje aparece en el display si su vehículo tiene sensor del nivel de aceite y el nivel de aceite del vehículo está bajo. Revise el nivel del aceite y llene si es necesario. Es posible que deba esperar a que se enfríe o caliente el vehículo y apagar y conectar de nuevo el encendido para asegurarse de borrar este mensaje. Este mensaje desaparece por sí mismo en 10 segundos y reaparece con el siguiente ciclo de encendido. Para más información vea “Aceite de motor (Motor de gasolina)” en el índice.
. . . 4-74
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (Motor sobrecalentado – dejar el motor en marcha mínima)
AVISO Si el vehículo se conduce mientras el motor está sobrecalentado, pueden ocurrir daños grandes al motor. Detenga el vehículo lo más pronto posible si aparece la advertencia de sobrecalentamiento en el tablero o en el Centro de información al conductor. Vea “Sobrecalentamiento del motor” en el índice para más información. Este mensaje aparece cuando la temperatura del refrigerante del motor está demasiado alta. Deténgase y permita que el vehículo funcione a marcha mínima hasta que se enfríe. Vea “Indicador de temperatura del refrigerante del motor” en el índice. Vea “Modo de operación con protección para motor sobrecalentado (Sólo motores V8)” en el índice para información sobre cómo conducir a un lugar seguro en una emergencia.
Sección 4 ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (Motor sobrecalentado – detenga el motor)
AVISO Si el vehículo se conduce mientras el motor está sobrecalentado, pueden ocurrir daños grandes al motor. Detenga el vehículo lo más pronto posible si aparece la advertencia de sobrecalentamiento en el tablero o en el Centro de información al conductor. Vea “Sobrecalentamiento del motor” en el índice para más información. Este mensaje aparece y se escucha una campanita si el sistema de enfriamiento del motor alcanza temperaturas inseguras. Para evitar daños graves, pare y apague el vehículo en cuanto sea seguro hacerlo. Este mensaje desaparece cuando el motor alcanza una temperatura de operación segura.
ENGINE POWER IS REDUCED (Potencia del motor reducida) Este mensaje aparece y se escucha una campanita cuando el sistema de refrigeración se sobrecalienta y el motor entra en el modo de protección. Vea “Sobrecalentamiento del motor” en el índice para más información. Este mensaje también aparece cuando se reduce la potencia del motor. La potencia reducida del motor puede afectar la habilidad de aceleración del vehículo. Si aparece este mensaje, pero el desempeño no está disminuido, continúe conduciendo. El desempeño puede disminuir la próxima vez que conduzca el vehículo. El vehículo puede ser conducido a velocidad reducida cuando aparece este mensaje, pero la aceleración y velocidad se verán disminuidas. El vehículo debe llevarse a su Concesionario para servicio tan pronto como sea posible siempre que aparezca este mensaje.
FUEL LEVEL LOW (Nivel de combustible bajo) Este mensaje aparece y se escucha una campanita si el nivel de combustible está bajo. Cargue combustible lo más pronto posible. Vea “Indicador de combustible” y “Combustible” en el índice para más información.
4-75 . . .
Tablero de instrumentos HOOD OPEN (Cofre abierto) Este mensaje aparece y se escucha una campanita si el cofre no está bien cerrado. Detenga y apague el motor, revise que no haya obstrucciones y cierre de nuevo el cofre. Revise si el mensaje sigue apareciendo en el Centro de información al conductor.
LEFT REAR DOOR OPEN (Puerta trasera izquierda abierta) (Crew Cab) Este mensaje aparece y se escucha una campanita cuando la puerta trasera del lado del conductor no está completamente cerrada y el vehículo está en velocidad. Detenga y apague el motor, revise que no haya obstrucciones y cierre de nuevo la puerta. Revise si el mensaje sigue apareciendo en el Centro de información al conductor.
. . . 4-76
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (Presión de aceite baja – apagar el motor)
AVISO Si el vehículo se conduce mientras que la presión del aceite de motor es baja, pueden ocurrir daños grandes al motor. Detenga el vehículo lo más pronto posible si aparece la advertencia de presión de aceite baja en el Centro de información al conductor. No conduzca el vehículo hasta corregir la causa de la baja presión del aceite. Para más información vea “Aceite de motor (Motor de gasolina)” en el índice. Este mensaje aparece si se presentan niveles de presión de aceite bajos. Detenga el vehículo en cuanto sea seguro hacerlo y no lo encienda hasta que se haya corregido la causa de la presión baja del aceite. Revise el aceite lo antes posible y lleve su vehículo al servicio con su Concesionario. Vea “Aceite de motor (Motor de gasolina)” en el índice.
Sección 4 PARK ASSIST OFF (Asistencia para estacionar apagada)
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (Programación del control remoto activa)
Si su vehículo tiene el sistema de asistencia ultrasónica trasera para estacionarse, después de haber arrancado el vehículo, este mensaje aparece para recordarle que el sistema está apagado. Presione el botón configurar/restablecer o el control de configuración del odómetro de viaje para confirmar que leyó este mensaje y borrarlo del display del Centro de información al conductor. Vea “Asistencia trasera ultrasónica para estacionarse” en el índice para encenderlo otra vez.
Este mensaje aparece mientras sincroniza un control remoto con su vehículo. Vea “Como sincronizar un control remoto” y “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” o “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones)” en el índice para más información.
PASSENGER DOOR OPEN (Puerta del pasajero abierta)
Este mensaje aparece cuando la batería del control remoto está débil. Hay que cambiar la batería del control remoto. Vea “Reemplazo de la batería del control remoto” en el índice.
Este mensaje aparece y se escucha una campanita cuando la puerta del pasajero no está completamente cerrada y el vehículo está en velocidad. Detenga y apague el motor, revise que no haya obstrucciones y cierre de nuevo la puerta. Revise si el mensaje sigue apareciendo en el Centro de información al conductor.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (Reemplace la batería del control remoto)
RIGHT REAR DOOR OPEN (Puerta trasera derecha abierta) (Crew Cab) Este mensaje aparece y se escucha una campanita cuando la puerta trasera del lado del pasajero no está completamente cerrada y el vehículo está en velocidad. Detenga y apague el motor, revise que no haya obstrucciones y cierre de nuevo la puerta. Revise si el mensaje sigue apareciendo en el Centro de información al conductor.
4-77 . . .
Tablero de instrumentos SERVICE 4 WHEEL DRIVE (Dar servicio a tracción en las 4 ruedas)
SERVICE BRAKE SYSTEM (Dar servicio al sistema de frenos)
Este mensaje aparece si ocurre un problema con el sistema de tracción en las cuatro ruedas. Si aparece este mensaje, detenga y apague el vehículo lo antes posible. Arranque de nuevo el motor y revise los mensajes en el Centro de información al conductor. Si todavía se ve el mensaje, o si aparece otra vez cuando empieza a conducir, el sistema de tracción necesita servicio. Visite a su Concesionario.
Este mensaje aparece en el display junto con la luz de advertencia del sistema de frenos si hay algún problema con el sistema. Vea “Luz de advertencia del sistema de frenos” en el índice. Si aparece este mensaje, detenga y apague el vehículo lo antes posible. Arranque de nuevo el motor y revise los mensajes en el Centro de información al conductor. Si sigue apareciendo el mensaje o aparece cuando va usted conduciendo, su sistema de frenos necesita servicio tan pronto sea posible. Visite a su Concesionario.
SERVICE AIR BAG (Dar servicio a las bolsas de aire) Este mensaje aparece cuando hay un problema con el sistema de bolsas de aire. Mande a que su Concesionario inspeccione el sistema. Para más información, vea “Luz de bolsas de aire” y “Sistema de bolsas de aire” en el índice.
SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (Dar servicio al sistema de carga de la batería) En algunos vehículos, este mensaje aparece en el display cuando hay problemas con el sistema de carga de la batería. La luz del sistema de carga en el tablero de instrumentos también se puede encender bajo ciertas condiciones. Vea “Luz del sistema de carga” en el índice. Si sigue conduciendo con este problema, la batería puede descargarse. Apague todos los accesorios innecesarios. Mande a revisar el sistema eléctrico de su vehículo lo más pronto posible. Visite a su Concesionario.
. . . 4-78
SERVICE BRAKES SOON (Dar servicio a los frenos pronto) Este mensaje aparece cuando hay un problema con el sistema de frenos. Si aparece este mensaje, detenga y apague el vehículo lo antes posible. Arranque de nuevo el motor y revise los mensajes en el Centro de información al conductor. Si sigue apareciendo el mensaje o aparece cuando va usted conduciendo, su sistema de frenos necesita servicio. Visite a su Concesionario.
Sección 4 SERVICE PARK ASSIST (Dar servicio a la asistencia para estacionarse)
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (Servicio al sistema monitor de presión de llantas)
Si su vehículo tiene el sistema de asistencia trasera ultrasónica para estacionarse, este mensaje aparece si hay un problema con el sistema. No utilice este sistema para ayudarse a estacionar. Para más información, vea “Asistencia ultrasónica trasera para estacionarse” en el índice. Consulte a su Concesionario para el servicio.
Si el vehículo está equipado con el sistema monitor de presión de llantas (TPM), este mensaje aparece si una parte del sistema no está funcionando correctamente. Esta advertencia aparece después de unos 20 minutos si conduce el vehículo mientras cualquiera de los cuatro sensores falta o no funciona. Faltaría un sensor, si por ejemplo, cambia las ruedas de su vehículo sin transferir los sensores. Si permanece encendida esta luz de advertencia puede haber un problema con el sistema monitor de llantas. Visite a su Concesionario.
SERVICE STABILITRAK (Dar servicio al sistema StabiliTrak®) Si su vehículo está equipado con el Sistema StabiliTrak® y este mensaje aparece, significa que hay algún problema con el mismo. Si ve este mensaje, intente restablecer el sistema. Deténgase; apague el motor al menos 15 segundos y arránquelo otra vez. Si este mensaje aparece otra vez, significa que hay un problema. Debe ver a su Concesionario para servicio. Es seguro conducir el vehículo, sin embargo, no tiene el beneficio de StabiliTrakk®, así que reduzca su velocidad y conduzca con cuidado.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (Dar servicio al sistema antirrobo)
SERVICE TRACTION SYSTEM (Dar servicio al sistema de tracción) Si su vehículo está equipado con el Sistema StabiliTrak®, este mensaje aparece cuando hay algún problema con el sistema de control de tracción. Cuando aparece este mensaje, el sistema no limita el derrape de las ruedas. Ajuste su manera de conducir según sea necesario. Consulte a su Concesionario para el servicio. Para más información vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice.
Este mensaje aparece cuando hay un problema con el sistema antirrobo. Es posible que el vehículo arranque o no por lo qué es conveniente llevarlo al Concesionario antes de apagar el motor. Para más información, vea “Funcionamiento del sistema PASS-Keyy® III en el índice.
4-79 . . .
Tablero de instrumentos SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (Dar servicio al sistema de frenos del remolque) En vehículos con el sistema integrado de control de frenos del remolque, aparece este mensaje y se escucha una campanita cuando hay un problema con el sistema ITBC: Cuando aparece este mensaje, ya no hay energía disponible para los frenos del remolque. Tan pronto sea seguro hacerlo, oríllese a un lado del camino y apague el encendido. Revise la conexión del cableado al remolque y vuelva a conectar el encendido. Si aún aparece este mensaje, el vehículo o el remolque requieren servicio. Visite a su Concesionario. Para más información, vea “Sistema integrado de control de frenos de remolque” en el índice.
STABILITRAK OFF (StabiliTrak k® desactivado) Si su vehículo está equipado con StabiliTrakk®, este mensaje aparece cuando se apaga este sistema o cuando el control de estabilidad se ha deshabilitado automáticamente. Para limitar el derrape de las ruedas y obtener todos los beneficios del sistema de mejora de estabilidad, normalmente debe tener el sistema StabiliTrakk® encendido. Sin embargo, debe apagar el sistema StabiliTrakk® si su vehículo se atasca en arena, lodo, hielo o nieve y quiere mecer su vehículo para intentar liberarlo o si conduce en condiciones extremas fuera de carretera y requiere más derrape de
. . . 4-80
las ruedas. Vea “Si queda atascado en arena, lodo, hielo o nieve” en el índice. Para encender o apagar el sistema StabiliTrak® vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice. Existen varias condiciones que pueden ocasionar que aparezca este mensaje. • Una condición es el sobrecalentamiento, que puede ocurrir si el sistema StabiliTrakk® se activa continuamente durante periodos prolongados de tiempo. • El mensaje puede aparecer también si se enciende la luz de advertencia del sistema de frenos. Vea “Luz de advertencia del sistema de frenos” en el índice. • El mensaje puede aparecer si el sistema de estabilización se tarda más de lo normal en terminar sus verificaciones de diagnóstico debido a las condiciones de conducción. • El mensaje aparece cuando se detecta un problema con el motor o el vehículo y necesita servicio. Visite a su Concesionario. • El mensaje aparece si el vehículo se cambia a 4LO. El mensaje se apaga tan pronto como ya no estén presentes las condiciones que ocasionaron el mensaje.
Sección 4 TIGHTEN GAS CAP (Apriete el tapón de combustible) Este mensaje puede aparecer junto con la luz CHECK ENGINE (revisar el motor) en el tablero si el tapón de combustible del vehículo no está bien cerrado. Vea “Luz indicadora de falla” en el índice. Vuelva a colocar el tapón bien cerrado. Vea “Llenado del tanque” en el índice. El sistema de diagnóstico puede determinar si el tapón de combustible no fue colocado o si fue mal instalado. Si el tapón está flojo o no está puesto, el combustible se eva-pora hacia la atmósfera. La luz y el mensaje deben apagarse después de algunos viajes con el tapón bien ajustado.
TIRE LEARNING ACTIVE (Programación de llantas activa) Si su vehículo está equipado con sistema monitor de presión de llantas (TPM), este mensaje aparece cuando la el sistema este aprendiendo las posiciones de las llantas del vehículo. Vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” o “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones)” en el índice para más información. Debe programar las posiciones de las llantas después de rotar las llantas o después de reemplazar una llanta o sensor. Vea “Inspección y rotación de llantas”, “Sistema monitor de presión de las llantas” e “Inflado – Presión de llantas” en el índice para más información.
TRACTION CONTROL OFF (Control de tracción desactivado) Si su vehículo tiene el sistema StabiliTrak®, este mensaje aparece cuando el sistema de control de tracción está apagado. Ajuste su manera de conducir según sea necesario. Para más información vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice.
TRAILER CONNECTED (Remolque conectado) En vehículos con el sistema integrado de control de frenos del remolque, aparece brevemente este cuando un remolque con frenos eléctricos se conecta por primera vez al vehículo. Este mensaje desaparece después de varios segundos. Este mensaje también se borra si confirma que lo leyó. Después de que se borra este mensaje, aparece el display TRAILER GAIN/OUTPUT (Ganancia/salida del remolque) en el centro de información. Vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” o “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones)” y “Sistema integrado de control de frenos del remolque” en el índice para más información.
4-81 . . .
Tablero de instrumentos TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (Transmisión caliente, deje que el motor funcione a marcha mínima)
AVISO Podría dañar la transmisión si conduce su vehículo mientras el aceite de la transmisión se está sobrecalentando y el aviso de temperatura de la transmisión está encendido en el tablero y/o en el Centro de información al conductor. Esto puede causar reparaciones costosas que no estarán cubiertas por la garantía. No conduzca su vehículo cuando el aceite de la transmisión se ha sobrecalentado o cuando esté encendido el aviso de temperatura de la transmisión. Aparece este mensaje y se escucha una campanita continua si el aceite de la transmisión del vehículo se calienta. Conducir con el aceite de la transmisión sobrecalentado puede dañar su vehículo. Pare el vehículo y déjelo en marcha mínima para que se enfríe la transmisión. Este mensaje desaparece, y se apaga la campanita, cuando la temperatura del aceite baja a un nivel seguro.
TURN SIGNAL ON (Señal direccional encendida) Este mensaje aparece y se escucha una campanita si una señal de dirección permanece encendida 1.2 kms (3/4 de milla). Mueva la palanca multifuncional/de direccionales a la posición desactivada OFF.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID (Líquido lavaparabrisas bajo – agregue líquido) Este mensaje indica que el nivel de aceite de frenos está bajo. Debe rellenar el depósito de líquido de lavaparabrisas lo antes posible. Para la ubicación del depósito, vea “Vista general del compartimento del motor” en el índice. Para más información, vea también “Líquido lavaparabrisas” en el índice.
Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor El vehículo se puede personalizar para permitir programar ciertas funciones para una preferencia. Las funciones de personalización sólo se pueden programar para una preferencia en el vehículo y no se pueden programar para dos conductores distintos. Es posible que su vehículo no tenga todas las opciones de personalización. Sólo las opciones disponibles aparecen en el Centro de información al conductor.
. . . 4-82
Sección 4 La configuración por omisión para las funciones de personalización se programó al salir de la fábrica, pero pueden haber cambiado desde entonces. Las preferencias de personalización se reactivan automáticamente. Para cambiar las preferencias de personalización, use el procedimiento siguiente:
Para entrar al menú de configuración de funciones 1. Conecte el interruptor de encendido y ponga la palanca de velocidades en la posición de estacionamiento (P). Para evitar el desgaste excesivo de la batería, se recomienda apagar los faros. 2. Presione el botón de personalización para ver las opciones personalizadas disponibles.
Elementos del menú de configuración de funciones Las funciones siguientes permiten programar las preferencias para el vehículo.
DISPLAY IN ENGLISH (Display en inglés) Esta función sólo aparece si se ha configurado un idioma distinto al inglés. Esta función le permite cambiar el idioma en que aparecen los mensajes en el Centro de información al conductor a inglés. Presione el botón de personalización hasta que PRESS 9 TO DISPLAY IN ENGLISH (presione 9para ver el display en inglés) aparezca en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para que todos los mensajes del Centro de información al conductor aparezcan en inglés.
DISPLAY LANGUAGE (Idioma en display) Esta función permite elegir el idioma en que aparecen los mensajes en el Centro de información al conductor.
4-83 . . .
Tablero de instrumentos Presione el botón de personalización hasta que DISPLAY LANGUAGE (idioma del display) aparezca en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: ENGLISH (Predeterminado): Todos los mensajes aparecen en inglés. FRANCAIS: Todos los mensajes aparecen en francés. ESPANOL: Todos los mensajes aparecen en español. NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla. También puede cambiar el idioma presionando el control de configuración del odómetro de viaje. Para más información vea “Idioma” anteriormente en esta sección.
AUTO DOOR LOCK (Bloqueo automático de puertas) Esta función permite elegir cuando se bloquean las puertas del vehículo automáticamente. Para más información, vea “Seguros de puertas automáticos programables” en el índice. Presione el botón de personalización hasta que aparezca AUTO DOOR LOCK (Bloqueo automático de puertas) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: SHIFT OUT OF PARK (Cambiar fuera de estacionamiento) (Predeterminado): Todas las puertas se bloquean automáticamente al quitar la palanca de la posición de estacionamiento (P). AT VEHICLE SPEED (Velocidad del vehículo): Las puertas se bloquean automáticamente cuando la velocidad del vehículo alcance 13 kms/h (8 mph) por tres segundos. NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
. . . 4-84
Sección 4 AUTO DOOR UNLOCK (Liberación automática de los seguros de las puertas)
ALL AT KEY OUT (Todas con llave fuera): Todas las puertas se desbloquean al quitar la llave del encendido.
Esta función permite elegir si apaga o no la función de liberación automática de los seguros de las puertas. También le permite elegir en qué puertas se liberan los seguros automáticamente y cuándo. Para más información, vea “Seguros de puertas automáticos programables” en el índice.
ALL IN PARK (Todas en estacionamiento) (predeterminado): Todas las puertas se desbloquean automáticamente al cambiar la transmisión a estacionamiento (P).
Presione el botón de personalización hasta que aparezca AUTO DOOR UNLOCK (liberación automática de los seguros de las puertas) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes:
Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
OFF (Apagado): Ninguna de las puertas se desbloquea automáticamente. DRIVER AT KEY OUT (Llave del conductor fuera): Sólo se libera el seguro de la puerta del conductor cuando la llave se saca del encendido. DRIVER IN PARK (Conductor en estacionamiento): Sólo se libera el seguro de la puerta del conductor al cambiar a estacionamiento (P).
NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva.
REMOTE DOOR LOCK (Bloqueo remoto de puertas) Esta función le permite elegir el tipo de confirmación que reciba cuando se bloquee el vehículo con el control remoto. No recibe confirmación cuando bloquea el vehículo con el control remoto si las puertas están abiertas. Vea “Funcionamiento del control remoto” en el índice para más información. Presione el botón de personalización hasta que aparezca REMOTE DOOR LOCK (Bloqueo remoto de puertas) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: OFF (Desactivada): No habrá confirmación cuando presione el botón de bloqueo en el control remoto.
4-85 . . .
Tablero de instrumentos LIGHTS ONLY (Sólo luces): Las luces exteriores destellan cuando se presiona el botón de bloqueo en el control remoto. HORN ONLY (Sólo claxon): El claxon se escucha con la segunda presión del botón de bloqueo del control remoto. HORN & LIGHTS (Claxon y luces) (Predeterminado): Las luces exteriores destellan cuando se presiona el botón de bloqueo en el control remoto y se escucha el claxon cuando se presiona el botón de bloqueo nuevamente cinco segundos después del comando anterior. NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
REMOTE DOOR UNLOCK (Liberación remota de seguros de puertas) Esta función le permite elegir el tipo de confirmación que reciba cuando se liberan los seguros del vehículo con el control remoto. No recibe confirmación cuando libera los seguros del vehículo con el control remoto si las puertas están abiertas. Vea “Funcionamiento del control remoto” en el índice para más información.
. . . 4-86
Presione el botón de personalización hasta que aparezca REMOTE DOOR UNLOCK (Liberación remota de seguros de puertas) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: LIGHTS OFF (Luces apagadas): Las luces exteriores no destellan cuando se presiona el botón de liberación en el control remoto. LIGHTS ON (Luces encendidas) (Predeterminado): Las luces exteriores destellan cuando se presiona el botón de bloqueo en el control remoto. NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
Sección 4 DELAY DOOR LOCK (Demora de bloqueo de puertas) En vehículos con Crew Cab, esta función permite elegir si se demora o no el bloqueo de las puertas del vehículo. Cuando bloquea las puertas con el interruptor eléctrico o con el control remoto y una puerta está abierta, esta función demora el bloqueo de las puertas hasta cinco segundos después de haber cerrado la última puerta. Escuchará tres campanitas para señalar que la función de demora está en uso. Debe sacar la llave del encendido para que se active esta función. Usted puede anular temporalmente la demora del seguro de puertas, presionando el interruptor de los seguros eléctricos o el botón de bloqueo en el control remoto por segunda vez. Para más información vea “Demora del seguro de las puertas” en el índice. Presione el botón de personalización hasta que aparezca DELAY DOOR LOCK (demora del bloqueo de puertas) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: OFF (Desactivado): No hay retardo en el bloqueo de las puertas del vehículo. ON (Activado): Es el valor predeterminado: El seguro de las puertas se activará cinco segundos después de haber cerrado la última puerta.
NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla. EXIT LIGHTING (Iluminación de salida) Si está lo suficientemente oscuro afuera, esta función permite elegir la cantidad de tiempo que desea permanezcan encendidas las luces exteriores. Esto sucede después de que la llave se mueve de la posición RUN (marcha) a LOCK (bloqueo). Presione el botón de personalización hasta que aparezca EXIT LIGHTING (iluminación de salida) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: OFF (Desactivado): Las luces exteriores no encienden. 30 SECONDS (30 segundos) (Predeterminado): Las luces exteriores permanecen encendidas durante 30 segundos. 1 MINUTE (1 minuto): Las luces exteriores permanecen encendidas durante un minuto.
4-87 . . .
Tablero de instrumentos 2 MINUTE (2 minutos): Las luces exteriores permanecen encendidas durante dos minutos. NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
APPROACH LIGHTING (Luces de aproximación) Esta función permite elegir si quiere que las luces exteriores se enciendan brevemente durante los periodos con poca iluminación después de liberar los seguros del vehículo con el control remoto. Presione el botón de personalización hasta que aparezca APPROACH LIGHTING (luces de aproximación) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: OFF (Desactivado): Las luces exteriores no se encienden cuando se liberan los seguros del vehículo con el control remoto. ON (Activado) (Predeterminado): Si está lo suficientemente oscuro afuera, las luces exteriores se encienden brevemente cuando se liberan los seguros del vehículo con el control remoto.
. . . 4-88
Las luces permanecen encendidas 20 segundos o hasta que se presione el botón de bloqueo en el control remoto o el vehículo ya no esté apagado. Vea “Funcionamiento del control remoto” en el índice para más información. NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
CHIME VOLUME (Volumen de campanitas) Esta función sirve para elegir el volumen de las campanitas. Presione el botón de personalización hasta que aparezca CHIME VOLUME (volumen de las campanitas) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: NORMAL (Normal) (Predeterminado): El volumen de las campanitas se ajusta al nivel normal. LOUD (Alto): El volumen de las campanitas se ajusta al nivel fuerte.
Sección 4 NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
PARK TILT MIRRORS (Espejos inclinables para estacionarse) Si el vehículo cuenta con esta función, permite elegir si los espejos se inclinan automáticamente o no hacia abajo al poner el vehículo en reversa (R). Para más información vea “Espejos exteriores eléctricos plegables” en el índice. Presione el botón de personalización hasta que aparezca PARK TILT MIRRORS (espejos inclinables para estacionarse) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes:
DRIVER MIRROR (Espejo del conductor): Se inclina el espejo del lado del conductor al poner la transmisión en reversa (R). PASSENGER MIRROR (Espejo del pasajero): Se inclina el espejo del lado del pasajero al poner la transmisión en reversa (R). BOTH MIRRORS (Ambos espejos): Se inclinan los dos espejos exteriores al poner la transmisión en reversa (R). NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
OFF (Desactivado) (Predeterminado): Si elige desactivado, ninguno de los espejos exteriores se inclina al poner el vehículo en reversa (R).
4-89 . . .
Tablero de instrumentos EASY EXIT SEAT (Asiento de salida fácil) Si su vehículo tiene esta función, permite elegir su preferencia para el asiento automático de salida fácil. Para más información, vea “Asientos, espejos y pedales con memoria” en el índice. Presione el botón de personalización hasta que aparezca EASY EXIT SEAT (asiento de salida fácil) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: OFF (Desactivado) (Predeterminado): El asiento automático no se mueve al salir del vehículo. ON (Activado): El asiento del conductor se mueve hacia atrás al retirar la llave del encendido. El movimiento automático del asiento de salida fácil ocurre únicamente una vez después de sacar la llave del encendido. Si el movimiento automático ya ocurrió y regresa a la llave al encendido y la vuelve a sacar, el asiento permanece en su posición original a menos que se reactive una memoria antes de volver a sacar la llave.
. . . 4-90
NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
MEMORY SEAT RECALL (Activación de memoria del asiento) Si su vehículo tiene esta función, permite elegir su preferencia para la activación de la memoria del asiento. Para más información, vea “Asientos, espejos y pedales con memoria” en el índice. Presione el botón de personalización hasta que aparezca MEMORY SEAT RECALL (activación de memoria del asiento) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: OFF (Desactivado) (Predeterminado): No se reactivará con el control remoto la posición memorizada del asiento.
Sección 4 ON (Activado): El asiento del conductor y los espejos exteriores se mueven automáticamente a la posición de conducir guardada cuando el botón de liberar seguros en el control remoto se presiona. En algunos vehículos con pedales de acelerador y freno ajustables, los pedales también se mueven automáticamente. Vea “Funcionamiento y displays del centro de información al conductor (con botones)” o “Funcionamiento y displays del centro de información al conductor (sin botones) en el índice para más información sobre como aparear los transmisores con el número de identificación del conducto. NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
REMOTE START (Arranque a distancia) Si el vehículo tiene esta función, permite apagar o encender el arranque a distancia. La función de arranque a distancia le permite arrancar el vehículo desde fuera de él usando el control remoto. Vea “Arranque a distancia” en el índice para más información. Presione el botón de personalización hasta que aparezca REMOTE START (Arranque a distancia) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes: OFF (Desactivado): La función de arranque a distancia se deshabilita. ON (Activado) (Predeterminado): La función de arranque a distancia se habilita. NO CHANGE: No se harán cambios a esta función. El ajuste actual se conserva. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
4-91 . . .
Tablero de instrumentos FACTORY SETTINGS (Ajustes de fábrica)
EXIT FEATURE SETTINGS (Salir de ajustes de funciones)
Esta función le permite regresar todas las funciones de personalización a su configuración de fábrica.
Esta función le permite salir del menú de configuración de las funciones.
Presione el botón de personalización hasta que aparezca FACTORY SETTINGS (ajustes de fábrica) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/restablecer una vez para tener acceso a los ajustes de esta función. Presione entonces el botón de personalización para pasar a los ajustes siguientes:
Presione el botón de personalización hasta que aparezca p PRESS 9 TO EXIT FEATURE SETTINGS (presione 9 para salir de los ajustes de funciones) en el display del Centro de información al conductor. Presione el botón configurar/ restablecer una vez para salir del menú.
RESTORE ALL (Restauras todas) (Predeterminado): Las funciones de personalización regresan a su configuración de fábrica. DO NOT RESTORE (No restaurar): Las funciones de personalización no regresan a su configuración de fábrica. Elija una de las opciones disponibles y presione el botón configurar/restablecer cuando su opción aparezca en el Centro de información al conductor para seleccionarla.
. . . 4-92
Si no sale, presione el botón de personalización otra vez para regresar al comienzo del menú de ajustes de funciones.
Para salir del menú de configuración de funciones Se sale del menú de ajustes de funciones cuando ocurre alguna de las situaciones siguientes: • El vehículo ya no está en RUN. • Se presionan los botones viaje/combustible o información del vehículo en el Centro de información al conductor. • Se llega al final del menú de ajustes de funciones y se sale. • Transcurre un periodo de 40 segundos sin hacer selecciones.
Sección 4 Radio AM-FM
PRECAUCION Si deja de mirar la carretera por un período largo de tiempo puede causar un accidente que ocasione lesiones y hasta la muerte de alguna persona. No preste atención excesiva al entretenimiento mientras conduce. Este sistema proporciona acceso a muchas funciones. Para mantener a un mínimo la necesidad de distraerse mientras conduce, haga lo siguiente cuando está estacionado:
Sistemas de sonido Determine que radio tiene su vehículo y después lea las páginas siguientes para familiarizarse con sus funciones.
• Familiarícese con la operación y los controles del sistema de sonido. • Ajuste los tonos, las bocinas y las estaciones predeterminadas. Vea “Conducción a la defensiva” en el índice para más información.
4-93 . . .
Tablero de instrumentos AVISO Consulte con su Concesionario antes de instalar equipo eléctrico adicional. El equipo de sonido o de comunicaciones que se añada puede interferir con la operación del motor, del radio o de otros sistemas e incluso puede dañarlos. Verifique también las normas gubernamentales acerca de unidades de radio móvil y telefonía. El vehículo tiene energía retenida para accesorios. Con la energía retenida para accesorios, el sistema de sonido puede funcionar aún con el encendido apagado. Para información más detallada, vea “Energía retenida para accesorios” en el índice.
Para ajustar el reloj Radio AM/FM con reproductor de CD Opcional (Sierra) Si el vehículo tiene un radio AM/FM con un tocadiscos opcional de CD, el aparato tiene un botón Ö para ajustar la hora. Con este tipo de radios, el reloj puede ajustarse con el radio estando encendido o apagado.
. . . 4-94
Para ajustar la hora: 1. Presione el botón Ö hasta que los números de la hora comiencen a parpadear en la pantalla. Presione una segunda vez el botón Ö para que comiencen a parpa-dear los minutos en la pantalla. Presione una tercera vez el botón Ö para que comience a parpadear el formato 12HR o 24HR. 2. Mientras estén parpadeando los números de la hora ubicada o los minutos, gire la perilla de sintonía en el lado superior derecho del radio, en el sentido de las manecillas del reloj para avanzar o en sentido contrario para retroceder la hora. Mientras parpadea el formato 12HR o 24HR de la hora, gire la perilla de en el sentido de las manecillas del reloj sintonía o en sentido contrario para seleccionar los ajustes predeterminados de la hora. 3. Presione nuevamente el botón Ö hasta que el display del reloj deje de parpadear para fijar la hora mostrada o bien, después de cinco segundos dejará de parpadear y la hora mostrada se fijará automáticamente.
Sección 4 Radio con MP3 y reproductor de un solo CD y DVD Si su vehículo tiene un radio con tocadiscos para un solo CD y DVD, tiene un botón Ö para ajustar la hora y la fecha. Para poner la hora y la fecha: 1. Presione el botón Ö y aparece la HR, MIN, MM, DD, YYYY (hora, minutos, mes, día y año). 2. Presione el botón que se ubica debajo de la función para cambiarla. Cada vez que vuelva a presionar el botón, se incrementa en uno la hora o la fecha, según lo haya seleccionado. • Otra forma de incrementar la hora o la fecha es presionando la flecha derecha de SEEK FWD (Avanzar). (Buscar) o el botón 3. Para disminuir la hora o fecha, presione laa flecha flec REV izquierda SEEK (Búsqueda) o el botón (retroceso), ubicada en la parte superior derecha del radio para hacer el ajuste seleccionado.
Cambio de los ajustes por omisión para la hora y fecha Puede cambiar los ajustes predeterminados de 12 horas a 24 horas o cambiar el modo predeterminado de la fecha de mes/día/año a día/mes/año.
Para cambiar los ajustes predeterminados de la hora o fecha: 1. Presione el botón Ö y luego el botón debajo de la flecha hacia delante actualmente indicada en la pantalla del radio hasta que aparezca la hora 12H (horas) y 24H (horas) y la fecha MM/DD (mes/día) y DD/MM (día/mes). 2. Presione el botón debajo de la posición deseada. 3. Presione nuevamente el botón Ö para aplicar la configuración de fábrica que haya seleccionado o deje que se acabe el tiempo permitido para la selección.
Radio con MP3 con reproductor para seis discos Si el vehículo tiene un radio con reproductor de seis CDs, tiene un botón de MENU en lugar del botón Ö para ajustar la hora y la fecha. Para poner la hora y la fecha: 1. Presione el botón MENU (menú). 2. Cuando se muestre la opción Ö , presione el botón ubicado debajo de esa función. La HR, MIN, MM, DD, YYYY (hora, minutos, mes, día y año) aparecen en el display.
4-95 . . .
Tablero de instrumentos 3. Presione el botón que se ubica debajo de la función para cambiarla. Cada vez que vuelva a presionar el botón, se incrementa en uno la hora o la fecha, según lo haya seleccionado. • Otra forma de incrementar la hora o la fecha es presionando la flech flecha derecha de SEEK (BusFWD (Avanzar). car) o el botón • Para disminuir la hora o fecha, presione la flecha flech izquierda SEEK (Búsqueda) o el botón REV (retroceso), ubicada en la parte superior derecha del radio para hacer el ajuste selec-cionado.
3. Presione nuevamente el botón del MENU para aplicar el programado en fábrica que haya selec-cionado o deje que se acabe el tiempo permitido para la selección.
Radios
Cambio de los ajustes por omisión para la hora y fecha Puede cambiar los ajustes predeterminados de 12 horas a 24 horas o cambiar el modo predeterminado de la fecha de mes/día/año a día/mes/año. Para cambiar los ajustes predeterminados de la hora o fecha: 1. Presione el botón MENU (menú). Cuando aparezca la opción Ö en el display, presione el botón debajo de la flecha hacia delante actualmente indicada en la pantalla del radio hasta que aparezca 12H (horas) y 24H (horas) y la fecha MM/DD (mes/día) y DD/MM (día/mes). 2. Presione el botón debajo de la posición deseada.
. . . 4-96
Radio con reproductor de CDs
Sección 4 Si el vehículo tiene el sistema de entretenimiento para el asiento trasero, tiene un radio con CD y DVD. Para obtener más información sobre el sistema RSE, vea “Sistema de entretenimiento del asiento trasero” en el índice. El reproductor de DVD es la ranura superior en la carátula del radio. El reproductor es capaz de leer DVDs con audio programado DTS o medios de video DVD, (DTS y DTS Digital Surround son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.). Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby® y el símbolo de doble-D son marcas registradas de Dolby® Laboratories. Radio con CD y DVD (MP3) El vehículo tiene uno de estos radios como sistema de sonido.
Radios con CD y DVD Los radios con CD y DVD tienen un sistema de sonido envolvente Bose®. Algunas de sus características se explican más adelante en esta sección, en “Ajuste de las bocinas (Balance/Atenuación)”.
Sistema de datos por radio (RDS) El sistema de sonido tiene un sistema de datos por radio (RDS). La función RDS se puede utilizar solamente con estaciones FM que transmiten información RDS. Este sistema depende de recibir información específica de las estaciones de radio y sólo funciona cuando esta información se encuentra disponible. Cuando se tiene sintonizada una estación FM-RDS, aparece el nombre de ésta o sus siglas de identificación en el display. En raras ocasiones, una estación emisora puede transmitir información incorrecta con el resultado de que el radio funciona incorrectamente. De ocurrir esto, comuníquese con la estación emisora.
4-97 . . .
Tablero de instrumentos Para escuchar el radio (Encender/volumen): Presione para encender y apagar el sistema. Gire hacia la derecha para aumentar el volumen y hacia la izquierda para reducirlo. Tecnología de compensación de sonido: El vehículo cuenta con un sistema de sonido Bose®. Incluye tecnología de compensación de sonido Bose AudioPilot®. Cuando está activado, AudioPilot® ajusta continuamente la ecualización del sistema de audio para compensar por el ruido de fondo, para que la música siempre se escuche al mismo nivel de volumen. Esta función es más efectiva en los niveles de volumen más bajos donde el ruido de fondo puede afectar qué tan bien se escucha la música. En volúmenes más altos, donde la música se escucha más que el ruido de fondo, AudioPilot® puede hacer pocos o ningún ajuste. Para activar: 1. Ajuste el volumen al nivel deseado. 2. Presione el botón de MENU para mostrar el menú de configuración del radio.
3. Presione el botón debajo de AUTO VOLUM en el display del radio. 4. Presione el botón debajo de la etiqueta ON. El display se apaga después de unos 10 segundos. Para más información sobre AudioPilot®, visite www.bose.com/audiopilot.
Para encontrar una estación BAND (Banda): Presione este botón para cambiar la banda entre AM o FM. El display indica la banda seleccionada. (Sintonía): Gire para seleccionar estaciones de radio. SEEK (Buscar): Presione cualquiera de las flechas para pasar a la estación siguiente o a la estación anterior y permanecer en ella. Para buscar estaciones, mantenga presionada por dos segundos una de las flechas, hasta que se escuche una señal. El radio va a una estación, toca durante unos segundos y luego pasa a la siguiente estación. Presione nuevamente cualquier flecha para detener la exploración. El radio sólo busca estaciones con señal fuerte que estén en la banda seleccionada.
. . . 4-98
Sección 4 (Información) (funciones del reproductor MP3 y RDS): Presione para alternar en el display la hora y la frecuencia de la emisora. Con el encendido desconectado, presione para ver la hora. En vehículos con las funciones MP3, WMA o RDS, presione para ver información adicional en texto relacionada con la estación FM-RDS que está escuchando o la canción en el CD, MP3 o WMA. Si hay información disponible durante la reproducción de discos compactos, MP3 o WMA, se ve esta información en la línea de arriba del display y la información sobre el artista se ve en la línea de abajo. Aparecerá ”NO INFO” en el display en caso de que no haya información disponible.
Memorizar una estación como favorita Configure sus estaciones de radio favoritas mientras el vehículo está estacionado. Sintonice sus estaciones favoritas usando los botones de preselección, el botón de favoritas y los controles del radio en el volante, si el vehículo tiene esta función. Vea “Conducción a la defensiva” en el índice. FAV (Favoritas): Puede programar un máximo de 18 estaciones como favoritas utilizando los seis botones ubicados debajo de las designaciones de frecuencia de la estación y el botón de página de favoritas del radio (botón FAV). Los ajustes de balance/atenuación y tono que se ajustaron previamente se guardan con las estaciones favoritas. Para almacenar una estación como favorita: 1. Sintonice la estación deseada. 2. Presiones el botón FAV para ver la página dónde se guardan las estaciones. 3. Mantenga presionado uno de los seis botones hasta que se escuche una señal. Siempre que presiona ese botón, la estación programada vuelve a aparecer. 4. Repita estos pasos para cada una de las estaciones que quiera memorizar como favorita con cada botón.
4-99 . . .
Tablero de instrumentos El número de páginas favoritas puede configurarse mediante el botón de MENU (si así está equipado). Para configurar la cantidad de páginas favoritas: 1. Presione el botón de MENU para mostrar el menú de configuración del radio. 2. Presione el botón localizado debajo de la designación FAV 1-6. 3. Seleccione la cantidad de páginas favoritas que desea, presionando el botón localizado debajo de los números de página. 4. Presione el botón FAV, o deje que expire el menú, para regresar al display original principal que muestra la frecuencia de las estaciones y para iniciar el proceso de programación de sus estaciones favoritas para la cantidad elegida de páginas numeradas.
Ajuste del tono (Bass/Treble/Midrange) (Graves/Agudos/Medios) BASS/MID/TREB (Tonos bajos, medios o agudos): Para ajustar los tonos bajos, medios o agudos, presione hasta que aparezcan las designaciones de la perilla control de tonos en la pantalla. Siga presionando para resaltar la designación deseada o presione el botón ubicado debajo de la designación deseada. Gire la en una u otra dirección para seleccionar la perilla configuración ación marcada o presione ya sea la flecha SEEK FWD (avanzar) o REV (retroceder) (Buscar) hasta obtener los niveles deseados. Si la señal de una estación es débil o hay estática, reduzca el nivel de agudos. Para ajustar rápidamente a su posición media los tonos bajos, medios o agudos, presione el botón ubicado debajo de BASS, MID o TREB durante más de dos segundos. Se escuchará una señal y el nivel se ajusta a la posición central. Para ajustar rápidamente a su posición media todos los controles de tono y bocinas, presione la perilla durante más de dos segundos. EQ (Ecualización): Presione para cambiar los ajustes de procesamiento digital de señales (DSP) (sistemas de sonido Bose® solamente). Los ajustes DSP ofrecen una opción de experiencias auditivas diferentes.
. . . 4-100
Sección 4 Los siguientes ajustes DSP disponibles: • Normal – Elija este ajuste para ajustar el sonido al modo normal. Proporciona la mejor calidad de sonido para todos los asientos. • Driverr – Elija esta posición para ajustar el sonido de forma que el conductor reciba la mejor calidad posible de sonido. • Atrás – Elija esta posición para ajustar el sonido de forma que los pasajeros traseros reciban la mejor calidad posible de sonido. Envolvente (Centerpoint®) – Elija este ajuste para activar CEnterpoint® de Bose. El procesamiento de señales Centerpoint® produce una experiencia auditiva envolvente a partir de un CD o una fuente de sonido digital en estéreo. Centerpoint® produce cinco canales de audio independientes a partir de grabaciones estéreo convencionales en dos canales. (No está disponible para AM, FM.)
Ajuste de las bocinas (Balance/Atenuación) BAL/FADE (Balance/Atenuación): Para ajustar el hasta balance o la atenuación, presione la perilla que aparezca en el display la designación del control de bocinas. Siga presionando para resaltar la designación deseada o presione el botón ubicado debajo de la hacia la derecha designación deseada. Gire la perilla o hacia la izquierda para ajustar la configuración
resaltada. También puede ajustar la configuración resaltada presionando presi cualquiera de los botones tone SEEK (busFWD (avance rápido) o (art) (retroceso) car), hasta que obtenga los niveles deseados. Para ajustar rápidamente a su posición media el balance o la atenuación, presione el botón ubicado debajo de BAL o FADE durante más de dos segundos. Se escuchará una señal y el nivel se ajusta a la posición central. Para ajustar rápidamente a su posición media todos los controles de bocinas y tono, presione la perilla durante más de dos segundos.
Mensajes del radio Error de calibración: El sistema de sonido de su vehículo ha sido calibrado en la fábrica. Si aparece el mensaje Calibrate Error, significa que su radio no está configurado correctamente para su vehículo y que debe llevarlo a su Concesionario para servicio. Locked (Bloqueado): Este mensaje aparece cuando el sistema antirrobo THEFTLOCK® ha bloqueado el radio. Lleve el vehículo al Concesionario para servicio. Si algún error ocurre repetidamente o no se puede corregir, por favor acuda con su Concesionario.
4-101 . . .
Tablero de instrumentos Reproducción de CDs LOAD (Cargar) : Presione el botón para cargar CDs en el reproductor. Este reproductor acepta hasta seis CDs. Para insertar un CD: 1. Presione y suelte el botón LOAD (cargar) , cargue un disco y después aparece Insert Disc 1 (inserte disco 1). 2. Inserte parcialmente un disco compacto con la etiqueta hacia arriba. Aparece Loading Disc 1 (cargando disco 1) mientras el disco se jala al interior del reproductor. 3. Una vez cargado el CD, aparece Disc 1 (disco 1) y Track 1 (pista 1) mientras el CD comienza a reproducirse. Para insertar más de un CD: 1. Presione durante dos segundos el botón . Se escucha una señal y aparece Load All Discs (Cargar todos los discos).
. . . 4-102
2. Siga las instrucciones en el display respecto a cuándo insertar los discos. Este reproductor acepta hasta seis CDs. 3. Para cancelar la carga de más discos, presione nuevamente el botón . Si apaga el encendido o el radio con un disco adentro, el CD permanecerá en el reproductor. Cuando conecta el encendido o prende el radio, el CD empieza a reproducir donde se detuvo, si era la última fuente de sonido seleccionada. En el display aparece el símbolo de CD cuando se inserta un disco compacto. Cuando empieza a reproducir cada pista, el número de pista aparece en el display.
Reproducción de un disco (en la ranura del DVD o del CD) Inserte parcialmente un disco compacto con la etiqueta hacia arriba. El reproductor lo jala y la reproducción del CD debe comenzar (cargar un disco en el sistema, dependiendo del tipo de medio y el formato toma entre 5 y 20 segundos para que comience la reproducción de un CD, hasta 30 segundos para un DVD).
Sección 4 Si apaga el encendido o el radio con un disco adentro, el CD permanecerá en el reproductor. Cuando conecte el encendido o prenda el radio, el CD empezará a reproducir donde se detuvo, si era la última fuente de sonido seleccionada. El CD se controla con los botones en la carátula del radio o con la unidad de audio trasero. Para más información, vea “Sistema de audio para los asientos traseros (RSA)” en el índice. Las unidades de DVD/ CD (la ranura superior es la unidad de DVD y la ranura inferior es la unidad de CD) del radio son compatibles con la MAYORIA de CDs de audio, CD-R, CD-RW y MP3s. En el lado izquierdo del display del radio aparece el símbolo CD, la etiqueta de texto DVD o CD cuando se inserta un disco compacto. Cuando empieza a repro-ducir cada pista, el número de pista aparece en el display. El reproductor de CD puede reproducir minidiscos de 8 cm (3 pulgadas) si se utiliza un aro adaptador. Los discos compactos de tamaño normal y los minidiscos se cargan de la misma manera.
Cuidado de los discos Si reproduce un disco CD-R, la calidad del sonido puede reducirse debido a la calidad del CD-R o CD-RW, el método de grabación, la calidad de la música grabada y la forma en que se ha manipulado el CD-R o CD-RW. Maneje sus discos con cuidado. Guárdelos en sus estuches originales o en otras cajas protectoras, lejos del polvo y de la luz directa del sol. El reproductor de CD o DVD explora la superficie inferior del disco. Si la superficie del CD está dañada, ya sea agrietada, rota o rayada, el CD no se reproducirá correctamente o ni siquiera podrá reproducirse. No toque la cara inferior del CD ya que podría dañar su superficie. Para levantar los discos, sujételos por los bordes o por el borde y el orificio del centro. Si la superficie del CD está sucia, límpiela con un paño suave y sin pelusa o humedezca un paño suave con una solución suave de detergente neutro mezclado con agua. Asegúrese de limpiar en dirección desde el centro hacia las orillas.
4-103 . . .
Tablero de instrumentos Cuidado del reproductor de discos compactos y DVDs No coloque etiquetas sobre los discos, ya que podrían causar que éstos se atasquen en el reproductor. Si un CD fue grabado en una computadora y requiere de una etiqueta con la descripción, pruebe escribiendo sobre la superficie superior del CD con un marcador. No se recomienda utilizar discos limpiadores de lentes de CD debido al riesgo de que puedan contaminarse las lentes del sistema óptico CD con los lubricantes que tiene el mecanismo reproductor de CD y DVD.
AVISO Puede dañar el reproductor si añade etiquetas sobre los discos, inserta más de un disco a la vez en la ranura o intenta reproducir discos rayados o dañados. Cuando use el reproductor de discos, utilice solamente discos en buenas condiciones sin etiquetas adheridas; cargue un solo disco a la vez y mantenga el reproductor y la ranura de carga libres de objetos extraños, líquidos y basura.
. . . 4-104
Si aparece un error, vea “Mensajes de CD” más ade-lante en esta sección. EJECT o CD Eject (Expulsar): Presione y suelte para expulsar el disco que se está escuchando. El CD expulsado del radio con CD y DVD sale en la ranura inferior. Se escucha una señal y aparece Ejecting Disc (Expulsar disco). Después de expulsar el disco, aparecerá en el display Remove Disc (Retirar el disco). Se puede retirar el disco compacto. Si no retira el disco después de varios segundos, éste se inserta automáticamente de nuevo en el reproductor. Para expulsar todos los discos en el cambiador de seis discos, mantenga presionado por dos segundos. DVD (Expulsar): Presione y suelte para expulsar el disco que se está escuchando en la ranura superior. Se escucha una señal y aparece Ejecting Disc (Expulsar disco). Si no es posible cargar y reproducir un CD, debido a un formato desconocido, etc., y el disco no es expulsado, mantenga presionado más de cinco segundos para forzar la expulsión del disco.
Sección 4 (Sintonía): Gire para seleccionar pistas del disco que se está reproduciendo. SEEK (Buscar): Presione la flecha izquierda para ir al inicio de la pista que está tocando, si el disco ha estado tocando durante más de diez segundos. Presione la flecha derecha para pasar a la pista siguiente. Para radios con CD y DVD, presione la flecha izquierda para ir al inicio de la pista que está tocando, si ya se han tocado más de cinco segundos del CD. Si se han reproducido menos de cinco segundos del CD, se reproduce la pista anterior. Presione la flecha derecha para pasar a la pista siguiente. Si sostiene el botón de cualquiera de las flechas o lo presiona varias veces, el reproductor seguirá avanzando o retrocediendo por las pistas del disco. REV (Retroceder): Mantenga presionado este botón b ó para retroceder rápidamente la reproducción de una pista. Se escucha el sonido a bajo volumen. Suéltelo para continuar reproduciendo la pista. En el display aparece el tiempo transcurrido de la pista. FWD (Avance rápido): Mantenga presionado este botón para avanzar rápidamente la reproducción de una pista. Se escucha el sonido a bajo volumen. Suéltelo para continuar reproduciendo la pista. En el display aparece el tiempo transcurrido de la pista.
RDM (Aleatoria): Con esta función puede escuchar las pistas en forma aleatoria en lugar de en orden secuencial, en un disco o en todos los CDs en un cambiador de seis discos. Para reproducción aleatoria, haga lo siguiente: • Presione el botón CD/AUX o mantenga presionado el botón . Se escucha una señal y aparece Load All Discs (Cargar todos los discos). Inserte parcialmente uno o más discos en la ranura del reproductor. Para reproducir en forma aleatoria pistas de todos los discos cargados en un cambiador de seis CDs, presione el botón ubicado debajo de RDM hasta que aparezca el mensaje Randomize All Discs (Ordenar aleatoriamente todos los discos). Presione el botón otra vez para detener la secuencia aleatoria. Para reproducir las pistas del CD cargado en el radio con CD y DVD, presione el botón DVD/CD AUX cuando la fuente elegida no sea el CD o inserte parcialmente un disco en la ranura. Aparecerá RDM en el display. Para reproducir en forma aleatoria las pistas de un solo CD, presione el botón ubicado debajo de la designación RDM hasta que aparezca Random Current Disc (Disco actual en forma aleatoria) en el display. Presione el botón otra vez para detener la secuencia aleatoria.
4-105 . . .
Tablero de instrumentos BAND (Banda): Presione este botón para escuchar el radio cuando esté reproduciendo un disco. El disco permanece en el radio para ser escuchado en otra ocasión. Para el radio con CD y DVD, presione para escuchar el radio cuando se está reproduciendo un CD o DVD. El CD o DVD inactivo permanece dentro del radio para ser escuchado o visto en otra ocasión. CD/AUX (CD/ Auxiliar): Presione este botón para reproducir un disco cuando esté escuchando el radio. Cuando hay un CD en el reproductor, aparecen en el display el símbolo de CD y un mensaje indicando el disco y el número de la pista. Presione nuevamente el botón para que el sistema busque automáticamente un dispositivo externo, como un reproductor de audio portátil. Si no está conectado un dispositivo portátil, aparecerá el aviso “No Input Device Found” para indicar que no se ha encontrado este dispositivo.
DVD/CD AUX (Auxiliar): Presione para cambiar a DVD, CD o auxiliar cuando está escuchando el radio. Cuando hay un CD en cualquiera de las ranuras, aparecen en el display el texto DVD/CD y un mensaje indicando el número de pista o capítulo. Presiónelo nuevamente para que el sistema busque automáticamente un dispositivo externo, como un reproductor de audio portátil. Si no está conectado un dispositivo portátil, aparecerá el aviso “No Aux Input Device”. Si hay discos tanto en la ranura de DVD y la ranura de CD el botón DVD/CD AUX cambia entre las dos fuentes y no indica “No Aux Input Device” (No hay dispositivo auxiliar). Si se conecta un dispositivo auxiliar en la carátula, el botón DVD/CD AUX cambia a todas las opciones disponibles, que pueden ser: ranura DVD, ranura CD, auxiliar en la carátula y auxiliar trasero (si está disponible). Para obtener más información, vea “Para usar las entradas auxiliares” o “Sistema de entretenimiento para los asientos traseros” más adelante en esta sección. Si hay un disco en la ranura superior del DVD, el pasajero del asiento trasero puede encender la pantalla de video y usar el control remoto para navegar el CD (pistas solamente).
. . . 4-106
Sección 4 Radios con salida de audio CD y DVD Sólo se puede escuchar una fuente de sonido a la vez en las bocinas. Las fuentes de audio se definen como ranura de DVD, ranura de CD, FM/AM, entrada auxiliar delantera o entrada auxiliar trasera. para encender el radio. El radio se Presione el botón puede escuchar en todas las bocinas del vehículo. Los pasajeros de los asientos delanteros pueden escuchar el radio (AM o FM) presionando el botón BAND (banda) o el botón DVD/CD AUX para elegir la ranura del CD, la ranura del DVD, o la entrada auxiliar delantera o trasera (si están disponibles). Si se conecta un dispositivo reproductor en la entrada auxiliar delantera del radio o la entrada auxiliar trasera, los pasajeros de los asientos delanteros pueden escuchar la reproducción de esta fuente en las bocinas del vehículo. Para obtener más información, vea “Para usar las entradas auxiliares” más adelante en esta sección o “Sistema de entretenimiento para los asientos traseros” en el índice. En algunos vehículos, dependiendo de las opciones de sonido, las bocinas traseras pueden silenciarse cuando se enciende el control del sonido para los asientos traseros. Para más información, vea “Sistema de audio para los asientos traseros“ más adelante.
Reproducción de un disco MP3 CD-R o CD-RW (si así está equipado) El radio de 6 CDs tiene la capacidad de reproducir discos MP3 CD-R o CD-RW. Para más información sobre cómo reproducir un disco MP3 CD-R o CD-RW, vea “Uso de CD tipo MP3” más adelante.
Reproducción de un disco MP3/WMA CD-R o CD-RW Los radios con CD y DVD tiene la capacidad de reproducir discos MP3/WMA CD-R o CD-RW. Para más información sobre cómo reproducir un disco MP3/WMA CD-R o CD-RW, vea “Uso de CD tipo MP3” en el índice.
Mensajes de CD CHECK DISC (Revise disco): Los radios con reproductor de un solo CD o los radios con cambiador de seis discos muestran CHECK DISK (revisar disco) y/o expulsan el disco cuando ocurre un error. Los radios con reproductor de CD y DVD pueden mostrar otros mensajes cuando ocurre un error:
4-107 . . .
Tablero de instrumentos Optical Error (error óptico): El disco se insertó al revés. Disk Read Error (error de lectura del disco): Se insertó un disco con un formato inválido o descono-cido. Player Error (error del reproductor): Hay problemas con la carga o expulsión del disco. • Hace mucho calor. El disco debe reproducir cuando se normaliza la temperatura. • La vía de tránsito está en malas condiciones. El disco debe reproducir cuando el camino se vuelve normal. • El disco está sucio, rayado, húmedo o al revés. • El aire está muy húmedo. Espere una hora e inténtelo de nuevo. • Quizá hubo un problema al grabar el CD. • La etiqueta puede estar atascada en el reproductor. Si el CD no está reproduciendo correctamente por algún motivo, pruebe con un CD conocido en buen estado.
. . . 4-108
Radios con displays del reproductor de CD y DVD. Si algún error ocurre repetidamente o no se puede corregir, por favor acuda con su Concesionario. Si el radio muestra un número de error, escríbalo y proporciónelo a su Concesionario al informar del problema.
Uso del reproductor de DVDs El reproductor de DVDs se controla con los botones en el control remoto o a través del sistema de audio trasero o con los botones en la carátula del radio. Vea “Control remoto” y “Sonido para los asientos traseros (RSA)” en el índice para obtener más información. El reproductor de DVDs sólo es compatible con DVDS con el código de región apropiado impreso en la funda de la mayoría de los DVDs. La ranura del DVD del radio es compatible con la mayoría de CDs, CD-R, CD-RW de audio, DVD-video, DVDaudio, DVD-R/RW, DVD+R/RW y los formatos MP3 y WMA.
Sección 4 Si aparece un mensaje de error en la pantalla de video o el display del radio, vea “Sistema de entretenimiento para los asientos traseros RSE)” en el índice y “Mensajes de error del DVD en el radio” más adelante en esta sección.
Reproducción de un DVD DVD/CD AUX (Auxiliar): Presione para cambiar a DVD, CD o auxiliar cuando está escuchando el radio. Cuando hay un CD en cualquiera de las ranuras, aparecen en el display el texto DVD/CD y un mensaje indicando el número de pista o capítulo. Presiónelo nuevamente para que el sistema busque automáticamente un dispositivo externo, como un reproductor de audio portátil. Si no está conectado un dispositivo portátil, aparecerá el aviso “No Aux Input Device”. Si hay discos tanto en la ranura de DVD y la ranura de CD el botón DVD/CD AUX cambia entre las dos fuentes y no indica “No Aux Input Device” (No hay dispositivo auxiliar). Si se conecta un dispositivo auxiliar en la carátula, el botón DVD/ CD AUX cambia a todas las opciones disponibles, que pueden ser: ranura DVD, ranura CD, auxiliar en la carátula y auxiliar trasero (si está disponible). Para obtener más información, vea “Para usar las entradas auxiliares” más adelante en esta sección o “Sistema de entretenimiento para los asientos traseros” en el índice.
(Encendido): Presione para encender y apagar el radi Gire hacia la derecha para aumentar el volumen y dio. hacia la izquierda para reducirlo. Mantenga presio-nada más de dos segundos para apagar el radio y el sistema de entretenimiento del asiento trasero y para iniciar la función del control de padres. El control de padres evita que los ocupantes del asiento trasero operen el sistema de sonido para los asientos traseros o el control remoto. Aparece el símbolo de un candado junto al display del reloj. La función del control de padres permanece encendida hasta que se mantenga presionada otra vez esta perilla más de dos segundos o hasta que el conductor desconecte el encendido y salga del vehículo. (Sintonía): Gire para cambiar de pista en un CD o DVD, para sintonizar estaciones de radio manualmente o para cambiar los ajustes del reloj y la fecha, cuando se está en el modo de ajuste del reloj o la fecha. Vea la información específica al radio, CD y DVD anteriormente en esta sección. También, vea “Ajustar el reloj” en el índice, para ajustar la hora y la fecha. SEEK (Pista/capítulo anterior): Presione la flecha izquierda para regresar al principio del capítulo o pista actual. Presione la flecha izquierda otra vez para ir a la pista o capítulo anterior. Este botón puede no funcionar cuando el DVD está reproduciendo la información del derecho de autor o las sinopsis.
4-109 . . .
Tablero de instrumentos SEEK (Pista/capítulo siguiente): Presione la flecha derecha para ir a la siguiente pista o capítulo. Este botón puede no funcionar cuando el DVD está reproduciendo la información del derecho de autor o las sinopsis.
Si no es posible cargar y reproducir un CD, debido a un formato desconocido, etc., y el disco no es expulsado, mantenga presionado más de cinco segundos para forzar la expulsión del disco.
REV (Retroceso rápido): Presione para retroceder rápidamente á d en el CD o DVD a cinco veces la velocidad normal. El radio muestra el tiempo transcurrido cuando se está en retroceso rápido. Presione nuevamente para detener el retroceso rápido. Este botón puede no funcionar cuando el DVD está reproduciendo la información del derecho de autor o las sinopsis.
Botones del display del DVD-V (video)
FWD (Avance rápido): Presione para avanzar rápidamente en el CD o DVD. El radio muestra el tiempo transcurrido y avanza rápidamente a cinco veces la velocidad normal. Presione otra vez para detener el avance rápido. Este botón puede no funcionar cuando el DVD está reproduciendo la información del derecho de autor o las sinopsis. (Expulsar): Presione para expulsar el CD o DVD. Si se expulsa un CD o DVD, pero no se retira, el repro-ductor la carga otra vez automáticamente después de 15 segundos.
. . . 4-110
Después de insertar un DVD-V, el menú del display del radio muestra varias opciones para la reproducción del DVD. Presione los botones que están debajo de cada etiqueta de opción que desee durante la reproducción del DVD. Vea las opciones de etiquetas en la lista siguiente para obtener más información. Los pasajeros en los asientos traseros pueden navegar los menús y controles del DVD-V con el control remoto. Para más información, vea “Sistema de entretenimiento para asientos traseros” en el índice. La pantalla de video se enciende automáticamente cuando se inserta el DVD-V en la ranura del DVD.
Sección 4 / (Reproducir/pausa): Presionar el icono de reproducción o pausa en el sistema de radio cambia entre hacer pausa o reiniciar la reproducción de un DVD. El sistema está en modo de pausa si la flecha hacia delante aparece en el display. El sistema está en modo de reproducción si el icono de pausa aparece en el display. Si la pantalla del DVD está apagada, presione el botón de reproducción para encenderla. Algunos DVD comienzan a reproducirse después que terminan las sinopsis, aunque puede haber una demora de hasta 30 segundos. Si el DVD no comienza a reproducir la película automáticamente, presione el botón que está debajo del símbolo reproducir/pausa en el display del radio. Si aún así el DVD no comienza a reproducirse, refiérase a las instrucciones en pantalla, si están disponibles. (Detener): Presione para detener la reproducción, o el avance o retroceso en el DVD. (Seleccionar): Presione para seleccionar la opción resaltada en cualquier menú.
(Menú): Presione para acceder al menú de DVD. El menú es diferente en cada DVD. Use los botones debajo de las flechas de navegación para navegar el cursor en el menú del DVD. Después de hacer una selección, presione este botón. Este botón funciona solamente cuando usa un DVD. Nav (navegar): Presione para mostrar las flechas direccionales para navegar en los menús. (Regresar): Presione para salir del menú actual activo y regresar al menú anterior. Este botón funciona solamente cuando se está reproduciendo un DVD y hay un menú activo.
Botones del display del DVD-A (audio) Después de insertar un DVD-A, el menú del display del radio muestra varias opciones para la reproducción del DVD. Presione los botones que están debajo de cada etiqueta de opción que desee durante la reproducción del DVD. Vea las opciones de etiquetas en la lista siguiente para obtener más información.
4-111 . . .
Tablero de instrumentos Los pasajeros en los asientos traseros pueden navegar los menús y controles del DVD-A con el control remoto. Para más información, vea “Sistema de entretenimiento para asientos traseros” en el índice. La pantalla de video no se enciende automáticamente cuando se inserta el DVD-A en la ranura del DVD. El pasajero trasero debe encenderla manualmente con el botón de encendido del control remoto. / (Reproducir/pausa): Presionar el icono de repro-ducción o pausa en el sistema de radio cambia entre hacer pausa o reiniciar la reproducción de un DVD. El sistema está en modo de pausa si la flecha hacia delante aparece en el display. El sistema está en modo de repro-ducción si el icono de pausa aparece en el display. Grupo : Presione para revisar los grupos de música en el disco DVD-A. Nav (navegar): Presione para mostrar las flechas direccionales para navegar en los menús. (Flujo de audio): Presione este botón para revisar los formatos de flujo de audio en el disco DVD-A. La pantalla de video muestra los cambios en el flujo de audio.
. . . 4-112
Para insertar discos Para reproducir un disco, insértelo con cuidado en la ranura con la etiqueta hacia arriba. El reproductor de DVD quizás no acepte medios con etiquetas de papel. El radio comienza a cargar el disco en el sistema e indica “Loading Disc” (cargando disco) en el display. Al mismo tiempo el radio muestra un menú de opciones con teclas suaves. Algunos discos reproducen la película automáticamente mientras que otros por omisión recurren al display del menú con teclas suaves que requiere se presionen las teclas suaves Play (reproducir), Enter (entrar) o Navigation (navegación) (ya sea en las teclas suaves o el control remoto para los pasajeros del asiento trasero). Cargar un disco en el sistema, dependiendo del tipo y formato del medio, tarda entre 5 y 20 segundos para un CD y hasta 30 segundos para un DVD.
Sección 4 Deteniendo y comenzando la reproducción
Expulsar un disco
Para detener la reproducción de un DVD sin apagar el sistema presione p el botón en el control remoto o presione el botón que estáá debajo d de las etiquetas con el símbolo de reproducir/pausa en el display del radio. Si la fuente activa del radio es distinta al DVD-V, presione el botón DVD/CD AUX para hacer del DVD-V la fuente activa.
Presione el botón en el radio para expulsar el disco. Si se expulsa un disco del reproductor pero no se retira de la ranura, el reproductor vuelve a cargar el disco después de un corto periodo. El disco queda dentro del radio. El radio no empieza a tocar el disco automáticamente. Si se activa el DVD como la fuente para el video trasero, la película comienza a reproducirse otra vez cuando esté cargada en el reproductor. Si no es posible cargar y reproducir un DVD o un CD (formato desconocido, etc.), y el disco no es expulsado, manmás de cinco tenga presionado el botón DVD segundos para forzar la expulsión del disco.
Para continuar con la reproducción del DVD, presione el botón de / en el control remoto o el botón que está debajo de la etiqueta con el símbolo reproducir/ pausa en el display del radio. Mientras no se haya expulsado el disco y no se haya presionado el botón STOP dos veces, el DVD se reanuda desde donde se detuvo la última vez. Si se ha expulsado el disco o se ha presionado dos veces el botón de detener en el control remoto, la reproducción comienza desde el inicio del disco.
Mensajes de error del DVD en el radio Player Error (error del reproductor): Este mensaje aparece cuando hay problemas con la carga o la expulsión del disco. Disc Format Error (Error de formato del disco): Este mensaje aparece si el disco se inserta con el lado de la etiqueta al revés o si el disco está dañado. Disc Region Error (error de región de disco): Este mensaje aparece si el disco no es de la región correcta. No Disc Inserted (no hay disco insertado): Este mensaje aparece si no hay disco presente cuando se presiona el o DVD/CD AUX en el radio. botón
4-113 . . .
Tablero de instrumentos Para usar la entrada auxiliar (si así está equipado) El sistema de radio tiene una entrada auxiliar ubicada en el lado inferior derecho de la carátula. No es una salida de sonido; no conecte sus auriculares en la entra-da auxiliar delantera. Puede conectar un dispositivo externo de sonido como un iPod, computadora portátil, reproductor de MP3, reproductor de CD, etc. a la entrada auxiliar para usarlos como otra fuente de sonido. Configure sus dispositivos auxiliares con la transmisión en estacionamiento (P). Para obtener más información sobre distracciones del conductor vea “Conducción a la defensiva” en el índice. Para escuchar un reproductor portátil de sonido, conecte un cable de 3.5 mm (1/8 pulgada) a la entrada auxiliar en la carátula del radio. Cuando está conectado un dispositivo, presione el botón CD/AUX (cd/auxiliar) del radio para comenzar a reproducir audio desde el dispositivo a través de las bocinas de vehículo. Para obtener una calidad óptima de sonido, aumente el volumen del dispositivo de audio al nivel más alto. Siempre es mejor alimentar de energía su dispositivo de audio portátil con su propia batería durante la reproducción.
. . . 4-114
(Encender/volumen): Gire esta perilla hacia la derecha h para aumentar el volumen del reproductor portátil o hacia la izquierda para reducirlo. Es posible que tenga que hacer ajustes adicionales al volumen del dispositivo portátil si el nivel no es lo suficientemente alto o bajo. BAND (Banda): Presione este botón para escuchar el radio cuando se esté reproduciendo un dispositivo portátil. El dispositivo portátil continúa reproduciendo. CD/AUX (CD/ Auxiliar): Presione para reproducir un CD cuando se esté reproduciendo un dispositivo portátil. Presione de nuevo para que el sistema empiece a reproducir el audio del reproductor portátil que está conectado. Si no está conectado un dispositivo portátil, aparecerá el aviso “No Input Device Found” para indicar que no se ha encontrado este dispositivo.
Sección 4 DVD/CD AUX (CD/Auxiliar): Presione para cambiar a DVD, CD o auxiliar cuando está escuchando el radio. Cuando hay un CD en cualquiera de las ranuras, aparecen en el display el texto DVD/CD y un mensaje indicando el número de pista o capítulo. Presiónelo nuevamente para que el sistema busque automática-mente un dispositivo externo, como un reproductor de audio portátil. Si no está conectado un dispositivo portátil, aparecerá el aviso “No Aux Input Device”. Si hay discos tanto en la ranura de DVD y la ranura de CD el botón DVD/CD AUX cambia entre las dos fuentes y no indica “No Aux Input Device” (No hay dispositivo auxiliar). Si se conecta un dispositivo auxiliar en la cará-tula, el botón DVD/CD AUX cambia a todas las opcio-nes disponibles, que pueden ser: ranura DVD, ranura CD, auxiliar en la carátula y auxiliar trasero (si está dis-ponible). Para obtener más información, vea “Para usar las entradas auxiliares” más adelante en esta sección o “Sistema de entretenimiento para los asientos traseros” en el índice.
Uso de CD tipo MP3 (radio con reproductor de seis discos) Disco MP3 CD-R o CD-RW El radio reproduce archivos MP3 grabados en un disco CD-R o CD-RW. Los archivos pueden estar grabados con las siguientes velocidades fijas de bits: 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps, y 320 kbps o una tasa de bits variable. El título de la canción, nombre del artista y del álbum, están disponibles para mostrarse en el display, cuando se hayan grabado utilizando etiquetas ID3, versiones 1 y 2.
Audio comprimido El radio también reproduce discos que contengan archivos de audio sin comprimir (archivos .CDA) y MP3/WMA. Por omisión el radio muestra la etiqueta MP3 en el lado izquierdo del display pero reproduce ambos formatos de archivos en el orden en que se grabaron en el disco.
4-115 . . .
Tablero de instrumentos Formato MP3 Grabando un disco MP3 en una computadora personal: • Asegúrese de grabar los archivos MP3 en un disco CD-R o CD-RW. • No mezcle archivos de audio estándar y MP3 en un solo disco. • Asegúrese de que el CD no tiene más del máximo de 50 carpetas, 50 listas de reproducción y 255 archivos. • Use una estructura de archivos que facilite localizar las canciones mientras conduce. Organice las canciones por álbumes usando una carpeta para cada álbum. Cada carpeta o álbum debe contener 18 canciones o menos. • Evite las subcarpetas. El sistema soporta hasta 8 subcarpetas, sin embargo, debe mantener al mínimo el número total de carpetas para reducir la complejidad y confusión al tratar de localizar una carpeta en particular durante la reproducción.
. . . 4-116
• Cerciórese de que las listas de reproducción tengan una extensión de tipo .m3u porque otras extensiones podrían no funcionar. • Mantenga los nombres de archivos, carpetas o listas de reproducción al mínimo. Los nombres largos de archivos, carpetas o listas de reproducción o una combinación de un número grande de archivos y carpetas o listas de reproducción pueden hacer que el reproductor no sea capaz de reproducir el número máximo de archivos, carpetas, listas de reproducción o sesiones. Para reproducir un número grande de archivos, carpetas, listas de reproducción o sesiones, minimice la longitud de los nombres de archivos, carpetas o listas de reproducción. Los nombres largos también ocupan más espacio en el display y probablemente se corten. • Finalice el disco de sonido antes de quemarlo. El disco quizás no funcione en el reproductor si intenta agregar música a un disco existente.
Sección 4 Puede cambiar listas de reproducción usando los botones de carpeta siguiente o anterior, la perilla (sintonía) o los botones de búsqueda . También puede reproducir un CD-R o CD-RW MP3 que haya sido grabado sin usar carpetas de archivos. Si un CD-R o CD-RW rebasa el máximo de 50 carpetas, 50 listas de reproducción y 255 archivos, el reproductor le permitirá navegar y acceder hasta el máximo, pero no podrá acceder a los elementos que superen dicha cantidad.
Si dentro de la estructura de archivos existen un directorio raíz o una carpeta que contengan solamente carpetas/subcarpetas y no archivos comprimidos de sonido directamente debajo de ellos, el reproductor avanza a la siguiente carpeta en la estructura de archi-vos que contenga archivos de sonido comprimidos. No se muestra la carpeta vacía.
Directorio raíz
Sin carpetas
El directorio raíz del CD-R o CD-RW es tratado como una carpeta. Si un directorio raíz contiene archivos comprimidos de audio, el directorio se despliega como la etiqueta del CD. Todos los archivos contenidos en el directorio raíz se acceden antes que cualquier carpeta del directorio raíz. Sin embargo, las listas de reproducción (Px) siempre se accederán antes que las carpetas raíz o los archivos.
Cuando el CD sólo contiene archivos comprimidos, los archivos se ubican debajo de la carpeta raíz. Las funciones de carpeta anterior y siguiente no aparecen en un CD grabado sin carpetas o listas de reproducción.
Si un disco contiene archivos de audio sin comprimir (.CDA) y MP3, la carpeta llamada CD debajo del directorio raíz tiene acceso a todas las pistas de sonido en el disco.
Directorio o carpeta vacío
Cuando el CD contiene sólo listas de reproducción y archivos de sonido comprimidos, pero no carpetas, todos los archivos se ubicarán debajo de la carpeta raíz. Los botones de carpeta arriba y carpeta abajo buscan primero listas de reproducción (Px) y luego van a la carpeta raíz.
4-117 . . .
Tablero de instrumentos Orden de reproducción
Sistema de archivos y nomenclatura
Las pistas grabadas en el CD-R o CD-RW se reproducen en el siguiente orden:
El nombre de la canción que se despliega es el nombre de la canción que se encuentra en la etiqueta ID3. Si el nombre de la canción no está presente en la etiqueta ID3, el display del radio está en blanco después del indicador de pista.
• La reproducción empieza desde la primera pista en la primera lista de reproducción y continúa en secuencia a través de todas las pistas en cada lista de reproducción. Cuando se ha reproducido la última pista de la última lista, la reproducción continúa desde la primera pista de la primera lista de reproducción. • La reproducción empieza desde la primera pista en la primera carpeta y continúa en secuencia a través de todas las pistas en cada carpeta. Cuando se ha reproducido la última pista de la última carpeta, la reproducción continúa desde la primera pista de la primera carpeta. Cuando la reproducción entra en una carpeta nueva, el display no muestra automáticamente el nombre de la nueva carpeta, a menos que se haya elegido el modo de carpeta como la forma predeterminada de despliegue. Aparece el nombre de la nueva pista.
. . . 4-118
Listas de reproducción preprogramadas Puede acceder a listas de reproducción preprogramadas que hayan sido creadas por los programas WinAmp™, MusicMatch™ o Real Jukebox™ pero no podrá editarlas utilizando el radio. Estas listas de reproducción son consideradas como carpetas especiales que contienen archivos de canciones de sonido comprimido.
Reproducción de un disco MP3 Espere a que aparezca el mensaje para insertar el disco, con la etiqueta apuntando hacia arriba. El reproductor terminará de introducirlo y el disco CD-R o CD-RW empieza a reproducir.
Sección 4
Cuando empieza a reproducir cada pista, el número de pista y el título de la canción aparecen en el display.
(Sintonía): Gire esta perilla para seleccionar archivos MP3 del CD-R o CD-RW que se está reproduciendo.
V
EJECT (Expulsar): Presione este botón para expulsar los CD-R o CD-RW. Para expulsar el CD-R o CD-RW que está tocando actualmente, presione y suelte este botón. Se escucha una señal y aparece Ejecting Disc (Expulsar disco). Después de expulsar el disco, aparecerá en el display Remove Disc (Retirar el disco). Ahora se puede retirar el disco compacto. Si no retira el disco CD-R o CD-RW después de varios segundos, éste se inserta automáticamente de nuevo en el reproductor y empieza a tocar. Para varios CDs, mantenga presionado el botón por dos segundos para expulsar todos los discos.
SEEK (Buscar): Presione la flecha izquierda SEEK para ir al inicio del archivo MP3 que está tocando, si ha estado tocando durante más de diez segundos. Presione la flecha derecha SEEK para pasar al siguiente archivo MP3. Si sostiene el botón de cualquiera de las flechas SEEK o lo presiona varias veces, el reproductor seguirá avanzando o retrocediendo por los archivos MP3 del disco. (Carpeta anterior): Presione el botón ubicado debajo de Folder (Carpeta) para ir a la primera pista de la carpeta anterior.
V
Cuando apaga el encendido o el radio con un disco adentro, el CD-R o CD-RW permanece en el reproductor. Cuando conecta el encendido o prende el radio, el CD-R o CD-RW empieza a reproducir donde se detuvo, si era la última fuente de sonido seleccionada.
(Carpeta siguiente): Presione el botón ubicado debajo de Folder (Carpeta) para ir a la primera pista de la carpeta siguiente. REV (Retroceder): Mantenga presionado este botón ó para retroceder rápidamente en un archivo MP3. Se escucha el sonido a bajo volumen. Suéltelo para continuar reproduciendo el archivo. En el display apa-rece el tiempo transcurrido de la archivo.
4-119 . . .
Tablero de instrumentos FWD (Avance rápido): Mantenga presionado este botón para avanzar rápidamente en un archivo MP3. Se escucha el sonido a bajo volumen. Suéltelo para continuar reproduciendo el archivo. En el display aparece el tiempo transcurrido de la archivo. RDM (Aleatoria): Con esta función puede escuchar los archivos MP3 en forma aleatoria en lugar de en orden secuencial, en un CD-R/CD-RW o en todos los discos en un cambiador de seis discos. Para reproducción aleatoria, haga lo siguiente: 1. Para reproducir en forma aleatoria los archivos MP3 del CD-R o CD-RW, presione el botón ubicado debajo de la etiqueta RDM hasta que aparezca Random Current Disc (Disco actual en forma aleatoria) en el display. Presione el botón otra vez para detener la secuencia aleatoria. 2. Para reproducir en forma aleatoria las canciones pistas de todos los CDs cargados, presione el botón ubicado debajo de la designación RDM hasta que aparezca Randomiza All Discs (Ordenar aleatoriamente todos los discos) en el display. Presione el botón otra vez para detener la secuencia aleatoria.
. . . 4-120
(Navegador de música): Use la característica de navegador de música para reproducir los archivos MP3 de un CD-R o CD-RW en orden de acuerdo al artista o álbum. Presione el botón localizado debajo de la designación del navegador de música. El reproductor explorará el disco para ordenar los archivos con la información de etiquetas ID3 por artista y álbum. Puede tardar varios minutos explorar el disco dependiendo del número de archivos MP3 grabados en el CD-R o CD-RW. El radio puede comenzar a reproducirse mientras está explorando el disco. Al terminar la exploración, el CD-R o CD-RW empezará a reproducir de nuevo. Una vez que el disco ha sido explorado, el reproductor tocará, por omisión, los archivos MP3 ordenados por artista. El artista de la reproducción actual se muestra en el segundo renglón del display entre las flechas. Cuando se han reproducido todas las canciones de ese artista, el reproductor pasará al siguiente artista en orden alfabético en el CD-R o CD-RW y empezará a reproducir archivos MP3 de ese artista. Para escuchar archivos MP3 de otro artista, presione el botón ubica- do debajo de una de las flechas. El reproductor pasa al artista siguiente o anterior en orden alfabético. Continúe presionando uno de los botones hasta que aparezca el artista deseado.
Sección 4 Para cambiar de reproducción por artista a reproducción por álbum, presione el botón localizado debajo de Sort By (Ordenar por). Desde el display para ordenar, presione uno de los botones debajo del botón de álbum. Presione el botón debajo de la etiqueta negra para volver a la pantalla principal del navegador de música. Ahora aparece el nombre del álbum en el segundo renglón entre las flechas y empezarán a reproducirse canciones del álbum actual. Cuando se han reproducido todas las canciones de ese artista, el reproductor pasará al siguiente artista en orden alfabético en el CD-R o CD-RW y empezará a reproducir archivos MP3 de ese artista.
CD/AUX (CD/ Auxiliar): Presione este botón para reproducir un disco cuando esté escuchando el radio. Cuando hay un CD en el reproductor, aparecen en el display el símbolo de CD y un mensaje indicando el disco y el número de la pista. Presione nuevamente el botón para que el sistema busque automáticamente un dispositivo externo, como un reproductor de audio portátil. Si no está conectado un dispositivo portátil, aparecerá el aviso “No Input Device Found” para indicar que no se ha encontrado este dispositivo.
Para salir del modo de navegador de música, presione el botón debajo de la etiqueta negra para regresar a la reproducción normal de MP3.
Disco MP3/WMA CD-R o CD-RW
BAND (Banda): Presione este botón para escuchar el radio cuando esté reproduciendo un disco. El disco permanece en el radio para ser escuchado en otra ocasión.
El radio también reproduce discos con archivos de audio sin comprimir (archivos .CDA) y MP3/WMA. dependiendo en que ranura se cargue el disco. Por omisión el radio lee el audio sin comprimir (.CDA) únicamente e ignora los archivos MP3/WMA en la ranura del DVD. En la ranura del CD, presione el botón CAT (categoría) para cambiar entre el formato de audio comprimido y sin comprimir, la configuración de fábrica es formato sin comprimir (.CDA).
Uso de CD tipo MP3 (radio con CD y reproductor de DVD) Audio comprimido o discos con modos mixtos
4-121 . . .
Tablero de instrumentos Formato MP3/WMA Grabando un disco MP3 o WMA en una computadora personal: • Asegúrese de grabar los archivos MP3/WMA en un disco CD-R o CD-RW. • No mezcle archivos de audio estándar y MP3/WMA en un solo disco. • El reproductor de CD (ranura inferior) puede leer y reproducir un máximo de 512 archivos y carpetas. El reproductor de DVD (ranura superior) puede leer 255 carpetas, 15 listas de reproducción y 40 sesiones. • Use una estructura de archivos que facilite localizar las canciones mientras conduce. Organice las canciones por álbumes usando una carpeta para cada álbum. Cada carpeta o álbum debe contener 18 canciones o menos.
. . . 4-122
• Evite las subcarpetas. El sistema soporta hasta ocho subcarpetas, sin embargo, debe mantener al mínimo el número total de carpetas para reducir la complejidad y confusión al tratar de localizar una carpeta en particular durante la reproducción. • Cerciórese de que todas las listas de reproducción tengan una extensión de tipo .m3u porque otras extensiones de archivos podrían no funcionar. • Mantenga los nombres de archivos, carpetas o listas de reproducción al mínimo. Los nombres largos de archivos, carpetas o listas de reproducción o una combinación de un número grande de archivos y carpetas o listas de reproducción pueden hacer que el reproductor no sea capaz de reproducir el número máximo de archivos, carpetas, listas de reproducción o sesiones. Para reproducir un número grande de archivos, carpetas, listas de reproducción o sesiones, minimice la longitud de los nombres de archivos, carpetas o listas de reproducción. Los nombres largos también ocupan más espacio en el display y probablemente se corten. • Finalice el disco de sonido antes de quemarlo. El disco quizás no funcione en el reproductor si intenta agregar música a un disco existente.
Sección 4 Directorio raíz
Sin carpetas
El directorio raíz del CD-R o CD-RW es tratado como una carpeta. Si un directorio raíz contiene archivos comprimidos de sonido, el directorio se despliega como F1 ROOT (raíz). Todos los archivos contenidos en el directorio raíz se acceden antes que cualquier carpeta del directorio raíz. Sin embargo, las listas de reproduc-ción (Px) siempre se accederán antes que las carpetas raíz o los archivos.
Cuando el CD sólo contiene archivos comprimidos, los archivos se ubican debajo de la carpeta raíz. La función de carpeta siguiente y anterior no tiene efecto en un CD grabado sin carpetas o listas de reproducción. Al desplegar el nombre de la carpeta, el radio indica ROOT.
Directorio o carpeta vacío Si dentro de la estructura de archivos existen un directorio raíz o una carpeta que contengan solamente carpetas/subcarpetas y no archivos comprimidos de sonido directamente debajo de ellos, el reproductor avanza a la siguiente carpeta en la estructura de archivos que contenga archivos de sonido comprimidos. No se muestra la carpeta vacía.
Cuando el CD contiene sólo listas de reproducción y archivos de sonido comprimidos, pero no carpetas, todos los archivos se ubicarán debajo de la carpeta raíz. Los botones de carpeta arriba y carpeta abajo buscan primero listas de reproducción (Px) y luego van a la carpeta raíz. Cuando el radio despliega el nombre de la carpeta, aparecerá ROOT.
4-123 . . .
Tablero de instrumentos Orden de reproducción
Sistema de archivos y nomenclatura
Las pistas grabadas en el CD-R o CD-RW se reproducen en el siguiente orden:
El nombre de la canción que se despliega es el nombre de la canción que se encuentra en la etiqueta ID3. Si el nombre de la canción no está presente en la etiqueta ID3, entonces el radio despliega el nombre del archivo sin extensión (por ejemplo .mp3) como nombre de la pista.
• La reproducción empieza desde la primera pista en la primera lista de reproducción y continúa en secuencia a través de todas las pistas en cada lista de reproducción. Cuando se ha reproducido la última pista de la última lista, la reproducción continúa desde la primera pista de la primera lista de reproducción. • La reproducción empieza desde la primera pista en la primera carpeta y continúa en secuencia a través de todas las pistas en cada carpeta. Cuando se ha reproducido la última pista de la última carpeta, la reproducción continúa desde la primera pista de la primera carpeta. Cuando la reproducción entra en una carpeta nueva, el display no muestra automáticamente el nombre de la nueva carpeta, a menos que se haya elegido el modo de carpeta como la forma predeterminada de despliegue. Aparece el nombre de la nueva pista.
. . . 4-124
Los nombres de pistas mayores de 32 caracteres o cuatro páginas son recortados. Una parte de las palabras de la última página de texto ni la extensión del nombre de archivo aparece en el display.
Listas de reproducción programadas Puede acceder a listas de reproducción preprogramadas que hayan sido creadas por los programas WinAmp™, MusicMatch™ o Real Jukebox™ pero no podrá editarlas utilizando el radio. Estas listas de reproducción son consideradas como carpetas especiales que contienen archivos de canciones de sonido comprimido.
Sección 4 Reproducción de MP3/WMA (en la ranura del DVD o del CD) Inserte parcialmente un CD-R o CD-RW con la etiqueta hacia arriba en cualquiera de las ranuras, superior o inferior. El reproductor terminará de introducirlo y el disco CD-R o CD-RW empieza a reproducir. Dependiendo del formato del disco, aparece un menú que permite la navegación del disco. El menú indica de izquierda a derecha RDM (orden de reproducción aleatoria), un icono de carpeta con flechas izquierda y derecha (para avanzar arriba o abajo en las carpetas disponibles), una etiqueta PL (lista de reproducción) si el disco tiene alguna disponible y una etiqueta del Navegador de música. Si se muestra una etiqueta de lista de reproducción, presionar esta tecla presenta una tecla suave de carpeta únicamente o el menú antes descrito.
Si apaga el encendido o el radio con un disco adentro, el CD-R o CD-RW permanece en el reproductor. Cuando conecta el encendido o prende el radio, el CD-R empieza a reproducir donde se detuvo, si era la última fuente de sonido seleccionada. Cuando empieza a reproducir cada pista, el número de pista y el título de la canción aparecen en el display. CD (Expulsar): Presione y suelte este botón para expulsar el CD-R o CD-RW reproduciéndose actualmente en la ranura inferior. Se escucha una señal y aparece Ejecting Disc (Expulsar disco). Después de expulsar el disco, aparecerá en el display Remove Disc (Retirar el disco). Ahora se puede retirar el disco CD-R o CD-RW. Si no retira el disco CD-R o CD-RW después de varios segundos, éste se inserta automáticamente de nuevo en el reproductor.
4-125 . . .
Tablero de instrumentos
(Sintonía): Gire esta perilla para seleccionar archivos MP3/WMA del CD-R o CD-RW que se está reproduciendo.
. . . 4-126
V
DVD (Expulsar): Presione y suelte este botón para expulsar el CD-R o CD-RW reproduciéndose actualmente en la ranura superior. Se escucha una señal y aparece Ejecting Disc (Expulsar disco). Después de expulsar el disco, aparecerá en el display Remove Disc (Retirar el disco). Ahora se puede retirar el disco CD-R o CD-RW. Si no retira el disco después de varios segundos, éste se inserta automáticamente de nuevo en el reproductor. Si no es posible cargar y reproducir un CD, debido a un formato desconocido, etc., y el disco no es expulsado, mantenga presionado este botón más de cinco segundos para forzar la expulsión del disco.
(Buscar): Presione la flecha izquierda SEEK SEEK para ir al inicio del archivo MP3/WMA que está tocando, si ha estado tocando durante más de cinco segundos. Si se han reproducido menos de cinco segundos, se reproduce el archivo MP3/WMA anterior. Presione la flecha derecha SEEK para pasar al siguiente archivo MP3/WMA. Si sostiene el botón de cualquiera de las flechas SEEK o lo presiona varias veces, el reproductor seguirá avanzando o retrocediendo por los archivos MP3/WMA del disco. (Carpeta anterior): Presione el botón ubicado debajo de Folder (Carpeta) para ir a la primera pista de la carpeta anterior.
V
Si no es posible cargar y reproducir un CD, debido a un formato desconocido, etc., y el disco no es expulsado, mantenga presionado este botón más de cinco segundos para forzar la expulsión del disco.
(Carpeta siguiente): Presione el botón ubicado debajo de la etiqueta de carpeta para ir a la primera pista de la carpeta siguiente. REV (Retroceder): Mantenga presionado este botón ó para retroceder rápidamente en un archivo MP3/ WMA. Se escucha el sonido a bajo volumen. Suéltelo para continuar reproduciendo el archivo. En el display aparece el tiempo transcurrido de la archivo.
Sección 4 FWD (Avance rápido): Mantenga presionado este botón para avanzar rápidamente en un archivo MP3/ WMA. Se escucha el sonido a bajo volumen. Suéltelo para continuar reproduciendo el archivo. En el display aparece el tiempo transcurrido del archivo. RDM (Aleatoria): Con la función aleatoria, los archivos MP3/WMA en el CD-R o CD-RW se escuchan en orden aleatorio, en vez del orden secuencial. Para reproducir en forma aleatoria los archivos MP3/WMA del CD-R o CD-RW, presione el botón ubicado debajo de la etiqueta RDM hasta que aparezca Random Current Disc (Disco actual en forma aleatoria) en el display. Presione el botón otra vez para detener la secuencia aleatoria. (Navegador de música): Use la característica de navegador de música para reproducir los archivos MP3/ WMA de un CD-R o CD-RW en orden de acuerdo al artista o álbum. Presione el botón localizado debajo de la designación del navegador de música. El reproductor explorará el disco para ordenar los archivos con la información de etiquetas ID3 por artista y álbum. Puede tardar varios minutos explorar el disco dependiendo del número de archivos MP3/WMA grabados en el CD-R o CD-RW.
Para cancelar el navegador de música mientras el reproductor está explorando, presione el botón que se encuentra debajo de la etiqueta del navegador de música o expulse el disco. El radio puede comenzar a reproducirse mientras está explorando el disco. Al terminar la exploración, el CD-R o CD-RW empezará a reproducir de nuevo. Una vez que el disco ha sido explorado, el reproductor tocará, por omisión, los archivos MP3/WMA ordenados por artista. El artista de la reproducción actual se muestra en el segundo renglón del display entre las flechas. Para escuchar archivos MP3/WMA de otro artista, presione el botón ubicado debajo de una de las flechas. Pasará al artista siguiente o anterior en orden alfabético. Continúe presionando uno de los botones hasta que aparezca el artista deseado.
4-127 . . .
Tablero de instrumentos Para cambiar de reproducción por artista a reproducción por álbum, presione el botón localizado debajo de Sort By (Ordenar por). Desde el display para ordenar, presione uno de los botones debajo del botón de álbum. Presione el botón debajo de la etiqueta negra para volver a la pantalla principal del navegador de música. Ahora aparece el nombre del álbum en el segundo renglón entre las flechas y empezarán a reproducirse canciones del álbum actual. Cuando se han reproducido todas las canciones de ese artista, el reproductor pasará al siguiente artista en orden alfabético en el CD-R o CD-RW y empezará a reproducir archivos MP3/WMA de ese artista. Para salir del modo de navegador de música, presione el botón debajo de la etiqueta negra para regresar a la reproducción normal de MP3/WMA. BAND (Banda): Presione este botón para escuchar el radio cuando se esté reproduciendo un CD o un DVD. El disco o DVD inactivo permanece dentro del radio para ser escuchado o visto en otra ocasión.
. . . 4-128
DVD/CD AUX (Auxiliar): Presione este botón para cambiar a DVD, CD o auxiliar cuando está escuchando el radio. Cuando hay un CD en cualquiera de las ranuras, aparecen en el display el texto DVD/CD y un mensaje indicando el número de pista o capítulo. Presione nuevamente el botón para que el sistema busque automáticamente un dispositivo externo, como un reproductor de audio portátil. Si no está conectado un dispositivo portátil, aparecerá el aviso “No Aux Input Device”. Si hay discos tanto en la ranura de DVD y la ranura de CD el botón DVD/CD AUX cambia entre las dos fuentes y no indica “No Aux Input Device” (No hay dispositivo auxiliar). Si se conecta un dispositivo auxiliar en la carátula, el botón DVD/CD AUX cambia a todas las opciones disponibles, que pueden ser: ranura DVD, ranura CD, auxiliar en la carátula y auxiliar trasero (si está disponible). Para obtener más información, vea “Para usar las entradas auxiliares” anteriormente en esta sección o “Sistema de entretenimiento para los asientos traseros” más adelante en esta sección. Si hay un MP3/WMA en la ranura superior del DVD, el pasajero del asiento trasero puede encender la pantalla de video y usar el control remoto para navegar el CD (pistas solamente).
Sección 4 Sistema de entretenimiento para asientos traseros El vehículo puede tener un sistema de entretenimiento con DVD para el asiento trasero llamado RSE. El sistema RSE funciona con el sistema de sonido del vehículo. El reproductor de DVD es parte del radio delantero. Este sistema incluye un radio con reproductor de DVD, una pantalla de video, entradas para audio/video, dos juegos de auriculares inalámbricos y un control remoto. Vea “Radio(s)” en el índice para más información sobre el sistema de sonido/DVD del vehículo.
Control de padres El sistema RSE puede tener la función del Control de padres, dependiendo del radio que tenga. Para activar el control de padres, mantenga presionada el botón de encendido del radio más de dos segundos para detener todas las funciones del sistema, incluyendo: radio, pantalla de video, sonido del asiento trasero, DVD y/o CD. El display muestra un icono de candado cuando el control de padres está encendido.
Antes de conducir
Puede encender el radio otra vez con una sola presión del botón de encendido, pero el sistema RSE permanece en control de padres.
El sistema RSE es para las personas que viajan en el asiento trasero solamente. El conductor no puede ni debe mirar la pantalla de video mientras conduce porque es muy peligroso.
Mantenga presionado el botón de encendido del radio más de dos segundos para apagar el control de padres. El RSE regresa a dónde se dejó previamente y el icono del candado desaparece del display del radio.
En condiciones de climas severos o extremos el sistema RSE puede funcionar o no hasta que las temperaturas en el interior estén dentro del rango de funcionamiento. El rango de funcionamiento para el sistema RSE es arriba de -20.00°C (-4°F) y debajo de 60°C (140°F). Si la temperatura del vehículo está fuera de este rango, caliente o enfríe el vehículo hasta que la temperatura esté dentro del rango de funcionamiento del sistema RSE.
También puede apagar el control de padres insertando o expulsando cualquier disco, presionando el icono de reproducción en el menú del DVD en el radio o cambiando la posición del encendido.
4-129 . . .
Tablero de instrumentos Audífonos
Presione el botón de encendido para encender los auriculares. Cuando están activados, se enciende una luz indicadora en los auriculares. Si la luz se enciende pero hay sonido intermitente y/o estática en los auriculares o si la luz indicadora no enciende, quizás sea necesario reemplazar las baterías. Para más información, vea “Reemplazo de las baterías” en esta sección. Apague los auriculares cuando no los usa. Los transmisores infrarrojos están ubicados en la parte trasera de la consola de techo del RSE. Los auriculares se apagan automáticamente para no descargar las baterías si el sistema RSE y RSA está apagado o si los auriculares están fuera del rango de operación de los transmisores durante más de tres minutos. Los auriculares dejan de funcionar si se va demasiado lejos hacia adelante o se sale del vehículo.
El sistema RSE incluye 2 auriculares inalámbricos de 2 canales dedicados al sistema. El canal 1 está dedicado al reproductor del DVD mientras que el canal 2 está dedicado a las selecciones del sistema RSA. Estos auriculares se pueden usar para escuchar el radio, CDs, DVDs, MP3s, DVDAs, cualquier fuente auxiliar conectada a las entradas A/V o entradas auxiliares, si su vehículo tiene esta función. Los auriculares inalámbricos tienen un control para encender y apagarlos, un interruptor para elegir el canal 1/2 y un control de volumen.
. . . 4-130
Los auriculares se apagan automáticamente después de cuatro horas de uso continuo. Utilice el control de volumen de los auriculares en el lado derecho para ajustar el volumen de éstos. Los auriculares deben usarse correctamente para un desempeño óptimo de sonido. El símbolo L (izquierda) aparece en el lado superior izquierdo, sobre la orejera izquierda y debe colocarse sobre el oído izquierdo. El símbolo R (derecha) aparece en el lado superior derecho, sobre la orejera derecha y debe colocarse sobre el oído derecho.
Sección 4 AVISO No guarde los auriculares bajo la luz solar directa o en lugares muy calientes. Esto puede dañar los auriculares y su reparación no está amparada por la garantía. El almacenaje a baja temperatura puede debilitar las baterías. Guarde los auricu-lares en un lugar fresco y seco.
3. Coloque la puerta del compartimento de la batería y apriete el tornillo. Si va a guardar los audífonos por mucho tiempo, retire las baterías y guárdelas en un lugar fresco y seco.
Conexiones para audio/video (A/V)
Si las esponjas de los audífonos para los oídos llegan a dañarse o desgastarse, puede reemplazarlas por separado sin los auriculares. Visite a su Concesionario para más detalles.
Cambio de las baterías del control remoto Para reemplazar las baterías de los auriculares, haga lo siguiente: 1. Haga girar el tornillo para aflojar la puerta de la batería en el lado izquierdo de los auriculares. Abra la puerta de la batería. 2. Reemplace las 2 baterías en el compartimento. Asegúrese que están instaladas correctamente, usando el diagrama que está dentro del compartimento.
Las conexiones A/V, en la parte trasera de la consola del piso, permiten conectar señales de sonido o video de un dispositivo auxiliar tal como una cámara de video o un juego de video al sistema de entretenimiento. Quizás se requieran adaptadores o cables (no incluidos) para conectar el dispositivo auxiliar en las conexiones A/V. Consulte las instrucciones del fabricante para el uso correcto.
4-131 . . .
Tablero de instrumentos Las conexiones A/V tienen los colores correspondientes a los equipos de sistemas de entretenimiento caseros típicos. La conexión amarilla (A) es para la entrada de video. La conexión blanca (B) es para la entrada izquierda de audio. La conexión roja (C) es para la entrada derecha de audio. El sistema de radio no suministra energía para los dispositivos auxiliares. Para utilizar las entradas auxiliares del sistema RSE, conecte un dispositivo auxiliar a los enchufes A/V de color, encienda el dispositivo auxiliar y la pantalla de video. Si la pantalla de video está en el modo de reproductor de DVD, presionar el botón AUX (auxiliar) en el control remoto cambia la pantalla de video del modo reproductor de DVD al modo auxiliar. El radio puede escuchar el sonido del dispositivo auxiliar conectado al activarlo como fuente auxiliar. Para obtener más información, vea “Radio(s)” en el índice.
Cómo cambiar los ajustes de la pantalla de video RSE El modo de display de la pantalla (normal, completa y zoom), brillantez de la pantalla y el idioma del menú de configuración se pueden cambiar desde el menú de configuración de la pantalla. Para cambiar cualquier función, haga lo siguiente: 1. Presione el botón (menú del display) en el control remoto. , , , (navegación) en el 2. Use las flechas control remoto y el botón ENTER (aceptar) para usar el menú de configuración. otra vez para quitar el menú 3. Presione el botón de configuración de la pantalla.
Audio El audio proveniente del reproductor DVD o de dispositivos auxiliares puede ser escuchado por medio de las siguientes fuentes: • Audífonos inalámbricos • Bocinas del vehículo • Enchufes para audífonos alámbricos en el sistema de sonido para los asientos traseros, si su vehículo tiene esta función.
. . . 4-132
Sección 4 Este sistema siempre transmite la señal de audio a los audífonos inalámbricos, si hay audio disponible. Para más información, vea “Auriculares” anteriormente en esta sección.
Pantalla de video
El reproductor de DVDs puede mandar el audio a los enchufes de audífonos con cable en el sistema de audio para los asientos traseros, si el vehículo tiene esta función. Se puede elegir el reproductor de DVDs como fuente de sonido en el sistema RSA. Para más información, vea “Sistema de audio para los asientos traseros (RSA)” en el índice.
Para usar esta pantalla haga lo siguiente: 1. Presione el botón de liberación que está en la consola del techo. 2. Mueva la pantalla a la posición deseada.
Cuando se conecta un dispositivo a las A/V o las entradas auxiliares del radio, si su vehículo tiene esta función, los pasajeros de los asientos traseros pueden escuchar el audio del dispositivo auxiliar a través de los auriculares inalámbricos o alámbricos. Los pasajeros de los asientos delanteros pueden escuchar la reproducción de este dispositivo en las bocinas del vehículo eligiendo AUX (auxiliar) como la fuente del radio.
Si un DVD se está reproduciendo y la pantalla se sube a su posición de bloqueo, la pantalla permanece encendida. Estos es normal, y el DVD continúa su reproducción en la fuente de sonido anterior. Use el botón de encendido del control remoto o expulse el disco para apagar la pantalla.
La pantalla de video se encuentra en la consola del techo.
Cuando no use la pantalla de video, repliéguela a su posición original.
La consola de techo RSE contiene los transmisores infrarrojos para los auriculares inalámbricos y los receptores infrarrojos para el control remoto. Se encuentran en la parte trasera de la consola.
4-133 . . .
Tablero de instrumentos AVISO Nunca toque la pantalla de video porque puede dañarse. Para más información, vea ”Limpieza de la pantalla de video”más adelante en esta sección.
Control remoto El control remoto se utiliza apuntándolo hacia la ventanilla en la parte trasera de la consola del techo RSE y presionando el botón que se requiera. Los rayos directos del sol o una luz muy brillante pueden afectar la habilidad del sistema de entretenimiento RSE de recibir las señales del control remoto. Si el control remoto parece no funcionar, es posible que deba reemplazar las baterías. Vea “Reemplazo de las baterías” más adelante en esta sección. Los objetos que bloquean la línea de visión también pueden afectar el funcionamiento del control remoto.
. . . 4-134
Si hay un CD o un DVD en la ranura del DVD del radio, el del control remoto se puede botón de encendido usar para encender el display de la pantalla de video y reproducir el disco. El radio también puede encender la pantalla de video. Para obtener más información, vea “Radio(s)” en el índice.
AVISO Si guarda el control remoto en un área caliente o bajo la luz directa del sol, puede dañarlo y la reparación no estará cubierta por la garantía. El almacenaje a baja temperatura puede debilitar las baterías. Guarde el control remoto en un lugar fresco y seco. Si el control remoto se pierde o se daña puede comprar un nuevo control remoto universal. Si esto sucede, asegúrese que el control remoto utilice el código establecido para Toshiba®.
Sección 4 Botones del control remoto
(Menú principal): Presione este botón para acceder al menú de DVD. El menú es diferente en cada DVD. Use las flechas de navegación para mover el cursor en el menú del DVD. Después de hacer una selección, presione ENTER. Este botón funciona solamente cuando usa un DVD. ,
,
,
(Flechas de navegación del menú):
Utilice los botones con flechas para navegar en el menú. (Seleccionar): Presione este botón para seleccionar la opción señalada en cualquier menú. (Menú del display): Presione este botón para ajustar la brillantez, el modo de display de la pantalla (normal, completa, zoom) y el menú de idioma del display.
(Encendido): Presione este botón para encender y apag la pantalla de video. apagar (Iluminación): Presione este botón para encender la luz de fondo del control remoto. La luz de fondo se apaga automáticamente después de siete a diez segundos sin que se presione ningún otro botón mientras esté encendida. (Título): Presione este botón para regresar al menú principal del DVD. Esta función puede variar en cada disco.
(Regresar): Presione este botón para salir del menú actual activo y regresar al menú anterior. Este botón funciona solamente cuando el menú del display o del DVD está activo. (Detener): Presione para detener la reproducción, o el avance o retroceso rápidos en el DVD. Presione este botón dos veces para regresar al comienzo del DVD. / (Reproducir/pausa): Presione este botón para comenzar la reproducción del DVD. Presione este botón para una pausa mientras está reproduciendo un DVD. Presiónelo nuevamente para continuar con la reproducción del DVD.
4-135 . . .
Tablero de instrumentos Durante su reproducción, el DVD puede avanzar en cámara lenta si presiona el botón de reproducción/pau-sa y después el botón de avance rápido. El DVD conti-núa reproduciéndose en modo de cámara lenta. También puede reproducirse en cámara lenta en rever-sa, presionando el botón de reproducción/pausa y des-pués presionando el botón de retroceso rápido. Para cancelar la modalidad de cámara lenta, presione el botón reproducir/pausa. (Pista/Capítulo anterior): Presione este botón para regresar al principio del capítulo o pista actual. Presione este botón nuevamente para ir otra vez al capítulo o pista anterior. Este botón puede no funcionar cuando el DVD está reproduciendo la información del derecho de autor o las sinopsis. (Pista/Capítulo siguiente): Presione este botón para ir al inicio de la pista o capítulo siguiente. Este botón puede no funcionar cuando el DVD está reproduciendo la información del derecho de autor o las sinopsis. (Retroceso rápido): Presione este botón para retroceder rápidamente en el DVD o CD. Presione el botón de reproducción/pausa para detener el retroceso rápido del DVD. Suelte el botón de retroceso rápido para detener el retroceso rápido de un DVD de sonido o un CD. Este botón puede no funcionar cuando el DVD
. . . 4-136
está reproduciendo la información del derecho de autor o las sinopsis. (Avance rápido): Presione este botón para avanzar rápidamente en el DVD o CD. Presione el botón de reproducción/pausa para detener el avance rápido del DVD. Suelte el botón de avance rápido para detener el avance rápido de un DVD de sonido o un CD. Este botón puede no funcionar cuando el DVD está reproduciendo la información del derecho de autor o las sinopsis. (Audio): Presione este botón para cambiar las pistas de sonido en DVDs que tengan esta función. El formato y contenido de esta función varía con cada disco. (Subtítulos): Presione este botón para activar/ desactivar los subtítulos y para ver las diferentes opciones de subtítulos durante la reproducción de un DVD. El formato y contenido de esta función varía con cada disco. AUX (Auxiliar): Presione este botón para alternar el sistema entre el reproductor de DVD y la fuente auxiliar. (Cámara): Presione este botón para cambiar el ángulo g de la cámara en DVDs que tengan esta función. El formato y contenido de esta función varía con cada disco.
Sección 4 1 a 0 (Teclado numérico): El teclado numérico del control remoto le permite seleccionar directamente el capítulo o número de pista. (Borrar): Para borrar todas las entradas numéricas, presione este botón dentro de los tres segundos de haber introducido una selección numérica. 10 (Entradas de doble dígito): Presione este botón para seleccionar un número de capítulo o pista mayor a nueve. Presione este botón antes de introducir el número.
Cambio de las baterías del control remoto Para cambiar las baterías del control remoto, haga lo siguiente: 1. Deslice la cubierta hacia atrás para exponerlas. 2. Reemplace las 2 baterías en el compartimento. Asegúrese que están instaladas correctamente, usando el diagrama que está dentro del compartimento. 3. Reemplace la cubierta de la batería. Si va a guardar el control remoto por mucho tiempo, retire la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
4-137 . . .
Tablero de instrumentos Problema No se enciende. La imagen no llena el display. Hay bordes negros arriba y abajo o en ambos lados o la imagen se ve estirada. En modo auxiliar, la imagen se mueve. El control remoto no funciona.
Después de detener el reproductor, yo presiono Play (tocar) pero a veces el DVD comienza donde se quedó y otras veces desde el principio.
. . . 4-138
Acción recomendada Es posible que el encendido no esté en ON/ RUN o ACC/ACCESORY Revise los ajustes del modo de display en el menú de configuración presionando el botón del menú de configuración en el control remoto. Revise las conexiones de entrada auxiliar en ambos dispositivos. p Asegúrese que no haya obstrucciones entre el control remoto y la ventana del transmisor. Revise las baterías para asegurarse que no estén descargadas o mal instaladas. Si se presionó el botón de detener una vez, el reproductor de DVD se reanudará donde se detuvo el disco. Si el botón se presionó dos veces, el reproductor de DVD empezará a tocar desde el principio del DVD.
Problema La fuente auxiliar está funcionando pero no hay imagen ni sonido.
A veces, el sonido de los audífonos inalámbricos se corta o tiene ruido.
Perdí el remoto y/o los audífonos. El DVD se está reproduciendo pero no hay imagen ni sonido.
Acción recomendada Revise que la pantalla de video del sistema RSE esté en el modo de fuente auxiliar. Revise las conexiones de entrada auxiliar en ambos dispositivos. p Revise por obstrucciones, baterías descargadas, distancia de recepción e interferencia proveniente de torres de telefonía celular o por usar el teléfono celular en el vehículo. Revise que los auriculares estén bien puestos usando la L (izquierda) y R (derecha) en ellos. Vea a su Concesionario para el servicio. p Revise que la pantalla de video del sistema RSE esté conectada al reproductor de DVD.
Sección 4 Mensajes de error del display del DVD
Limpieza de la consola de techo RSE
El mensaje de error del display del DVD depende del radio que tenga instalado. La pantalla de video puede mostrar uno de los siguientes:
Para limpiar la superficie de la consola de techo RSE, use solamente un paño limpio humedecido con agua limpia.
DISC Load/Eject Error (Error de carga/expulsión de disco): Este mensaje aparece cuando hay problemas con la carga o la expulsión del disco.
Limpieza de la pantalla de video
Disc Format Error (Error de formato del disco): Este mensaje aparece si el disco se inserta con el lado de la etiqueta al revés o si el disco está dañado. Disc Region Error (error de región de disco): Este mensaje aparece si el disco no es de la región correcta. No Disc Inserted (no hay disco insertado): Este mensaje aparece si no hay disco presente cuando se presiona el botón EJECT (expulsar) o DVD AUX en el radio.
Distorsión del DVD Puede ocurrir distorsión del video al operar teléfonos celulares, escáneres, radios de banda civil, sistemas de posicionamiento global (GPS), radios bi-direccionales, faxes móviles o intercomunicadores.
Para limpiar la pantalla de video, use solamente un paño limpio humedecido con agua limpia. Tenga cuidado al limpiar o tocar la pantalla ya que puede dañarse.
Audio en el asiento trasero Si el vehículo tiene esta función, ésta permite a los pasajeros de los asientos traseros escuchar y controlar todas las fuentes de música: radio, CDs, DVDs u otras fuentes auxiliares. Los pasajeros de los asientos traseros pueden controlar las mismas fuentes de música que escuchan los pasajeros de los asientos delanteros (control doble, disponible dependiendo del radio) o una fuente distinta. Por ejemplo, los pasajeros del asiento trasero pueden controlar y escuchar un CD con los audífonos mientras el conductor escucha el radio con las bocinas. Los pasajeros del asiento trasero controlan el volumen de los audífonos.
Puede ser necesario apagar el reproductor de DVD al operar uno de estos dispositivos dentro o cerca del vehículo.
4-139 . . .
Tablero de instrumentos El sistema RSA se puede usar incluso cuando el radio principal está apagado. El sistema de sonido delantero muestra el icono de los auriculares cuando el RSA está encendido y desaparece del display cuando está apagado. Se puede escuchar el sonido en los auriculares alámbricos (no incluidos) conectados en las entradas del sistema RSA. Si el vehículo cuenta con esta función, también puede escuchar el sonido en el canal 2 de los auriculares inalámbricos. Para escuchar un iPod o un dispositivo de audio portátil en el RSA, conecte el iPod o el dispositivo de audio portátil en la entrada auxiliar delantera (si está disponible), en el sistema de sonido delantero. Encienda el iPod, después elija la entrada auxiliar delantera con el botón RSA SRCE (fuente de audio para el asiento trasero). (Encendido): Presione este botón para encender y apagar el sistema RSA. Volumen: Gire esta perilla para aumentar o disminuir el volumen. La perilla de la izquierda controla los audífonos izquierdos y la perilla de la derecha controla los audífonos derechos. SRCE (Fuente): Presione este botón para cambiar entre el radio (AM, FM), CD y si el vehículo tiene estas funciones, DVD, auxiliar delantero y auxiliar trasero.
. . . 4-140
(Buscar): Mientras escucha FM o AM, presione cualquiera de las flechas de búsqueda para avanzar a la estación o canal anterior o siguiente y quedarse ahí. Esta función no está activa, con algunos radios, cuando los pasajeros de los asientos delanteros escuchan el radio. Mantenga presionada cualquier de las flechas de búsqueda hasta que el display parpadea para sintonizar una estación individual. El display deja de parpadear después de que no se haya presionado ningún botón durante más de dos segundos. Esta función no está activa, con algunos radios, cuando los pasajeros de los asientos delanteros escuchan el radio. Mientras escuche un disco, presione la flecha de búsqueda hacia la izquierda para retornar al inicio de la pista o capítulo que está escuchando (si ya se han reproducido más de diez segundos). Presione la flecha de búsqueda hacia la derecha para ir a la siguiente canción o capítulo en el disco. Esta función esta inactiva con algunos radios si el pasajero delantero esta escuchando un disco. Cuando aparece un menú de video del DVD, presione cualquier flecha de búsqueda para mover el cursor arriba o abajo en el menú. Mantenga presionada la flecha para mover el cursor a la izquierda o derecha en el menú.
Sección 4 PROG (Programa): Presione este botón para sintonizar la siguiente estación o canal programado de radio en el radio principal. En algunos radios, esta función se desactiva cuando un pasajero sentado atrás está escuchando el radio.
Controles de sonido en el volante de dirección
Cuando se está reproduciendo un CD o DVD, presione este botón para ir al comienzo del CD o DVD. Esta función no está activa, con algunos radios, cuando los pasajeros de los asientos delanteros escuchan el disco. Si está reproduciendo un disco en el cambiador de CD o DVDs, presione este botón para ir al siguiente disco disponible, en caso de que estén cargados varios CDs. Esta función no está activa, con algunos radios, cuando los pasajeros de los asientos delanteros escuchan el disco. Cuando aparezca el menú de video del DVD, presione el botón PROG (programar) para elegir la función del menú, entrar.
Dispositivo antirrobo El dispositivo THEFTLOCK® está diseñado para disuadir el robo del radio del vehículo mediante el aprendizaje de una parte del número de identificación del vehículo (VIN). Si se roba e instala el radio en un vehículo diferente, el mismo no funcionará.
Los vehículos con controles de sonido del volante pueden variar dependiendo de las opciones de su vehículo. Algunos controles de sonido pueden ajustarse en el volante son: (Siguiente): Presione para desplazarse a la siguiente estación preseleccionada o a la siguiente pista si está reproduciendo un CD o DVD. (Anterior): Presione para ir a la estación anterior predeterminada o a la pista siguiente si está repro-duciendo un CD o DVD.
4-141 . . .
Tablero de instrumentos (Silenciar): Presione para silenciar solamente las bocinas del vehículo. Presiónelo otra vez para encender el sonido de nuevo. SRCE (Fuente): Presione para alternar entre el radio (AM/FM), CD y si el vehículo tienes estas funciones, DVD, auxiliar delantero y auxiliar trasero. + (Volumen): Presione para aumentar o disminuir el volumen del radio. (Buscar): Presione para ir a la siguiente estación AM o FM. Presione para ir a la pista o capítulo siguiente mientras esté seleccionada como fuente una ranura de CD o DVD. Presione la flecha para avanzar al disco siguiente cuando la fuente sea el cambiador de CD, si hay varios discos cargados.
Recepción de radio Si hay aparatos como cargadores de teléfonos celulares, accesorios de conveniencia para vehículos y dispositivos electrónicos externos conectados a los tomacorriente auxiliares, es posible que experimente interferencia de frecuencia y estática durante la recepción normal de radio. Si se presenta interferencia o estática, desconecte el accesorio del tomacorriente auxiliar.
AM La mayoría de las estaciones de AM tienen mayor alcance que las de FM, sobre todo de noche. Pero el mayor alcance puede hacer que las estaciones interfieran unas con otras. Para una mejor recepción de radio, la mayoría de las estaciones de AM incrementan su potencia durante el día y la reducen durante la noche. También puede presentarse estática cuando algo como una tormenta o líneas de transmisión eléctrica interfieren con la recepción de radio. Cuando ocurra esto, intente reducir el nivel de agudos de su radio.
FM Estéreo Las señales FM tienen una cobertura de aproximadamente 16 a 65 km (10 a 40 millas). A pesar que el radio tiene integrado un circuito electrónico que automáticamente reduce la interferencia, puede haber alguna estática, especialmente cuando se está cerca de edificios altos o colinas lo cual puede causar el desvanecimiento del sonido.
Antena de mástil fijo La antena de mástil fijo no sufre daños en un autolavado siempre que esté asegurada correctamente a la base. Si el mástil llegara a doblarse ligeramente, puede enderezarlo con la mano. Debe reemplazarse en caso de estar muy doblado. Revise de vez en cuando si el mástil todavía está bien apretado a su base. Si es necesario, apriételo a mano y luego un cuarto de vuelta con una llave.
. . . 4-142
Sección 5
Conduciendo su vehículo
Su conducción, la carretera y su vehículo ................ 5-2 Conducción que reduce el consumo de combustible .................................................... 5-2 Conducción a la defensiva ........................................ 5-2 Conducción en estado de ebriedad .......................... 5-3 Control de un vehículo ............................................ 5-5 Frenado .................................................................. 5-5 Sistema de frenos antibloqueo (ABS) ......................... 5-6 Frenado de emergencia ........................................... 5-8 Eje trasero bloqueante ............................................. 5-8 Asistencia de frenado ............................................. 5-8 Sistema StabiliTrakk® .................................................. 5-9 Sistema de doble tracción permanente (AWD Denali) ..................................................... 5-11 Dirección .............................................................. 5-12 Regresar a la carretera ............................................ 5-14 Rebasar ................................................................. 5-14 Pérdida de control ................................................. 5-16
Sección 5
Conducción fuera de la carretera ............................ 5-17 Familiarizándose con la conducción a campo traviesa ................................................ 5-21 Conducción nocturna ............................................ 5-34 Conducción en lluvia o en carreteras mojadas ......... 5-35 Antes de empezar un viaje largo ............................. 5-39 Hipnosis de la carretera .......................................... 5-40 Carreteras en colinas y montañas ........................... 5-41 Si queda atascado en arena, lodo, hielo o nieve ...... 5-43 Meciendo el vehículo para liberarlo ........................ 5-44 Ganchos de arrastre .............................................. 5-45 Cargando el vehículo ............................................. 5-46 Información de carga de camión-camper ................ 5-53 Convertir la pickup en un Chassis Cab .................... 5-55 Remolque ............................................................... 5-55 Remolque del vehículo ........................................... 5-55 Remolque de vehículos recreativos ......................... 5-56 Arrastre de un remolque ........................................ 5-61
5-1 . . .
Conduciendo su vehículo Su conducción, la carretera y su vehículo Conducción que reduce el consumo de combustible Los hábitos de conducción afectan el consumo de combustible. A continuación se indican algunos consejos para lograr el consumo más bajo posible: U Ê>ÀÀ>µÕiÊÀ?«`>iÌi]Ê>ViiÀiÊÃÕ>ÛiiÌi° U ÀiiÊ}À>`Õ>iÌiÊÞÊiÛÌiÊ`iÌiiÀÊiÊÛi
VÕÊ súbitamente. U Ê`iiʵÕiÊiÊÌÀÊvÕViÊiÊ>ÀV
>Ê>Ê«ÀÊ períodos largos. U Õ>`Ê>ÃÊV`ViÃÊ`iÊ>ÊV>ÀÀiÌiÀ>ÊÞÊ`iÊV>Ê sean apropiadas, utilice el control de velocidad constante, si así está equipado. U Ìj}>ÃiÊÃi«ÀiÊ>ÊÃÊÌiÃÊ`iÊÛiV`>`Ê`V>`ÃÊ o conduzca a una velocidad más baja cuando sea requerido por las condiciones reinantes. U >Ìi}>Ê>ÃÊ>Ì>ÃÊv>`>ÃÊ>Ê>Ê«ÀiÃÊVÀÀiVÌ>° U LiÊÛ>ÀÃÊÛ>iÃÊiÊÕÊð
. . . 5-2
U ,ii«>ViÊ>ÃÊ>Ì>ÃÊ«ÀÊÌÀ>ÃÊVÊiÊÃÊÖiÀ de especificación TPC que está moldeado en la cara de las llantas. U -}>Ê>ÃÊÀiVi`>ViÃÊ`iÊ«À}À>>Ê`i mantenimiento.
Conducción a la defensiva El mejor consejo que alguien puede dar sobre la conducción es: conducir a la defensiva. Por favor, empiece con un dispositivo de seguridad muy importante en su vehículo: abróchese el cinturón. Vea “Cinturones de seguridad: Son para todos” en el índice.
Sección 5 PRECAUCION La conducción a la defensiva realmente significa estar preparado para cualquier eventualidad. En las calles de la ciudad, en las carreteras y autopistas, significa esperar siempre lo inesperado. Se debe asumir que los peatones u otros conductores van a ser descuidados y van a cometer errores. Se debe anticipar lo que podrían hacer y estar preparado en consecuencia. Los impactos en la parte trasera del vehículo son los accidentes que más se pueden impedir. Aún así son comunes. Mantenga una buena distancia entre vehículos. La conducción a la defensiva requiere que el conductor se concentre en la conducción. Cualquier cosa que le distraiga de la tarea de conducir, dificulta más la conducción defensiva y hasta puede causar un accidente, con las lesiones consecuentes. Pida a un pasajero que le ayude a realizar estas cosas o salga de la carretera y vaya a un lugar seguro para hacerlas usted mismo. Estas técnicas sencillas de conducción a la defensiva pueden salvar su vida.
Conducción en estado de ebriedad Las muertes y los daños asociados con la conducción en estado de ebriedad son una tragedia nacional. Es el principal contribuyente al número de muertos en carreteras, cobrando miles de víctimas cada año. El alcohol afecta cuatro cosas que toda persona necesita para conducir un vehículo: U ÕiÊÕV U À`>VÊÕÃVÕ>À U 6ÃÌ> U ÌiV Los registros oficiales muestran que el alcohol es la causa de casi la mitad de todas las muertes relacionadas con automotores. Muchos adultos, casi la mitad de la población adulta según algunos cálculos, ha decidido no beber alcohol, por lo que nunca conducirán en estado de ebriedad. Es obvio que la mejor manera de eliminar este problema es que no se consuman bebidas alcohólicas antes y durante la conducción. Pero, ¿qué pasa si lo hacen? ¿Cuánto es “demasiado” si se va a conducir? Es mucho menos de lo que muchos piensan. Aunque depende de cada persona y de cada situación, a continuación se proporciona información general sobre este problema.
5-3 . . .
Conduciendo su vehículo La concentración de alcohol en la sangre de alguien que está bebiendo depende de cuatro cosas: U >ÊV>Ì`>`Ê`iÊ>V
ÊVÃÕ` U Ê«iÃÊ`iÊLiLi`À U >ÊV>Ì`>`Ê`iÊV`>ʵÕiÊÃiÊVÃÕiÊ>ÌiÃÊÞÊiÌÀ>ÃÊ se bebe U ÊÌi«ÊµÕiÊÃiÊÌ>À`>ÊiÊLiLi`ÀÊiÊVÃÕÀÊ el alcohol También hay una diferencia entre hombres y mujeres. Las mujeres generalmente tienen un porcentaje relativo más bajo de agua en el cuerpo que los hombres. Ya que el alcohol se lleva en el agua del cuerpo, esto significa que una mujer generalmente alcanzará un nivel más alto de concentración en la sangre que el de un hombre de su mismo peso cuando los dos beben la misma cantidad. El cuerpo tarda aproximadamente una hora en deshacerse `iÊ>V
ʵÕiÊÌiiÊÕ>ÊV«>°Ê }Õ>ÊV>Ì`>`Ê`iÊV>vjÊ ni de duchas frías hará que tarde menos. “Seré cuidadoso” no es la respuesta correcta. ¿Qué pasa si hay una emergencia, la necesidad de tomar una acción repentina, como cuando un niño se lanza a la calle? Aún una persona que sólo tiene una concentración moderada puede no ser capaz de reaccionar lo suficientemente rápido como para evitar el accidente.
. . . 5-4
Hay algo más sobre la conducción en estado de ebriedad que muchas personas no saben. La investigación médica muestra que el alcohol en el sistema de una persona puede empeorar las lesiones causadas por un accidente, especialmente las lesiones en el cerebro, la columna vertebral o el corazón. Esto significa que, cuando alguien que ha estado bebiendo – conductor o pasajero – está envuelto en un accidente, la probabilidad de esa persona de morir o de quedar incapacitado permanentemente es mayor que si la persona no hubiera estado bebiendo.
PRECAUCION El beber y después conducir es muy peligroso. Sus reflejos, percepciones, atención y buen juicio pueden afectarse aún por una pequeña cantidad de alcohol. Usted puede tener un accidente grave – que puede ser fatal – si conduce después de beber. Por favor no conduzca en estado de ebriedad ni viaje con un conductor que haya estado bebiendo. Tome un taxi; o si está con un grupo, haga que alguien que no bebe conduzca.
Sección 5 Control de un vehículo
Frenado
Hay tres sistemas que hacen que el vehículo vaya a donde usted quiera ir. Los frenos, la dirección y el acelerador. Los tres sistemas tienen que hacer su labor en los lugares en los que las llantas entran en contacto con la carretera.
Vea “Luz de advertencia del sistema de frenos” en el índice.
Algunas veces, como cuando conduce sobre nieve o hielo, es fácil requerir más de esos sistemas de control que lo que las llantas y la carretera pueden proporcionar. Esto significa que usted puede perder el control del vehículo. Vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice.
Primero, tiene que decidir presionar el pedal de freno. Ese es el tiempo de percepción. Luego tiene que levantar su pie y hacerlo. Ese es el tiempo de reacción.
Agregar accesorios no GM puede afectar el desempeño de su vehículo. Vea “Accesorios y modificaciones” en el índice.
La acción de frenado implica un tiempo de percepción y un tiempo de reacción.
El tiempo de reacción promedio es de aproximadamente 3/4 de segundo. Pero eso es solamente un promedio. Algunos conductores lo hacen más rápido y a otros les lleva dos o tres segundos o más. La edad, el estado físico, el estado de alerta, la coordinación y la vista, todos forman parte del proceso. De la misma forma lo hacen el alcohol, las drogas y la frustración. Pero un vehículo que viaja a 100 km/h se desplaza 20 m (66 pies) en 3/4 de segundo. En una emergencia esto puede ser mucha distancia, así que es importante mantener suficiente espacio entre su vehículo y el que está delante suyo. Y, por supuesto, las distancias de paro reales varían enormemente con la superficie del camino (ya sea pavimento o grava); su estado (mojado, seco, con hielo); el rodamiento de las llantas; la condición de los frenos; el peso del vehículo y la cantidad de fuerza aplicada al freno.
5-5 . . .
Conduciendo su vehículo Evite el frenado fuerte innecesario. Algunas personas conducen en arrebatos – una aceleración fuerte seguida de un frenado fuerte – en vez de mantenerse a la par con el tráfico. Esto es un error. Puede que los frenos no tengan tiempo de enfriarse entre aplicaciones fuertes. Los frenos se desgastan mucho más rápido cuando frena con fuerza. Si mantiene el paso con el tráfico y mantiene distancias realistas entre vehículos, elimina mucho del frenado innecesario. Eso significa un mejor frenado y mayor duración de los frenos. Si alguna vez se detiene el motor del vehículo mientras está conduciendo, frene en forma normal pero no bombee los frenos. Si lo hace, puede ser más difícil presionar el pedal. Si el motor se detiene, aún tendrá algo de asistencia del freno hidráulico. Pero la asistencia hidráulica se agota cuando frena. Una vez que se ha agotado la asistencia hidráulica, lleva más tiempo detener el vehículo y debe hacer más fuerza sobre el pedal. Agregar accesorios no GM puede afectar el desempeño de su vehículo. Vea “Accesorios y modificaciones” en el índice.
. . . 5-6
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) Su vehículo cuenta con el sistema de freno antibloqueo (ABS), un avanzado sistema electrónico de frenos que ayuda a impedir el derrape al frenar. Cuando arranca el motor o empieza a conducir, el sistema ABS se revisa a sí mismo. Tal vez escuche un ruido de motor o clic momentáneo cuando se realiza esta prueba. Esto es normal. Esta luz se enciende si el sistema tiene algún problema. Vea “Luz de advertencia del sistema de frenos antibloqueo (ABS)” en el índice.
Además del ABS, el vehículo tiene un sistema dinámico proporcional trasero (DRP). Cuando haya problemas con el DRP, se encienden las luces de advertencia del freno y el ABS al mismo tiempo que se escucha una campanita durante 10 segundos. Las luces y la campanita se activan cada vez que se conecta el encendido hasta que se repara el problema. Consulte a su Concesionario para el servicio.
Sección 5 Digamos que la carretera está mojada y usted está conduciendo en forma segura. De repente, un animal salta enfrente de usted. Usted pisa violentamente el pedal de frenos y continúa frenando. Los frenos antibloqueo entran en acción de la siguiente manera: Una computadora detecta que está disminuyendo la velocidad de las ruedas. Si alguna de las ruedas está a punto de detenerse, la computadora hace funcionar por separado los frenos de cada una de las ruedas delanteras y en las dos traseras. El sistema ABS puede cambiar la presión de frenado en forma más rápida que lo que puede hacer cualquier conductor. La computadora está programada para sacar el mayor provecho de las condiciones de la llanta y de la superficie del camino. Lo cual puede ayudarle a dirigir el vehículo alrededor del obstáculo mientras frena fuerte.
Recuerde: el sistema ABS no cambia el tiempo que usted necesita para colocar su pie sobre el pedal de freno ni disminuye siempre la distancia de paro. Si se acerca demasiado al vehículo que tiene por delante, no tendrá tiempo de aplicar los frenos si ese vehículo disminuye su velocidad o se detiene en forma repentina. Siempre deje suficiente espacio para poder detenerse, aún cuando tenga el sis-tema ABS.
Uso del sistema ABS ÊLLiiÊÃÊvÀiðÊ->iÌiÊ>Ìi}>ÊiÊ«i`>Ê`iÊ freno presionado firmemente y deje que el sistema antibloqueo haga el resto. Puede sentir un ruido o vibración, pero esto es normal.
A medida que usted frena, la computadora controla la presión de frenado conforme a las actualizaciones que recibe sobre la velocidad de la rueda.
5-7 . . .
Conduciendo su vehículo Frenado de emergencia
Asistencia de frenado
Con el sistema ABS, usted puede dirigir y frenar al mismo tiempo. En muchas emergencias, el uso correcto del volante le puede ayudar aún más que el mejor frenado.
Su vehículo está equipado con un sistema de asistencia, diseñado para ayudar al conductor a detener o reducir la velocidad del vehículo en situaciones de conducción de emergencia. Esta función utiliza el módulo de frena-do hidráulico del sistema de Control de estabilidad para complementar el sistema de frenos hidráulicos en situa-ciones en las que el conductor aplica el pedal de freno de manera rápida y con fuerza, intentando detener rápidamente o reducir la velocidad del vehículo. El módulo de control de frenos hidráulicos aumenta la presión de los frenos en cada esquina del vehículo hasta que se activa el sistema ABS. Es normal sentir pulsaciones ligeras del pedal de frenos o movimiento del pedal y el conductor debe continuar empujando el pedal de frenos como lo requiera las condiciones de conducción. La asistencia al freno se desactiva automáticamente cuando se suelta el pedal o se reduce rápidamente la presión sobre el pedal de frenos.
Eje trasero bloqueante Si su vehículo tiene este dispositivo, el eje trasero bloqueante le brinda tracción adicional en lodo, arena o grava. La mayor parte del tiempo, éste funciona como un eje estándar, pero cuando una de las ruedas traseras no tiene tracción y la otra sí, este dispositivo permite que la rueda con tracción mueva el vehículo.
. . . 5-8
Sección 5 Sistema StabiliTrak k® Su vehículo puede estar equipado con el sistema StabiliTrakk®, que combina frenos antibloqueo, sistemas de control de estabilidad y tracción y ayuda al conductor a mantener control direccional del vehículo en la mayoría de las situaciones de conducción. Cuando se arranca el motor y se empieza a conducir, el sistema realiza varias pruebas de diagnóstico para asegurarse de que no hay problemas. Usted puede sentir o escuchar que el sistema está funcionando. Esto es normal y no quiere decir que su vehículo tiene un problema. El sistema debe activarse antes de que el vehículo alcance 32 km/h (20 mph) de velocidad. En algunos casos, puede llevar unos 3 kilómetros para que se active el sistema. Si el sistema no se habilita o activa, se enciende la luz del sistema StabiliTrakk® junto con uno de los mensajes siguientes en el Centro de información al conductor: /, /" Ê " /,"Ê"Ê ÌÀÊ`iÊÌÀ>VV >«>}>`®]Ê- ,6
Ê/, /" Ê " /,"Ê >ÀÊÃiÀÛVÊ> control de tracción), STABILITRAK OFF (Sistema Stabilitrak® apagado), SERVICE STABILITRAK (Dar servicio al sistema Stabilitrak® ).
Asegúrese que no se haya desactivado el sistema StabiliTrakk® con el botón de encendido/apagado si aparecen estos mensajes en el Centro de información al conductor. Después gire el volante a la derecha de la posición de las nueve horas a la posición de las tres horas. Si los mensajes se borran, el vehículo no necesita servicio. Si esto no borra los mensajes, apague el motor, espere 15 segundos y después enciéndalo de nuevo para restablecer el sistema. Si cualquiera de estos mensajes aparece todavía en el Centro de información al conductor debe llevar su vehículo a servicio. Para más información sobre los mensajes del Centro de información al conductor, vea “Centro de información al conductor” en el índice. La luz del sistema StabiliTrakk® parpadea en el tablero de instrumentos cuando el sistema está encendido y activo.
T bié puede También d sentir ti o escuchar que el sistema está funcionando; es normal.
5-9 . . .
Conduciendo su vehículo El botón para desactivar el control de tracción se ubica en el tablero de instrumentos, debajo de los controles de calefacción y aire acondicionado. Se puede desactivar el control de tracción del sistema StabiliTrakk® presionando y soltando el botón StabiliTrak® si ambos sistemas (control de tracción y StabiliTrak®) están activados. Para desactivar ambos, el control de tracción y el sistema StabiliTrakk®, mantenga presionado el botón durante cinco segundos. Es posible activar el control de tracción y el sistema StabiliTrakk® presionando y soltando el botón de StabiliTrakk® si no fueron desactivados automáticamente por cualquier otro motivo. Cuando se desactiva el sistema de control de tracción o StabiliTrakk®, la luz del sistema StabiliTrak® y el mensaje correspondiente de control de tracción desactivado o sistema StabiliTrakk® desactivado se encienden en el Centro de información al conductor para avisar al conductor. Su vehículo todavía tiene control de freno-tracción cuando el control de tracción está deshabilitado, pero no puede utilizar el sistema de control de velocidad del motor. Vea “Funcionamiento del control de tracción” más adelante para más información.
. . . 5-10
Cuando se ha desactivado el sistema de control de tracción, todavía se puede escuchar algunos ruidos del sistema porque el control de freno-tracción se está activando. Se recomienda dejar el sistema activado durante condiciones normales de conducción, pero puede ser necesario desactivar el sistema si el vehículo está atascado en arena, lodo, hielo o nieve y usted quiere mecerlo para desatascarlo. También puede ser necesario deshabilitarlo cuando conduce en condiciones extremas fuera de la carretera, cuando se requiere un alto giro de las ruedas. Vea “Si queda atascado en arena, lodo, hielo o nieve” en el índice. Cuando la caja de transferencia está en 4LO el sistema de estabilidad se desactiva automáticamente, la luz de StabiliTrak® se enciende y aparece el mensaje STABILITRAK OFF (sistema StabiliTrak® apagado) en el Centro de información al conductor. En estas condiciones el control de tracción y el sistema StabiliTrakk® se deshabilitan automá-ticamente.
Funcionamiento del control de tracción El sistema de control de tracción forma parte del sistema Stabilitrakk®. El control de tracción limita el derrape de las ruedas al reducir la potencia que el motor transmite a las ruedas (control de la velocidad del motor) y al aplicar el freno de cada rueda individual (control freno-tracción) como sea necesario.
Sección 5 El sistema de control de tracción se activa automáticamente cada vez que se arranca el motor. Se activa, y la luz de StabiliTrakk® parpadea, si el sistema percibe que una de las ruedas giran sin tracción o empiezan a perderla. Si deshabilita el control de tracción sólo funciona la porción del control de freno-tracción del sistema de control de tracción. El control de la velocidad del motor no estará activado. En este modo, la potencia del motor no se reduce automáticamente y las ruedas impulsadas pueden derrapar con mayor facilidad. Ello puede ocasionar que el control de freno- tracción se active constantemente.
AVISO Puede dañar la caja de transferencia si permite que la(s) rueda(s) de un eje giren excesivamente mientras están encendidas las luces de advertencia del sistema StabiliTrak k®, ABS y los frenos y se ve el mensaje SERVICE STABILITRAK® (dar servicio al sistema de StabiliTrak). La reparación no estará cubierta por la garantía. Reduzca la potencia del motor y no gire excesivamente la(s) rueda(s) mientras están encendidas estas luces y se ve este mensaje.
El sistema de control de tracción se puede activar sobre carreteras secas o escabrosas, por aceleración fuerte en virajes o cambios ascendente/descendentes abruptos de la transmisión. Cuando sucede esto, se puede notar una reducción de la aceleración o escuchar un ruido o vibración. Esto es normal. La luz del sistema StabiliTrakk® parpadea y el control de velocidad constante se desconecta automáticamente si lo está utilizando cuando se activa el sistema. Puede volver a activar el control cuando las condiciones de la carretera permitan su uso en forma segura. Vea “Control de velocidad constante” en el índice. El sistema Stabilitrak® también se desactiva automáticamente si determina que existe un problema. Lleve el vehículo al Concesionario para servicio si el problema no desaparece al arrancar el motor.
Sistema de doble tracción permanente (AWD Denali) Su vehículo puede tener este sistema. La potencia del motor es transmitida a las cuatro ruedas continuamente. Es similar al sistema de doble tracción sencillo pero no se cuenta con una palanca para engranar o desengranar el eje delantero. Es completamente automático y se ajusta a sí mismo para adaptarse a las condiciones del camino.
5-11 . . .
Conduciendo su vehículo Dirección Dirección hidráulica Si el sistema hidráulico no funciona debido a que el motor se apaga, o por cualquier otra razón, aún puede dirigir su vehículo pero deberá ejercer más fuerza para mover el volante.
Consejos para conducir el vehículo Es importante tomar las curvas a una velocidad razonable. Muchos de los accidentes indicados en los noticieros como “el conductor perdió el control” ocurren en curvas. He aquí la razón: Seamos un conductor experimentado o un principiante, todos estamos sujetos a las mismas leyes de la física cuando conducimos en curvas. La tracción de las llantas contra la superficie de la carretera hace posible que el vehículo cambie su rumbo cuando se cambia la dirección de las ruedas delanteras. Si no hay tracción, la inercia mantendrá al vehículo desplazándose en la misma dirección. Usted entenderá esto si alguna vez ha intentado dirigir un vehículo sobre hielo mojado. La tracción que puede obtenerse en una curva depende de la condición de las llantas y la superficie de la carretera, el ángulo de la curva y la velocidad del vehículo. La velocidad es un factor que usted puede controlar mientras se encuentra en una curva.
. . . 5-12
Suponga que está conduciendo en una curva cerrada. De repente usted acelera. Ambos sistemas de control – la dirección y la aceleración – tienen que hacer su labor en el punto de contacto de las llantas con la carretera. Si se agrega la aceleración repentina se puede exigir demasiado de esos sistemas. Usted puede perder el control. Vea “Sistema StabiliTrakk®” en el índice. ¿Qué debe usted hacer si esto llega a ocurrir? Reduzca la presión sobre el pedal del acelerador, dirija el vehículo en la dirección en que desea ir y disminuya la velocidad. Las señales de límite de velocidad cerca de las curvas le advierten que debe reducir la velocidad. Desde luego, las velocidades indicadas están basadas en buenas condiciones ambientales y de la carretera. Bajo condiciones menos favorables usted deberá ir más despacio. Si debe reducir la velocidad para tomar una curva, hágalo antes de entrar a la curva, mientras que las ruedas delanteras estén en posición recta hacia delante. Trate de ajustar la velocidad de forma que pueda “conducir” a través de la curva. Mantenga una velocidad razonable y iÃÌ>Li°Ê Ê>ViiÀiÊ>ÌiÃÊ`iÊiÃÌ>ÀÊvÕiÀ>Ê`iÊ>ÊVÕÀÛ>ÊÞÊÕi}Ê acelere suavemente hacia la recta. Agregar accesorios no GM puede afectar el desempeño de su vehículo. Vea “Accesorios y modificaciones” en el índice.
Sección 5 Uso del volante en emergencias Hay ocasiones en que maniobrar con el volante puede ser más eficaz que el frenado. Por ejemplo, usted pasa la cima de una colina y encuentra un camión parado en su carril o un vehículo sale repentinamente de la nada o un niño sale disparado de entre los vehículos estacionados y se detiene justo delante de usted. Puede evitar un accidente frenando – si alcanza a frenar a tiempo. Pero a veces no se puede hacer porque está demasiado cerca. Este es el momento para una acción evasiva dirigiendo su vehículo alrededor del problema. Su vehículo puede desempeñarse muy bien en esta clase de emergencias. Primero aplique el freno. Vea “Frenado” en el índice. Siempre conviene desplazarse a la velocidad más baja que sea posible cuando existe la posibilidad de tener un accidente. Luego dirija su vehículo alrededor del problema, hacia la izquierda o la derecha dependiendo del espacio disponible.
Una emergencia como esta requiere de mucha atención y de una rápida decisión. Si usted sujeta el volante con las manos en los extremos opuestos del mismo como se recomienda, puede girarlo completamente a 180 grados en forma muy rápida sin quitar ninguna de las dos manos. Pero tiene que actuar en forma rápida, girar el volante rápidamente y enderezarlo con la misma rapidez una vez que haya pasado la causa de la maniobra. El hecho de que tales emergencias pueden surgir en cualquier momento es una buena razón para conducir siempre a la defensiva y utilizar los cinturones de seguridad en forma correcta.
5-13 . . .
Conduciendo su vehículo Regresar a la carretera
Rebasar
Tal vez las ruedas derechas se han salido de la orilla de la carretera mientras conduce.
El conductor de un vehículo que esté a punto de rebasar a otro en una carretera de dos carriles espera el instante correcto para hacerlo, acelera, avanza alrededor del vehículo que está delante y regresa al carril derecho. ¿Una maniobra sencilla? u ÊiViÃ>À>iÌitÊ ÊÀiL>Ã>ÀÊ>ÊÌÀÊÛi
VÕÊiÊÕ> autopista de dos carriles es una acción potencialmente peligrosa, ya que el vehículo que va a rebasar ocupa durante varios segundos el mismo carril que el tráfico que se aproxima desde la otra dirección. Si se calcula mal, se hace un error de juicio o se entrega a la frustración o la ira, el conductor que está rebasando puede verse cara a cara con el peor de los accidentes – un impacto frontal a alta velocidad.
Si el nivel de la banqueta está sólo ligeramente por debajo del pavimento, regresar debe ser relativamente fácil. Reduzca la presión sobre el acelerador y luego, si no hay nada o nadie en la carretera, conduzca de forma que su vehículo tenga las dos ruedas derechas en el borde de la carretera. Entonces puede girar el volante hasta un cuarto de vuelta hasta que la llanta delantera derecha haga contacto con la orilla del pavimento. Luego gire el volante para avanzar en forma recta por la carretera.
. . . 5-14
Sección 5 Por lo tanto, a continuación se encuentran algunas recomendaciones para rebasar: U *Ài«?ÀiÃiÊ«>À>ÊÀiL>Ã>À°Ê,iVÀÀ>ÊiÊV>ÊVÊ>ÊÀ>`>]Ê hacia los lados e intersecciones en busca de situaciones que puedan afectar sus acciones de rebase. Si tiene cualquier duda sobre si va a rebasar con éxito o no, espere una mejor oportunidad. U ÃÌjÊ>iÀÌ>Ê«ÀÊÃÊ
>ÞÊÃi>iÃÊ`iÊÌÀ?vV]Ê>ÀV>ÃÊÞÊi>ÃÊ iÊiÊ«>ÛiÌ°Ê ÊÀiL>ÃiÊÃÊÛiÊÕ>ÊÃi>Ê>ÊvÀiÌi que indique una vuelta o intersección. En muchos países una línea central punteada usualmente indica que está bien rebasar (siempre y cuando la carretera `i>ÌiÊÃÕÞÊiÃÌjÊLÀi®°Ê ÕV>ÊVÀÕViÊÕ>Êi> continua del lado de su carril ni una línea continua doble, aún si la carretera se ve libre de tráfico en dirección contraria. U ÊÃiÊ>ViÀµÕiÊ`i>Ã>`Ê>ÊÛi
VÕʵÕiʵÕiÀiÊ rebasar mientras espera una oportunidad para hacerlo. Por un lado, el mantenerse muy cerca reduce su área de visión, especialmente si se encuentra detrás de un vehículo más grande. Además, no tendrá el espacio necesario si el vehículo que va delante disminuye su velocidad o se detiene de repente. Mantenga una distancia razonable.
U Õ>`Ê«>ÀiâV>ʵÕiÊÛiiÊÕ>Ê«ÀÌÕ`>`Ê«>À> rebasar, empiece a acelerar pero quédese en el carril derecho y no se acerque demasiado. Sincronice su maniobra de forma que vaya incrementando la velocidad al llegar el momento de entrar en el otro carril. Si la carretera está libre para rebasar, tendrá una ventaja que hace algo más que compensar la distancia que perdería al quedarse atrás. Y si ocurre algo que haga que usted no quiera rebasar, solamente necesita disminuir la velocidad, regresar al carril derecho y esperar otra oportunidad. U -ÊÌÀÃÊÛi
VÕÃÊiÃÌ?ÊiÊv>ÊiëiÀ>`ÊÀiL>Ã>ÀÊÕ vehículo lento, espere su turno. Pero tenga cuidado de que nadie esté tratando de rebasarlo al salir usted a rebasar el vehículo lento. Recuerde echar un vistazo sobre su hombro y revisar el punto ciego.
5-15 . . .
Conduciendo su vehículo U ,iÛÃiÊÃÊiëiÃÊ`iÊÛi
VÕ]ÊiV
iÊÕÊÛÃÌ>âÊÃLÀiÊÃÕÊ hombro, y encienda su direccional izquierda antes de moverse hacia fuera del carril derecho para rebasar. Cuando esté delante del vehículo que acaba de rebasar lo suficiente como para ver su frente en el espejo interior de su vehículo, active la señal de dirección derecha y regrese al carril derecho. Recuerde que si el espejo exterior del lado del pasajero es convexo el vehículo que acaba de pasar parece estar más lejos de que realmente está. U /À>ÌiÊ`iÊÊÀiL>Ã>ÀÊ?ÃÊ`iÊÕÊÛi
VÕÊ>Ê>ÊÛiâÊiÊV>ÀÀiteras de dos carriles. Reconsidere antes de rebasar el siguiente vehículo. U ÊÀiL>ÃiÊiÊvÀ>Ê`i>Ã>`ÊÀ?«`>ÊÕÊÛi
VÕÊ que se mueve lentamente. Aún cuando los focos de los frenos no estén parpadeando, puede estar disminuyendo su velocidad o empezando a virar. U -ÊÊiÃÌ?ÊÀiL>Ã>`]Êv>VÌiÊ>ÊÌÀÊV`ÕVÌÀÊ>Ê>LÀÊ de adelantársele. Tal vez pueda moverse un poco a la derecha.
. . . 5-16
Pérdida de control Veamos lo que los expertos en conducción dicen sobre lo que ocurre cuando los tres sistemas de control (frenos, dirección y aceleración) no tienen suficiente fricción en donde las llantas entran en contacto con la carretera para hacer lo que el conductor ha exigido. En cualquier emergencia, no se dé por vencido. Siga tratando de dirigir el vehículo y buscar en forma constante una ruta de escape o área de menos peligro.
Derrapes Al derrapar, un conductor puede perder el control del vehículo. Los conductores defensivos evitan la mayoría de los derrapes conduciendo de acuerdo a las condiciones existentes. Pero siempre existe la posibilidad de un derrape. Los tres tipos de derrapes corresponden a los tres sistemas de control del vehículo. En el derrape de frenado, las ruedas no están girando. En el derrape de dirección o al virar, la velocidad excesiva o demasiadas maniobras de la dirección en una curva ocasiona que las llantas se deslicen y pierdan fuerza para virar. Y en el derrape de aceleración, demasiada aceleración hace que derrapen las ruedas de tracción.
Sección 5 Un derrape al virar se controla mejor retirando el pie del acelerador. Recuerde; El sistema StabiliTrak® solamente ayuda a evitar el derrape por aceleración. Vea “Sistema StabiliTrak” en el índice. Si el sistema StabiliTrak® está desactivado, la mejor manera de corregir un derrape por aceleración es soltando la presión sobre el pedal del acelerador. Si su vehículo empieza a deslizarse, quite lentamente su pie del pedal del acelerador y dirija el vehículo en el sentido deseado. Si gira el volante con suficiente rapidez, su vehículo puede enderezarse. Esté siempre preparado en caso de que ocurra un segundo derrape. Desde luego, la tracción se reduce cuando hay agua, nieve, hielo, grava o cualquier otro material en la carretera. Para su seguridad, usted debe disminuir la velocidad y adaptar su manera de conducir a estas condiciones. Es importante disminuir la velocidad en superficies resbalosas debido a que la distancia de paro será mayor y el control del vehículo estará más limitado. Mientras se conduce en una superficie con tracción reducida, trate lo mejor que pueda de evitar los cambios de dirección, aceleración o el frenado repentino incluyendo reducir la velocidad cambiando a una velocidad menor.
Cualquier cambio repentino puede ocasionar que las llantas se deslicen. Tal vez no se dé cuenta que la superficie está resbalosa sino hasta que su vehículo esté derrapando. Aprenda a reconocer indicaciones de advertencia – tales como mucha agua, hielo o nieve apilada en el camino como para formar una “superficie de espejo” – y disminuya su velocidad si tiene cualquier duda. Recuerde: todo sistema de frenos antibloqueo (ABS) le ayuda a evitar solamente el derrape de frenado.
Conducción fuera de la carretera Esta guía para conducir fuera de la carretera es para vehículos de doble tracción. Vea también “Frenos” en el índice. Si su vehículo no tiene tracción en las cuatro ruedas, no debe circular fuera de la carretera, a menos que sea en una superficie sólida y nivelada. Si su vehículo tiene llantas/ rines de 20 pulgadas, no lo conduzca a campo traviesa. Vea “Llantas” en el índice. El sistema de bolsas de aire está diseñado para funcionar correctamente bajo una amplia gama de condiciones incluyendo a campo traviesa. Conduzca a velocidades Ãi}ÕÀ>Ã]ÊiëiV>iÌiÊvÕiÀ>Ê`iÊ>ÊV>ÀÀiÌiÀ>°Ê ÕV>Ê`ii de usar el cinturón de seguridad.
5-17 . . .
Conduciendo su vehículo El conducir fuera de la carretera puede ser muy divertido. Pero también puede ser peligroso. Muchas veces lo más peligroso es el propio terreno. “Fuera de la carretera” significa conducir alejado de la red de carreteras y autopistas. Los carriles de tránsito vehicular no están marcados. Las curvas no están peralÌ>`>Ã°Ê Ê
>ÞÊÃi>iÃÊ«>À>ÊiÊÌÀ?vV°Ê ÊÌiÀÀiÊ«Õi`iÊÃiÀÊ ascendente o descendente, estar resbaloso o escarpado. En pocas palabras, es un retorno a la naturaleza. Para conducir fuera de la carretera se requieren algunas nuevas habilidades. Y por ello es importante leer esta guía. Usted encontrará muchos consejos y sugerencias para conducir. Esto hará que conducir fuera de la carretera sea una experiencia más segura y placentera. Si considera que necesita más altura sobre el suelo en la parte delantera del vehículo puede remover el deflector de aire inferior en la facia delantera. Este está sujeto a la facia con dos pernos y 10 seguros a presión. Se puede tener acceso a los pernos y los seguros de presión desde debajo de la facia delantera.
. . . 5-18
Debe seguir los pasos siguientes en los pernos y los seguros a presión para remover el deflector de aire. 1. Quite los dos pernos laterales del deflector de aire. 2. Presione hacia abajo con un destornillador plano en los seguros de presión y libérelos. 3. Una vez removidos los pernos y sueltos los seguros, empuje el deflector de aire hacia delante hasta que esté fuera. Recuerde volver a colocar el deflector de aire cuando regrese a la carretera.
AVISO Conducir el vehículo durante periodos prolongados de tiempo sin el deflector inferior de aire de la facia delantera puede ocasionar un flujo inapropiado de aire al motor. Asegúrese siempre de volver a instalar el deflector de aire de la facia delantera cuando termine de conducir fuera de la carretera. Para reinstalar el deflector inferior de aire, haga lo siguiente: 1. Alinee los seguros a presión y empuje el deflector de aire hacia atrás para abrochar los seguros. 2. Instale los dos pernos laterales.
Sección 5 Antes de conducir fuera de la carretera Hay algunas cosas que debe hacer antes de partir. Por ejemplo, asegúrese de que se hayan efectuado todas las tareas de servicio y mantenimiento. Revise que todas las placas de protección en los bajos de la carrocería, si su vehículo las tiene, estén en su lugar, bien aseguradas. Asegúrese de leer toda la información sobre vehículos de doble tracción en este manual. ¿Tiene suficiente combustible? ¿Está bien inflada la llanta de refacción? ¿Los niveles de líquidos son correctos? ¿Qué leyes locales son aplicables a la conducción fuera de la carretera en el lugar donde quiere conducir? Si no lo sabe, debe consultar a las autoridades competentes en el área. ¿Pasará sobre propiedad privada? Si es así, asegúrese de obtener permiso.
Cargando el vehículo para conducir fuera de la carretera
PRECAUCION UÊ- Ã LiÌÃ i i «Ã `i V>À}> iÃÌ? >«>`Ã más alto que los respaldos de los asientos, pueden proyectarse hacia delante al frenar repentinamente. Usted o sus pasajeros pueden resultar lesionados. Mantenga la carga por debajo de los respaldos. UÊÃ LiÌÃ >Ãi}ÕÀ>`Ã i i «Ã `i V>À}> pueden ser proyectados al conducir en terreno escabroso. Usted o sus pasajeros pueden ser golpeados por objetos en vuelo. Asegure bien la carga. UÊ>Ã V>À}>Ã «iÃ>`>Ã ÃLÀi i ÌiV
iiÛ> i ViÌÀ de gravedad del vehículo, haciéndolo más fácil de volcar. Si el vehículo se vuelca, usted puede sufrir heridas graves e incluso fatales. Ponga objetos pesados dentro del área de carga, no sobre el techo. Mantenga los objetos en el área de carga lo más abajo y adelante posible.
5-19 . . .
Conduciendo su vehículo Hay algunas cosas importantes que hay que recordar sobre cómo cargar el vehículo. U ÃÊLiÌÃÊ?ÃÊ«iÃ>`ÃÊ`iLiÊiÃÌ>ÀÊÃLÀiÊiÊ«ÃÊ`iÊ carga y delante del eje trasero. Ponga los objetos pesados lo más adelante que sea posible. U Ãi}ÖÀiÃiʵÕiÊ>ÊV>À}>ÊiÃÌjÊLiÊ>Ãi}ÕÀ>`>Ê«>À>ʵÕiÊÊ se convierta en un proyectil. Encontrará más información importante en este manual. Vea “Cargando el vehículo” y “Llantas” en el índice.
. . . 5-20
Preocupaciones ambientales La conducción a campo traviesa es una forma de recreo sana y satisfactoria. Sin embargo, también tiene un impacto sobre el medio ambiente. GMM reconoce estas preocupaciones y recomienda que se sigan las siguientes reglas básicas para proteger el medio ambiente cuando se conduce a campo traviesa. U -i«ÀiÊÛ>iÊ«ÀÊÃi`iÀÃÊiÃÌ>LiV`Ã]ÊV>ÃÊÞÊ?Ài>à que se reservaron para la conducción recreativa por parte del público y recuerde que se deben obedecer todos los reglamentos. U ÛÌiÊÌ`>Ê«À?VÌV>Ê`iÊV`ÕVVʵÕiÊ«Õi`>Ê`>>ÀÊiÊ medio ambiente – arbustos, flores, árboles, césped – o perturbar a los animales salvajes. Esto incluye derrapar las ruedas, romper árboles o conducir innecesariamente sobre arroyos o tierra floja. U -i«ÀiÊiÛiÊÕÊVÌii`ÀÊ`iÊ`iëiÀ`VÃÆÊÃi deben remover todos los desperdicios al abandonar un campamento. U /i}>ÊÃÕÊVÕ`>`ÊVÊ>ÃÊv}>Ì>ÃÊ``iÊÃi> permitidas), cocinas de camping y linternas. U ÕV>ÊiÃÌ>ViÊiÊÛi
VÕÊÃLÀiÊ«>ÃÌÊÃiVÊÊÌÀà materiales inflamables que se pueden incendiar debido al calor del sistema de escape.
Sección 5 Viajando a áreas remotas Siempre conviene planear el viaje, especialmente si se viaja a áreas remotas. Conozca el terreno y planifique la ruta. De esta forma evita sorpresas desagradables. Consiga mapas del terreno y de los senderos Trate de obtener información sobre caminos que pueden estar bloqueados o cerrados. También es una buena idea viajar acompañado por otro vehículo. Si algo le pasa a un vehículo, el otro puede prestar ayuda inmediatamente. ¿Tiene su vehículo una grúa? Si la tiene, lea las instrucciones de uso. En un área remota, una grúa puede ser de gran ayuda si se queda atascado. Pero debe saber cómo usarla correctamente.
Familiarizándose con la conducción a campo traviesa Antes de ir a lugares agrestes, es conveniente practicar en un lugar seguro y que está cerca de su hogar. La conducción a campo traviesa requiere algunas habilidades diferentes y otras nuevas. Esto es lo que queremos decir: Esté siempre alerta para interpretar diferentes clases de señales. Por ejemplo, tiene que recorrer con la vista constantemente el terreno en busca de obstáculos inesperados. Debe escuchar los ruidos de su vehículo por sonidos extraños provenientes de las llantas o del motor. Debe responder a las vibraciones y saltos del vehículo con los brazos, pies y todo el cuerpo. El control del vehículo es la clave para una conducción exitosa a campo traviesa. La mejor manera de controlar el vehículo es controlando la velocidad. Algunas cosas que se deben recordar. A velocidades altas: U iL`Ê>Ê>ÊÛiV`>`]ÊÃiÊÌiiÊiÃÊÌi«Ê«>À>ÊÛiÀÊiÊ terreno y los obstáculos. U -iÊÌiiÊiÃÊÌi«Ê«>À>ÊÀi>VV>À° U ÊÛi
VÕÊÃ>Ì>Ê?ÃÊVÕ>`ÊÃiÊV`ÕViÊÃLÀiÊLÃÌ?VÕð U iViÃÌ>Ê>ÞÀÊ`ÃÌ>V>Ê«>À>ÊvÀi>ÀÊ«ÀµÕiÊiÃÌ?ÊV`Õciendo sobre una superficie sin pavimentar.
5-21 . . .
Conduciendo su vehículo PRECAUCION Cuando conduce a campo traviesa, los saltos y los cambios rápidos de dirección pueden cambiar la posición de su cuerpo. Esto puede hacer que usted pierda el control y tenga un accidente. Así que, usted y sus pasajeros deben llevar los cinturones abrochados, ya sea en o fuera de la carretera.
Recorriendo el terreno con la vista La conducción a campo traviesa puede involucrar muchas clases diferentes de terreno. Se debe familiarizar con el terreno y sus diferentes características. He aquí algunas cosas que hay que considerar: Condiciones de las superficies: estas pueden ser de tierra dura, grava, pasto, arena, lodo, nieve o hielo. Cada una de éstas afecta en forma diferente la conducción, la aceleración y el frenado.
Dependiendo de la clase de superficie, se puede derrapar, deslizar, la aceleración puede ser demorada, se puede tener mala tracción y necesitar mayor distancia para detener el vehículo. Obstáculos en la superficie: obstáculos ocultos son peligrosos. Si no está preparado se puede sobresaltar si le pega a una roca, un tronco, conduce sobre un surco profundo o sobre una marcada desigualdad del terreno. Muchas veces estos obstáculos están ocultos por pasto, matorrales, nieve y hasta por las inclinaciones del terreno mismo. He aquí algunas cosas que hay que considerar: U ·6iÊ>}ÖÊLÃÌ?VÕÊ«ÀÊ`i>Ìi¶ U · >L>À?Ê`iÊÀi«iÌiÊ>ÊÃÕ«iÀvViÊ«ÀÊ`i>Ìi¶ U · ÃÌ?ÊÃÕLi`ÊÊL>>`ÊÕ>ÊV>¶Ê?ÃÊ>`i>ÌiÊÃiÊ discuten aún más estas materias. U · iLiÀ?Ê`iÌiiÀÃiÊÀi«iÌ>iÌiÊÊV>L>ÀÊ`iÊ`ÀiVVÊ rápidamente? Mantenga el volante firmemente en sus manos cuando conduce sobre obstáculos o terreno escabroso. Los surcos, los hoyos u otras características del terreno pueden arrancar el volante de sus manos si no está preparado.
. . . 5-22
Sección 5 Las ruedas se pueden separar del suelo cuando conduce sobre rocas, etc. Si esto sucede, aún con una o dos ruedas, es difícil controlar el vehículo. Porque se encuentra sobre una superficie sin pavimentar, es muy importante evitar aceleraciones, virajes o frenado repentinos. Cuando se conduce a campo traviesa se debe estar alerta de manera diferente que cuando se conduce en carreteras. Fuera de la carretera no hay señalizaciones del tránsito, los límites de velocidad no están señalados ni hay semáforos. Se debe usar buen juicio para determinar lo que es seguro y aquello que no lo es. Consumir bebidas alcohólicas mientras se conduce es muy peligroso en cualquier lugar. Y se aplica especialmente al conducir fuera de la carretera. Cuando más se necesita estar alerta y utilizar las habilidades de conducción, los reflejos, percepción y buen juicio se ven afectados aún por una pequeña cantidad de alcohol. Puede tener un accidente serio y hasta fatal si bebe y conduce, o está en un vehículo conducido por una persona que ha estado consumiendo bebidas alcohólicas. Vea “Conducción en estado de ebried”ad en el índice.
Conduciendo en colinas fuera de la carretera Al conducir fuera de la carretera, a menudo hay que subir, bajar o cruzar colinas. Esto requiere de buen juicio y del conocimiento de lo que su vehículo puede y no puede hacer. Existen colinas donde uno simplemente no puede conducir, sin importar lo bien que esté construido su vehículo.
PRECAUCION Muchas colinas son simplemente demasiado pronunciadas para cualquier vehículo. Si intenta subir, su vehículo se detendrá. Si baja por ellas, no podrá controlar la velocidad. Si intenta cruzarlas, el vehículo volcará. Usted puede sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Si tiene alguna duda sobre la colina, evítela.
5-23 . . .
Conduciendo su vehículo Al acercarse a una colina Cuando se acerca a una colina, tiene que decidir si es una de esas que son simplemente demasiado pronunciadas para subir, bajar o cruzar. La inclinación puede ser difícil de juzgar. En una colina pequeña, por ejemplo, puede haber una inclinación suave, constante con sólo una pequeña elevación donde usted puede ver fácilmente hasta la cima. En una colina grande, la inclinación puede ser mayor conforme se acerque a la cima, pero tal vez no se vea si la cresta de la colina está oculta por arbustos, hierba o maleza. He aquí algunas otras cosas que hay que tomar en cuenta al acercarse a una colina. U ·>ÞÊÕ>ÊV>VÊVÃÌ>ÌiÊÊiÃÌ?Ê?ÃÊ«ÀÕV>`>Ê la pendiente en algunos sitios? U ·>ÞÊLÕi>ÊÌÀ>VVÊÊ«Õi`iÊ>ÊÃÕ«iÀvViÊV>ÕÃ>ÀʵÕiÊ>ÃÊ llantas derrapen? U ·>ÞÊÕ>ÊÀÕÌ>ÊÀiVÌ>Ê>ÊÃÕLÀÊÊL>>ÀÊ>ÊV>Ê«>À>ÊÊ tener que hacer maniobras de viraje?
. . . 5-24
U ·>ÞÊLÃÌÀÕVViÃʵÕiÊ«Õi`>ÊLµÕi>ÀÊÃÕÊÀÕÌ>] tales como rocas, árboles, troncos o baches? U ·+ÕjÊ
>ÞÊ`iÊÌÀÊ>`Ê`iÊ>ÊV>¶Ê·>ÞÊÕÊ`iëiñadero, un terraplén, una cañada, una cerca? Si no sabe, salga del vehículo y camine por la colina para ver sus condiciones. Esta es la mejor forma de averiguarlo. U · ÃÊ`i>Ã>`ÊiÃV>LÀÃ>Ê>ÊV>¶Ê>ÃÊV>à pronunciadas suelen tener rodadas, quebradas, acanalamientos, y rocas expuestas porque son más susceptibles a los efectos de la erosión.
Sección 5 Subiendo una colina Si decide que puede subir una colina con seguridad, debe tomar medidas especiales. U *}>ÊÕ>ÊÛiV`>`ÊL>>ÊÞÊÃÕiÌiÊvÀiiÌiÊiÊÛ>Ìi° U iViÊ>ÊÃÕLÀÊ>ÊV>ÊÃÕ>ÛiiÌiÊÞÊÌÀ>ÌiÊ`iÊ >ÌiiÀÊ>ÊÛiV`>`°Ê ÊÕÃiÊ?ÃÊ«ÌiV>ʵÕiÊ> necesaria porque usted no quiere que las ruedas derrapen o se deslicen.
U ,i`ÕâV>Ê>ÊÛiV`>`ÊVÕ>`ÊÃiÊ>ViÀµÕiÊ>Ê>ÊV>° U iÊÕ>ÊL>`iÀ>Ê>ÊÃÕÊÛi
VÕÊ«>À>Ê
>ViÀÊ?ÃÊÛÃLiÊ> tráfico en senderos o colinas. U /µÕiÊiÊV>ÝÊ>Ê>ViÀV>ÀÃiÊ>Ê>ÊV>Ê«>À>Ê>iÀÌ>ÀÊ>Ê tráfico del lado opuesto. U Vi`>ÊÃÊv>ÀÃÊÌ>LjÊ`ÕÀ>ÌiÊiÊ`>°Ê>ViÊÃÕ vehículo más visible al tráfico en dirección contraria.
PRECAUCION PRECAUCION Es peligroso cruzar o virar en colinas pronunciadas. Puede perder tracción, deslizarse lateralmente e incluso volcarse. Usted puede sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Cuando suba colinas, trate de ir siempre en forma recta.
El conducir a la cima (cresta) de una colina a toda velocidad puede causar un accidente. Puede haber una cañada, terraplén o despeñadero o incluso otro vehículo. Usted puede sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Aminore la velocidad y esté alerta al acercarse a la cima de una colina.
U /À>ÌiÊ`iÊÃÕLÀÊiÊvÀ>ÊÀiVÌ>ÊÃÊiÃÊ«ÃLi°Ê-Ê>ÊÀÕÌ>ÊÌii curvas y virajes tal vez sea conveniente cambiar de ruta.
5-25 . . .
Conduciendo su vehículo ¿Qué debo hacer si el motor se apaga, o está a punto de apagarse, y no puedo llegar a la cima? Si esto sucede, hay algunas cosas que debe hacer y otras que no debe hacer. Primero, lo que “debe hacer”: U *ÃiÊiÊvÀiÊÞÊÊ`iiʵÕiÊiÊÛi
VÕÊÀÕi`iÊ
>V>Ê>ÌÀ?Ã°Ê Ponga firmemente el freno de estacionamiento. U -ÊiÊÌÀÊiÃÌ?ÊvÕV>`]ÊV>LiÊ>ÊÌÀ>ÃÃÊ>Ê reversa (R), suelte el freno de estacionamiento y baje la pendiente lentamente en REVERSA (R). U -ÊiÊÌÀÊ
>Ê`i>`Ê`iÊvÕV>À]ÊÌiiʵÕiÊ>ÀÀ>V>ÀÊ otra vez. Cambie la transmisión a estacionamiento (P) y vuelva a arrancar el motor, mientras mantiene el pedal de freno presionado y el freno de estacionamiento puesto. Entonces, cambie a reversa (R), suelte el freno de estacionamiento y baje la pendiente lentamente en reversa (R) lo más en línea recta que sea posible. U Êi``>ʵÕiÊL>>Ê>Ê«i`iÌi]Ê«}>ÊÃÕÊ>ÊâµÕiÀ`> sobre el volante en la posición de las 12 horas. De esta manera, usted sabrá si las ruedas están rectas hacia delante y podrá maniobrar mientras desciende en reversa. Lo mejor es bajar hacia atrás la pendiente con las ruedas en dirección recta. La posibilidad de un vuelco es mayor si se gira el volante demasiado hacia la derecha o izquierda.
. . . 5-26
Lo que sigue son cosas que no debe hacer si el motor se apaga o está por apagarse al subir una colina. U ÕV>ÊÌiÌiÊiÛÌ>ÀʵÕiÊiÊÌÀÊÃiÊ>
}ÕiÊV>L>` >ÊiÕÌÀ>Ê ®Ê«>À>Ê>ViiÀ>ÀÊiÊÌÀÊÞÊÀiVÕ«iÀ>ÀÊi movimiento hacia adelante. Esto no tendrá efecto alguno. El vehículo rodará hacia atrás rápidamente y usted podrá perder el control del mismo. En vez de ello, use el freno regular para detener el vehículo. Luego aplique firmemente el freno de estacionamiento. Cambie a reversa (R), suelte el freno de estacionamiento y descienda lentamente en forma recta hacia atrás. U ÕV>ÊÌÀ>ÌiÊ`iÊ`>ÀÊÛÕiÌ>ÊiÊÛi
VÕÊÃÊiÃÌ?Ê«ÀÊ«>À>ÀÃi el motor al subir una colina. Si la colina es lo bastante pronunciada para que se apague el motor, es lo bastante pronunciada para volcar el vehículo al darlo vuelta. Si no puede subir la colina debe bajarla conduciendo hacia atrás en forma recta.
Sección 5 Supongamos que después de apagarse el motor, yo trato de descender la colina, pero me parece que no lo puedo hacer. ¿Qué debo hacer? Aplique el freno de estacionamiento, ponga la transmisión en estacionamiento (P) y apague el motor. Salga del vehículo y solicite ayuda. Salga por la puerta que está más alta y manténgase alejado de la ruta que tomaría el Ûi
VÕÊÃÊÀ`>À>Ê«ÀÊ>Ê«i`iÌi°Ê Ê«}>Ê>ÊV>>Ê`iÊ ÌÀ>ÃviÀiV>ÊiÊ 1/,ÊVÕ>`Ê>L>`>ÊiÊ vehículo. Déjela engranada.
PRECAUCION Si cambia la caja de transferencia a NEUTRAL su vehículo puede moverse incluso si la transmisión está en estacionamiento (P). Esto se debe a que la posición NEUTRAL en la caja de transferencia cancela la transmisión. Usted o alguien más puede resultar lesionado. PRECAUCION (cont.)
PRECAUCION (cont.) Si va a abandonar el vehículo, ponga el freno de estacionamiento y cambie la transmisión a estacionamiento (P). Pero no cambie la caja de transferencia a NEUTRAL. Deje la caja de transferencia en la posición Dos ruedas alta, Cuatro ruedas alta o Cuatro ruedas baja .
Bajando una colina Cuando conduce fuera de la carretera y desciende una colina debe tomar en cuenta algunas cosas: U ·+ÕjÊÌ>Ê«ÀÕV>`>ÊiÃÊ>ÊV>¶Ê·*`ÀjÊVÃiÀÛ>ÀÊiÊ control del vehículo? U · ÊiÃÊ>ÊÃÕ«iÀvVi¶Ê·-Õ>Ûi¶Ê·Ã«iÀ>¶Ê·,iÃL>Ã>¶Ê ¿Lodo endurecido? ¿Grava?
5-27 . . .
Conduciendo su vehículo U ·>ÞÊLÃÌ?VÕÃÊVÕÌöʷ-ÕÀVÃÊ}À>`iöʷ/ÀVÃ¶Ê ¿Rocas grandes? U ·+ÕjÊ
>ÞÊ>Ê«iÊ`iÊ>ÊV>¶Ê·>ÞÊ>}ÖÊÌiÀÀ>«jÊ`iÊ arroyo oculto o incluso un río con grandes rocas? Si decide que puede bajar por una colina con seguridad, trate de mantener su vehículo en posición recta y use una velocidad baja. De esta manera, el arrastre del motor puede ayudar a los frenos y éstos no tienen que hacer todo el trabajo. Descienda lentamente, manteniendo el control de su vehículo en todo momento.
PRECAUCION Frenar con fuerza al descender una pendiente puede hacer que los frenos se calienten. Esto puede causar pérdida del control y un accidente serio. Aplique ligeramente los frenos al descender una pendiente y use una velocidad baja para mantener la velocidad bajo control.
. . . 5-28
¿Hay algo que no debo hacer al bajar una pendiente? u-tÊ ÃÌ>ÃÊVÃ>ÃÊÃÊ«ÀÌ>ÌiÃÊ«ÀµÕiÊÃÊ>ÃÊ}À> puede perder el control del vehículo y tener un accidente grave. U Ê`iÃVi`iÀÊÕ>ÊV>]ÊÊ
>}>ÊÛÀ>iÃʵÕiÊÊ«Õi`i llevar a cruzar la inclinación de la colina. Una pendiente que no tiene demasiada inclinación para descender puede ser demasiado inclinada para cruzar. Puede volcar si no conduce en línea recta al descender. U ÕV>Ê`iÃVi`>Ê«ÀÊÕ>Ê«i`iÌiÊVÊ>ÊÌÀ>Ãà iÊiÕÌÀ>Ê ®°Ê ÃÌÊÃiÊ>>ʺV`ÕVÀÊVÊÀÕi`>ÃÊLÀiú° Los frenos deben hacer todo el trabajo con lo cual se pueden sobrecalentar y perder su eficacia.
Sección 5 ¿Es probable que se detenga el motor al descender una pendiente? Eso es más probable que suceda al subir una colina. Pero si pasa al descender, he aquí lo que debe hacer: 1. Detenga el vehículo con los frenos regulares. Ponga el freno de estacionamiento. 2. Cambie a estacionamiento (P) y, aún frenando, vuelva a arrancar el motor. 3. Cambie a una velocidad baja, suelte el freno de estacionamiento y descienda en forma recta. 4. Si el motor no arranca, salga del vehículo y pida ayuda.
Atravesando una pendiente Tarde o temprano, un sendero cruzará la pendiente de una colina. Si esto sucede, uno tiene que decidir si debe cruzar la pendiente. He aquí algunas cosas que hay que considerar:
PRECAUCION Su vehículo puede volcar si cruza una pendiente demasiado pronunciada. Usted puede sufrir lesiones graves e incluso la muerte. Si tiene alguna duda sobre la pendiente, evítela. Busque otra ruta. U 1>ÊV>ʵÕiÊÃiÊ«Õi`iÊÃÕLÀÊÞÊL>>ÀÊiÊvÀ>ÊÀiVÌ>Ê puede ser demasiado pronunciada para cruzar. Cuando se sube o baja por una pendiente en forma recta, la distancia entre las ruedas delanteras y traseras reduce la probabilidad de que el vehículo se vuelque.
5-29 . . .
Conduciendo su vehículo Pero cuando uno cruza una pendiente, la distancia entre las ruedas izquierdas y derechas, mucho más angosta, no puede evitar que el vehículo se incline demasiado y vuelque. Además, al cruzar una pendiente, el peso sobre las ruedas que están más abajo es mayor. Esto puede causar que el vehículo se deslice o vuelque. U >ÃÊV`ViÃÊ`iÊ>ÊÃÕ«iÀvViÊ«Õi`iÊÃiÀÊÕÊ«ÀLi>Ê al cruzar una pendiente. La grava suelta, los charcos lodosos e incluso la hierba mojada pueden provocar que las llantas derrapen lateralmente al bajar una pendiente. Si el vehículo se desliza hacia un lado, puede golpear algún objeto que lo haga tropezar – una roca, un surco, etc. – y volcar. U ÃÊLÃÌ?VÕÃÊVÕÌÃÊ«Õi`iÊi«iÀ>ÀÊ>ÖÊ?ÃÊ>Ê pendiente. Al cruzar sobre una roca con las ruedas que están más altas o si las ruedas que están más bajas caen en un surco o depresión, su vehículo puede inclinarse aún más.
. . . 5-30
Por estas razones uno debe decidir con mucho cuidado si debe cruzar una pendiente. Sólo porque el sendero cruza la pendiente no quiere decir que usted también tenga que cruzarla. El último vehículo que lo intentó puede haberse volcado. Si estoy cruzando una pendiente que no es muy pronunciada y de repente me encuentro con grava suelta y el vehículo empieza a deslizarse cuesta abajo. ¿Qué debo hacer? Cambie de dirección para ir cuesta abajo si siente que el vehículo empieza a deslizarse lateralmente. Esto debe ayudar a enderezar el vehículo y prevenir el deslizamiento lateral. Sin embargo, una manera mejor de hacer esto es salir del vehículo y caminar para ver el estado de la ruta antes de conducir sobre ella.
Sección 5 Si el motor se para en una pendiente
PRECAUCION Es peligroso salir por el lado cuesta abajo de un vehículo que está detenido en forma transversal en una pendiente. Si el vehículo se vuelca, usted puede resultar aplastado e incluso perder la vida. Salga siempre por el lado cuesta arriba del vehículo y permanezca fuera de la ruta de volcadura.
Si su vehículo se para al cruzar una pendiente, asegúrese de que usted (y sus pasajeros) salgan por el lado que está más cuesta arriba, incluso si esa puerta es más difícil de abrir. Si sale por el lado cuesta abajo y el vehículo empieza a volcarse, usted estará precisamente en su camino. Si tiene que caminar hacia abajo en la pendiente, permanezca fuera de la ruta que seguiría el vehículo si llegara a volcarse.
5-31 . . .
Conduciendo su vehículo Conduciendo en lodo, arena, nieve o hielo Las ruedas no tienen buena tracción al conducir en lodo, >Ài>]ÊÊiÛi°Ê ÊÃiÊ«Õi`iÊ>ViiÀ>ÀÊÀ?«`>iÌi]ÊÛÀ>ÀÊiÃÊ más difícil y las distancias de frenado son más largas. Si su vehículo cuenta con tracción en las cuatro ruedas vea “Tracción en cuatro” ruedas en el índice para ver como seleccionar la caja de transferencia. Es mejor usar una velocidad baja al pasar por lodo – mientras más profundo éste, más baja la velocidad. En lodo realmente profundo, se debe mantener el vehículo en movimiento para evitar atascarse. Cuando conduce en arena, percibirá que la tracción de las ruedas es diferente. Pero depende de que tan suelta esté la arena. Las llantas tienden a hundirse si la arena está suelta, como en la arena de playa o de dunas. Esto afecta la dirección, la aceleración y el frenado. Conduzca a velocidad reducida y no haga virajes cerrados o maniobras repentinas.
. . . 5-32
La peor tracción se tiene sobre nieve endurecida y hielo. Es fácil perder el control sobre estas superficies. Por ejemplo, sobre hielo mojado, hay tan poca tracción que usted tendrá dificultad en acelerar. Y si alcanza a mover el vehículo, va a ser difícil dirigir y frenar, lo cual puede hacerle perder el control.
PRECAUCION Es peligroso conducir sobre lagos, charcos o ríos que están congelados. El hielo se debilita por las corrientes sumergidas o descongelación repentina. El vehículo puede caerse a través del hielo y usted y sus pasajeros se pueden ahogar. Conduzca su vehículo solamente en superficies seguras.
Sección 5 Conducir en agua
PRECAUCION Puede ser peligroso cruzar corrientes de agua. El agua profunda puede arrastrar su vehículo hacia abajo y usted y sus pasajeros pueden ahogarse. Incluso si es agua poco profunda, ésta puede deslavar la tierra debajo de las ruedas. Usted puede perder la tracción y el vehículo puede volcarse. Nunca conduzca por corrientes de agua. La lluvia fuerte puede producir inundaciones repentinas y esto requiere atención especial. Averigüe qué tan profunda es el agua antes de atravesarla. ÊÊÌiÌiÊÃÊiÃÊÊÃÕvViÌiiÌiÊ«ÀvÕ`>Ê«>À>ÊVÕLÀÀÊ los tapones de ruedas, ejes o tubo de escape – probablemente no podrá cruzar. Además, el agua tan profunda puede dañar el eje y otras partes de su vehículo.
Cruce con lentitud si tiene poca profundidad. A alta velocidad, el agua que salpica el sistema de encendido puede hacer que el motor se ahogue. El motor también puede >«>}>ÀÃiÊÃÊiÊÌÕLÊ`iÊiÃV>«iÊiÃÌ?ÊL>ÊiÊ>}Õ>°Ê Ê«`À?Ê arrancar el motor mientras el tubo de escape está bajo el agua. Cuando atraviese agua, recuerde que los frenos se mojan y puede tardar más en detener el vehículo. Vea “Conducción en lluvia o en carreteras mojadas” en el índice.
Después de conducir fuera de la carretera Remueva toda maleza o desecho que pueda haber quedado en los bajos de la carrocería, en el chasis o en el cofre. Estas acumulaciones pueden ser un peligro de incendio. Después de circular por lodo o arena, mande limpiar y revisar las balatas. Estas sustancias pueden ocasionar cristalización y frenado desparejo. Revise que no haya daños en la estructura de la carrocería, dirección, suspensión, los rines, llantas y el sistema de escape. Revise también que no haya fugas en los conductos de combustible y del sistema refrigerante. Su vehículo requiere servicios más frecuentes cuando lo usa fuera de la carretera. Para información más detallada, consulte el “Programa de mantenimiento”.
5-33 . . .
Conduciendo su vehículo Conducción nocturna La conducción nocturna es más peligrosa que la conducción de día. Una razón es que algunos conductores pueden tener disminuidas sus facultades – por alcohol o drogas, con problemas de visión en la oscuridad, o por fatiga. He aquí algunos consejos para la conducción nocturna. U `ÕâV>Ê>Ê>Ê`iviÃÛ>° U ÊV`ÕâV>ÊÃÊVÃÕiÊLiL`>ÃÊ>V
V>ð U ÕÃÌiÊiÊiëiÊÀiÌÀÛÃÀÊ«>À>ÊÀi`ÕVÀÊiÊ`iÃÕLÀ>miento debido a faros detrás suyo. U 9>ʵÕiÊÕÃÌi`ÊÌ>«VÊ«Õi`iÊÛiÀÊLi]ÊÌ>ÊÛiâÊiViÃÌiÊ disminuir su velocidad y mantener más espacio entre usted y otros vehículos. U ÃÕÞ>ÊÃÕÊÛiV`>`]ÊiëiV>iÌiÊiÊV>ÀÀiÌiÀ>ÃÊ`iÊ alta velocidad. Los faros pueden alumbrar solamente cierta parte de la carretera al frente. U Ê?Ài>ÃÊÀiÌ>Ã]ÊiÃÌjÊ>ÌiÌÊ«ÀÊÃÊ
>ÞÊ>>ið U -ÊiÃÌ?ÊV>Ã>`]ÊÃ>}>Ê`iÊ>ÊV>ÀÀiÌiÀ>Ê
>V>ÊÕÊÕ}>ÀÊ seguro y descanse.
. . . 5-34
>`iÊ«Õi`iÊÛiÀÊÌ>ÊLiÊiÊ>ÊV
iÊVÊiÊiÊ`>°Ê*iÀÊ a medida que envejecemos estas diferencias aumentan. Un conductor de 50 años de edad puede requerir por lo menos del doble de luz para ver el mismo objeto en la noche que uno de 20 años. Lo que usted hace en el día puede también afectar su visión nocturna. Por ejemplo, si pasa el día bajo el sol brillante debe usar gafas de sol. Sus ojos tendrán menos problemas para ajustarse a la noche. Pero si está conduciendo, no utilice gafas de sol durante la noche. Estas pueden disminuir el deslumbramiento de los faros, pero también hacen que muchas cosas parezcan invisibles. Usted puede quedar temporalmente cegado por los faros que se acercan. Pueden pasar uno o dos segundos, o tal vez varios segundos, para que sus ojos se reajusten a la oscuridad. Disminuya un poco su velocidad cuando se enfrente a un deslumbramiento severo, tal como cuando un conductor no cambia las luces altas a bajas o un vehículo con faros mal alineados. Evite mirar directamente a los faros que se aproximan.
Sección 5 Mantenga el parabrisas y todos los cristales del vehículo limpios por dentro y por fuera. El deslumbramiento en la noche empeora al haber suciedad en el cristal. Aún en el interior del cristal puede formarse una película de polvo. Los cristales sucios hacen que las luces deslumbren y se reflejen más que en los cristales limpios, haciendo que las pupilas de sus ojos se contraigan en forma repetida. Recuerde que los faros alumbran una menor parte de la carretera cuando se encuentra en una vuelta o curva. Mantenga sus ojos en movimiento; de esa forma, es más fácil ver objetos poco iluminados. Así como sus faros deben ser revisados en forma regular para que estén alineados correctamente, su vista también debe ser examinada con regularidad. Algunos conductores padecen ceguera nocturna – la incapacidad de ver cuando hay poca luz – y ni siquiera se percatan de ello.
Conducción en lluvia o en carreteras mojadas La lluvia y las carreteras mojadas pueden ocasionar problemas para los conductores. En una carretera mojada, no puede detenerse, acelerar o dar vuelta tan bien como en las carreteras secas, debido a que la tracción de la llanta con la carretera es mala. Y, si a las llantas no les queda mucho rodamiento, tendrán una tracción aún menor. Siempre es aconsejable reducir la velocidad y tener cuidado si empieza a llover mientras está conduciendo. La superficie puede mojarse repentinamente cuando sus reflejos están acostumbrados a conducir en pavimento seco. Si su vehículo cuenta con tracción en las cuatro ruedas, vea “Tracción en cuatro ruedas” en el índice para ver como seleccionar la caja de transferencia.
5-35 . . .
Conduciendo su vehículo Cuanto más fuerte sea la lluvia, menor será la visibilidad. Aún si las plumas del limpiaparabrisas están en buenas condiciones, una lluvia fuerte puede dificultar la visibilidad de las señales de la carretera y de las señales de tránsito, las marcas del pavimento, la orilla de la carretera y hasta las personas que vayan caminando. Es aconsejable mantener el equipo limpiaparabrisas en buenas condiciones y mantener el depósito del lavaparabrisas lleno con líquido limpiador. Reemplace las plumas de hule del limpiaparabrisas cuando el cristal muestre rayas o tenga áreas sin limpiar o cuando empiecen a deshacerse las plumas de hule.
. . . 5-36
PRECAUCION Los frenos mojados pueden causar accidentes. Quizás no funcionen correctamente en una parada rápida y pueden provocar que el vehículo se arrastre hacia un lado. Usted puede perder el control del vehículo. Después de conducir a través de un charco grande de agua o un auto lavado, pise el pedal de freno ligeramente hasta que los frenos funcionen de forma normal. El conducir demasiado rápido a través de charcos grandes de agua o inclusive el entrar a algunos auto lavados también puede ocasionar problemas. El agua puede afectar los frenos. Trate de evitar los charcos. Pero si no puede, reduzca la velocidad antes de llegar a ellos.
Sección 5 Hidroplaneo El hidroplaneo es peligroso. Puede llegar a acumularse demasiada agua bajo sus llantas de manera que puedan proyectarse sobre el agua sin tocar el pavimento. Esto puede ocurrir si la carretera está lo suficientemente mojada y si usted está viajando lo suficientemente rápido. Cuando su vehículo está hidroplaneando, tiene muy poco o ningún contacto con la carretera. El hidroplaneo no sucede con frecuencia. Pero puede suceder si las llantas no tienen mucho rodamiento o si la presión en una o más de ellas está baja. Puede suceder si hay mucha agua acumulada en la carretera. Puede ocurrir hidroplaneo si se ven reflejos de árboles, postes telefónicos o de otros vehículos y las gotas de lluvia “rizan” la superficie del agua.
Conducción a través de agua estancada profunda
AVISO Si conduce demasiado rápido a través de charcos profundos o de agua estancada, el agua puede entrar por la admisión de aire del motor y dañar gravemente el motor. Nunca conduzca a través de agua que esté cerca de los bajos de la carrocería. Si no puede evitar los charcos profundos o el agua estancada, conduzca a través de ellos muy lentamente.
El hidroplaneo normalmente ocurre a velocidades más altas. ÊiÝÃÌiÊÕ>ÊÀi}>ÊviÝLiÊ«>À>ÊiÊ
`À«>i°Ê ÊiÀÊ consejo es disminuir la velocidad cuando está lloviendo.
5-37 . . .
Conduciendo su vehículo Conducción a través de agua que corre
PRECAUCION El agua que corre o fluye abundantemente crea fuerzas poderosas. Si usted trata de conducir a través de agua fluyente, como lo haría en un cruce de agua de bajo nivel, su vehículo puede ser arrastrado. Hasta sólo seis pulgadas de agua fluyente pueden arrastrar un vehículo más pequeño. Si esto ocurre, usted y los demás ocupantes del vehículo pueden ahogarse. No ignore las señales de advertencia de la policía, y por el contrario, sea muy cuidadoso al conducir a través de agua fluyente.
. . . 5-38
Algunos consejos más para conducir en la lluvia U Vi`>ÊÃÊvVÃÊL>ÃÊ`iÊÃÊv>ÀÃÊqÊÊÃ>iÌiÊ>ÃÊ luces de estacionamiento – para que pueda ser visto con más facilidad por otros conductores. U `i?ÃÊ`iÊ`ÃÕÀÊ>ÊÛiV`>`]Ê>Ìi}>ÊÕ>Ê distancia adicional entre vehículos. Y sea especialmente cuidadoso cuando pase otro vehículo. Permítase más espacio libre al frente, y esté preparado por si su visión se restringe por la rociada de carretera. U /i}>Ê>Ì>ÃÊLÕi>ÃÊVÊ>Ê«ÀvÕ``>`Ê`iÊÀ`>iÌ correcta. Vea “Llantas” en el índice.
Sección 5 Antes de empezar un viaje largo Asegúrese de estar listo. Trate de estar bien descansado. Si debe salir cuando no está descansado – por ejemplo después de un día de trabajo – no planee recorrer mucha distancia durante esa primera parte del viaje. Utilice prendas y zapatos cómodos para conducir. ¿Está su vehículo preparado para un viaje largo? Si le da todo el servicio y mantenimiento necesarios, está listo para partir. Si necesita servicio, realícelo antes de empezar el viaje. Desde luego, usted encontrará expertos de servicio experimentados y capaces en los Concesionarios Pontiac. Ellos están listos y dispuestos a ayudarlo si lo necesita.
He aquí algunas cosas que debe revisar antes de un viaje: U Líquido lavaparabrisas: ¿Está lleno el depósito? ¿Están todas las ventanas limpias por dentro y por fuera? U Plumas del limpiaparabrisas:: ¿Están en buenas condiciones? U Combustible, aceite de motor, otros líquidos: ¿Ha comprobado todos los niveles? U Luces: ¿Están todas funcionando? ¿Están limpias? U Llantas: Son muy importantes para tener un viaje seguro y libre de problemas. ¿Tiene suficiente rodamiento para un viaje de larga distancia? ¿Están todas las llantas infladas a la presión recomendada? U Pronósticos del tiempo: ¿Cuál es el pronóstico del tiempo a lo largo de su ruta? ¿Debería retrasar su viaje por algún tiempo para evitar una tormenta grande? U Mapas: ¿Tiene usted mapas actualizados?
5-39 . . .
Conduciendo su vehículo Hipnosis de la carretera ¿Existe de verdad una condición tal como la llamada “hipnosis de la carretera”? ¿O significa simplemente quedarse dormido en el volante? Llamémosle hipnosis de la carretera, distracción o lo que sea. Hay algo que hace que un tramo tedioso de carretera con el mismo paisaje, aunado al zumbido de las llantas en el camino, el zumbido del motor y el golpeteo del viento VÌÀ>ÊiÊÛi
VÕ]Ê
>}>ʵÕiÊÕÊÃiÊÃiÌ>ÊÃiÌ°Êu Ê `iiʵÕiÊiÃÌÊiÊVÕÀÀ>Ê>ÊÕÃÌi`tÊ-ÊiÃÌÊVÕÀÀi]ÊÃÕÊÛi
VÕ puede salirse de la carretera en menos de un segundo y usted puede chocar y resultar lesionado. ¿Qué puede hacer con respecto a la hipnosis de la carretera? En primer lugar, esté conciente de que puede ocurrir.
. . . 5-40
Por consiguiente, a continuación le damos algunos consejos: U Ãi}ÖÀiÃiʵÕiÊÃÕÊÛi
VÕÊiÃÌjÊLiÊÛiÌ>`]ÊVÊÕ interior cómodamente fresco. U >Ìi}>ÊÃÕÃÊÃÊiÊÛiÌ°Ê Ý«ÀiÊ>ÊV>ÀÀiÌiÀ>Ê que se encuentra al frente y a los lados. Revise los espejos retrovisores y los instrumentos con frecuencia. U -ÊÃiÊÃiÌiÊÃiÌ]ÊÃ>}>Ê`iÊ>ÊV>ÀÀiÌiÀ>Ê
>V>ÊÕ área de descanso, de servicio o de estacionamiento y tome una siesta, haga algo de ejercicio o ambas cosas. Para su seguridad y la de otros, trate la somnolencia en la carretera como una emergencia.
Sección 5 Carreteras en colinas y montañas Conducir en colinas o montañas pronunciadas es diferente a conducir en terreno plano u ondulado. Si conduce regularmente en terreno montañoso o si está planeando una visita, a continuación se dan algunos consejos que pueden hacer sus viajes más seguros y placenteros. Vea “Conducción fuera de la carretera” en el índice para más información. U >Ìi}>ÊÃÕÊÛi
VÕÊiÊLÕi>ÃÊV`ViðÊ,iÛÃiÊ todos los niveles de líquidos y aceite y también los frenos, llantas, sistema de refrigeración y transmisión. Estos elementos pueden tener que trabajar duro en carreteras montañosas.
PRECAUCION Si no cambia a una velocidad más baja, los frenos pueden calentarse tanto que no funcionarían bien. Usted tendría entonces un frenado pobre o nulo al descender una colina. Puede tener un accidente. Cambie a una velocidad más baja para permitir que el motor ayude a los frenos si desciende una colina pronunciada.
5-41 . . .
Conduciendo su vehículo PRECAUCION Es peligroso rodar cuesta abajo en neutral (N) o con el encendido apagado. Sólo los frenos tendrán que reducir la velocidad. Pueden calentarse tanto que no funcionarían bien. Usted tendría entonces un frenado pobre o nulo al descender una colina. Puede tener un accidente. Siempre mantenga el motor funcionando y el vehículo con el cambio puesto cuando desciende una colina. U -i«>ÊVÊÀÊV>Ê>L>°ÊÊ?ÃÊ«ÀÌ>ÌiʵÕiÊ`iLiÊ saber es: deje que el motor disminuya algo de la velocidad. Cambie a una velocidad más baja cuando descienda de una colina pronunciada o larga.
. . . 5-42
U -i«>ÊVÊÀÊV>Ê>ÀÀL>°Ê ÛiiÊV>L>ÀÊ>ÊÕ>Ê velocidad más baja. Las velocidades más bajas ayudan a enfriar el motor y la transmisión de forma que pueda subir la colina con más facilidad. U *iÀ>iâV>ÊiÊÃÕÊ«À«ÊV>ÀÀÊVÕ>`ÊV`ÕâV>Êi V>ÀÀiÌiÀ>ÃÊ`iÊ`ÃÊV>ÀÀiÃÊiÊV>ÃÊÊÌ>>Ã°Ê ÊÃ>}> de su carril en las curvas o cruce el centro de la carretera. Conduzca a velocidades que le permitan mantenerse en su propio carril. U ÃÌjÊ>iÀÌ>Ê>Êi}>ÀÊ>ÊÊ>ÌÊ`iÊÕ>ÊV>°Ê*Õi`iÊ
>LiÀÊ algo en su carril, como un vehículo parado o un accidente. U />ÊÛiâÊÛi>ÊÃi>iÃÊ`iÊ>ÕÌ«ÃÌ>ÊiÊÌ>>ÃʵÕiÊiÊ adviertan de problemas especiales. Algunos ejemplos son pendientes largas, zonas para rebasar o no rebasar, un área con peligro de caída de rocas o carreteras sinuosas. Permanezca alerta por si ocurre algo de esto y para que tome la acción correcta.
Sección 5 Si queda atascado en arena, lodo, hielo o nieve Para liberar el vehículo cuando esté atascado, necesitará hacer girar las llantas, pero no es aconsejable hacer que giren demasiado rápido. El método conocido como “mecer” puede ayudarle a salir cuando esté atascado, pero debe tener cuidado.
PRECAUCION Si permite que las llantas del vehículo derrapen a alta velocidad, pueden reventar y usted u otros pueden resultar lesionados. Y se puede sobrecalentar la transmisión u otras partes del vehículo. Esto puede causar un incendio en el compartimento del motor u otros daños. Cuando esté atascado, haga girar las ruedas lo menos posible. No haga girar las ruedas a más de 55 km/h (35 mph) indicadas en el velocímetro.
5-43 . . .
Conduciendo su vehículo AVISO El girar en exceso las ruedas puede destruir partes del vehículo así como las llantas. Puede destruir la transmisión si hace girar las ruedas demasiado rápido mientras cambia entre reversa y marcha hacia delante. Para información acerca del uso de cadenas en las llantas del vehículo, vea “Cadenas de llantas” en el índice.
Meciendo el vehículo para liberarlo Primero, gire el volante de izquierda a derecha. Esto despeja el área alrededor de las ruedas delanteras. Si tiene un vehículo con doble tracción cambie a doble tracción alta. Si su vehículo está equipado con sistema StabiliTrak®, desactívelo. Vea “Sistema StabiliTrak®” en el índice.
. . . 5-44
Después cambie entre REVERSA (R) y una velocidad hacia delante una serie de veces, girando las ruedas lo menos posible. Suelte el pedal del acelerador mientras hace el cambio y pise ligeramente el pedal cuando la transmisión esté en velocidad. Al girar las ruedas lentamente hacia delante y en reversa, provocará un movimiento de “mecer“ que puede liberar el vehículo. Si esto no da resultado después de algunos intentos, es necesario que lo remolquen. Puede usar los ganchos de arrastre, si su vehículo los tiene. Si el vehículo necesita ser remolcado, vea “Remolque del vehículo” en el índice.
Sección 5 Ganchos de arrastre PRECAUCION Cuando se usan los ganchos de arrastre, éstos están sometidos a enormes fuerzas. Siempre jale el vehículo en forma recta hacia delante. Nunca jale de los ganchos en ángulo. Los ganchos pueden romperse y usted y otros pueden resultar lesionados por el latigazo de la cadena o el cable.
AVISO Nunca use los ganchos de arrastre para remolcar el vehículo. Su vehículo puede dañarse y la garantía no cubre tales daños. Es posible que su vehículo cuente con ganchos de arrastre en la parte delantera del vehículo. Tal vez necesite usarlos si su vehículo se atasca fuera de la carretera y necesita jalarlo hacia un lugar donde pueda continuar su viaje.
5-45 . . .
Conduciendo su vehículo Cargando el vehículo
Etiqueta de información de llantas y carga
Es muy importante saber el peso máximo que puede acarrear el vehículo. Este peso se llama capacidad de peso del vehículo (Vehicle Capacity Weight) e incluye el peso total de todos los ocupantes, la carga y todas las opciones no instaladas en la fábrica. Dos etiquetas que se encuentran en el vehículo indican cuánto peso puede acarrear, una es la información de llantas y carga y la otra es la certificación de llanta.
PRECAUCION No cargue su vehículo con más peso del que indique la placa del peso bruto vehicular (GVWR), ni de la placa del peso bruto sobre el eje delantero o trasero (GAWR). Si lo hace, algunas partes del vehículo pueden romperse y puede cambiar el desempeño del vehículo. Esto puede hacer que usted pierda el control y tenga un accidente. Además, la sobrecarga puede acortar la vida útil del vehículo.
. . . 5-46
Ejemplo de etiqueta La etiqueta de información de llantas y carga específica para este vehículo se encuentra en el poste en el pilar de en medio del vehículo (poste B). Cuando la puerta del conductor está abierta, verá la etiqueta adherida debajo del seguro de la puerta. Esta etiqueta indica el número de asientos (A) y la capacidad máxima de peso que puede acarrear el vehículo (B) expresada en kilogramos y libras.
Sección 5 La etiqueta de llantas y carga también indica el tamaño de las llantas de equipo original (C) y las presiones de inflado en frío recomendadas (D). Para más información sobre las llantas y la presión de inflado vea “Llantas” y “Presión de inflado de llantas” en el índice. La etiqueta de certificación del vehículo/llantas también contiene información importante sobre la carga del vehículo. Indica la capacidad de peso bruto vehicular (GVWR) y el peso bruto vehicular sobre el eje delantero o traseros (GAWR). Vea Etiqueta de certificación/llanta más adelante en esta sección.
Lo que se debe hacer para determinar el límite correcto de carga 1. Localice en la etiqueta de información de llantas y carga (Label – Tire and loading information). Ejemplo 1 “Peso combinado de ocupantes y carga no debe exceder XXX libras” (“The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX pounds”). Este es el peso combinado de personas y carga que no se debe exceder. 2. Determine el peso total del conductor y de los pasajeros que viajarán en su vehículo.
3. Reste el peso total del conductor y pasajeros de los kilogramos XXX o libras XXX indicados en la etiqueta. 4. El resultado indica el peso de carga y equipaje que se puede acarrear. Por ejemplo, si “XXX” es 635 kilogramos y hay 5 pasajeros que pesan 68 kilogramos cada uno, la capacidad de carga y equipaje es de 295 kilogramos (635 – 340 (5 x 68) = 295 kgs). 5. Determine el peso combinado de carga y equipaje que se acarreará en el vehículo. Este peso no debe exceder la capacidad de carga y equipaje disponible que se calculó en el paso 4. 6. Si va a arrastrar un remolque con su vehículo, la carga del remolque será transferida al vehículo. Consulte este manual para determinar cómo esto reduce la capacidad disponible de carga y equipaje de su vehículo. Vea “Arrastre de un remolque” en el índice para información importante sobre el arrastre de un remolque, reglas de seguridad y consejos.
5-47 . . .
Conduciendo su vehículo
Artículo
Ejemplo 1
Ejemplo 2
Cargando el vehículo
Cargando el vehículo
Descripción
A
Capacidad de peso del vehículo del ejemplo 1 =
B
Restar el peso de los ocupantes, 68kgs (150 lbs)x2 =
C
Peso disponible para ocupantes y carga =
. . . 5-48
Descripción
Total
Total
Artículo
453 kgs (1,000 lbs)
A
Capacidad de peso del vehículo del ejemplo 2 =
136 kgs (300 lbs)
B
Restar el peso de los ocu340 kgs (750 lbs) pantes, 68 kgs (150 lbs) x 5 =
317 kgs (700 lbs)
C
Peso disponible de carga =
453 kgs (1,000 lbs)
113 kgs (250 lbs)
Sección 5 Etiqueta de certificación/llantas
Ejemplo 3 Cargando el vehículo Artículo
Descripción
Total
A
Capacidad de peso del vehículo del ejemplo 3 =
B
Restar el peso de los ocu453 kgs (1,000 lbs) pantes, 91 kgs (200 lbs) x 5 =
C
Peso disponible de carga =
453 kgs (1,000 lbs)
0 kgs (0 lbs)
Consulte la etiqueta de llantas y carga de su vehículo acerca de información específica sobre la capacidad de carga y posiciones de asientos de su vehículo. El peso combinado del conductor, pasajeros y carga nunca debe exceder la capacidad de carga de su vehículo.
La etiqueta de certificación de llantas específica para el vehículo se encuentra en el borde posterior de la puerta del conductor. En esta etiqueta aparece el tamaño de las llantas originales y las presiones de inflado necesarias para obtener la capacidad de peso bruto de su vehículo. Esto se llama clasificación de peso bruto vehicular (GVWR). El GVWR incluye el peso del vehículo, todos los ocupantes, el combustible y la carga. La etiqueta de certificación de llantas también le dice los pesos máximos sobre los ejes delantero y trasero, conocidos como clasificación de peso bruto sobre el eje (GAWR).
5-49 . . .
Conduciendo su vehículo Para averiguar las cargas reales sobre los ejes delantero y trasero, debe ir a una báscula a pesar su vehículo. Su Concesionario puede ayudarle en esto. El peso de la carga debe estar distribuido correctamente sobre los ejes delantero y trasero. ÕV>ÊÃLÀi«>ÃiÊiÊ«iÃÊLÀÕÌÊÛi
VÕ>ÀÊÊiÊ«iÃÊLÀÕÌÊ sobre ejes en ninguno de éstos. La etiqueta de certificación/llantas también contiene información importante sobre la capacidad de reserva del eje delantero. Vea ¿Cuál es la capacidad de reserva del eje delantero, y cómo calcularla?
PRECAUCION En caso de un frenado brusco o accidente, las cosas que lleve en la caja de su vehículo pueden moverse hacia delante y entrar al área de pasajeros, lastimándole a usted y otros. Si coloca objetos en la caja del vehículo, debe asegurarse que están bien asegurados.
. . . 5-50
PRECAUCION No cargue su vehículo con más peso del que indique la placa del peso bruto vehicular (GVWR), ni de la placa del peso bruto sobre el eje delantero o trasero (GAWR). Si lo hace, algunas partes del vehículo pueden romperse y puede cambiar el desempeño del vehículo. Esto puede hacer que usted pierda el control y tenga un accidente. Además, la sobrecarga puede acortar la vida útil del vehículo.
AVISO El vehículo se puede dañar si se sobrecarga. La reparación no estará amparada por la garantía. Nunca sobrecargue su vehículo. El uso de componentes de suspensión más pesados para obtener mayor durabilidad puede no cambiar las clasificaciones de peso de su vehículo. Pida a su Concesionario que le ayude a cargar correctamente el vehículo.
Sección 5 Si coloca objetos dentro de su vehículo – como maletas, herramientas, paquetes o alguna otra cosa – viajarán tan rápido como el vehículo. Si tiene que detenerse o virar rápidamente, o si tiene un accidente, los objetos seguirán desplazándose.
PRECAUCION Las cosas que usted pone dentro del vehículo pueden golpear y herir a personas en una parada o vuelta repentina, o en un accidente. UÊ µÕi à LiÌà i i ?Ài> `i V>À}> `i ÃÕ vehículo. Trate de distribuir el peso de manera uniforme. UÊ ÕV> >«i LiÌà ?à «iÃ>`Ã] V >iÌ>Ã] dentro del vehículo de forma que estén más altos que los respaldos. PRECAUCION (cont.)
PRECAUCION (cont.) UÊ `ii Õ> Ã> `i à à >Ãi}ÕÀ>À i ÃÕ Ûi
VÕ° UÊ Õ>` iÛi >} `iÌÀ `i Ûi
VÕ] >Ãi}ÖÀi siempre que pueda. UÊ `ii Õ >ÃiÌ «i}>` > ià µÕi Ãi> necesario. Este manual también tiene importante información sobre cómo cargar el vehículo al conducir fuera de la carretera. Vea “Conducción fuera de la carretera” en el índice.
5-51 . . .
Conduciendo su vehículo Carga en dos niveles
Cuando se añade equipo
Dependiendo del modelo de su camioneta, puede crear una plataforma superior de carga colocando 2 o cuatro tablas de 2 pulgadas (5 cm) por 6 pulgadas (15 cm) a lo ancho de la caja de la camioneta. Estas tablas deben ser insertadas en las depresiones de la caja. El largo de las tablas debe proporcionar una superficie de apoyo de por lo menos 2 cm (3/4 pulg.) en cada extremo de la tabla.
Cuando transporta materiales removibles podrá ser necesario limitar el número de personas dentro del vehículo. Consulte a su Concesionario GMC.
Cuando se utiliza esta plataforma, se debe asegurar correctamente la carga para que no pueda desplazarse. El centro de gravedad de la carga debe ser posicionado sobre el eje trasero. La zona se ubica en el área entre las partes delantera y trasera de cada cubo de ruedas. La altura del centro de gravedad no debe exceder la parte superior de la caja de la camioneta. Si la carga se extiende más allá de las luces traseras, ésta debe ser marcada de acuerdo con las disposiciones y leyes locales. Recuerde que no debe exceder el peso bruto (GAWR) sobre el eje delantero o trasero.
. . . 5-52
AVISO El vehículo se puede dañar si se sobrecarga. La reparación no estará amparada por la garantía. Nunca sobrecargue su vehículo. Recuerde que no debe exceder el peso bruto (GAWR) sobre el eje delantero o trasero. *Equipo q p opcional p Bastidor de escalerilla y carga g
Peso máximo 340 kgs g (750 lbs)
Caja j de herramientas y carga g
181 kgs g (400 lbs)
Cajas laterales y carga
113 kg por lado (250 lbs p por lado) *El peso combinado para todo el equipo montado sobre los rieles no debe exceder 454 kg g (1,000 ( , lbs). )
Sección 5 Información de carga de camión-camper Una etiqueta de información específica del vehículo tipo camión-camper se encuentra en el poste en el interior de la guantera del vehículo. Esta etiqueta le informa si el vehículo puede llevar una camper deslizable, cuánta carga puede llevar su vehículo y cómo repartirla correctamente. También le ayudará a acoplar el camper deslizable derecho a su vehículo.
El peso de la carga total no debe ser mayor al CWR de su vehículo. Para las dimensiones A y B que se muestran en la siguiente ilustración, consulte la etiqueta de información de carga del camión-camper que está dentro de la guantera.
Cuando arrastra un camper deslizable, la carga total de su vehículo es el peso del camper más lo siguiente: U /`ÊÊ`i?ÃʵÕiÊÃiÊ
>Ê>}Ài}>`Ê>ÊV>«iÀÊ`iëÕjÃÊ de salir de la fábrica U /`ÊʵÕiÊ
>ÞÊ`iÌÀÊ`iÊV>«iÀ U /`>ÃÊ>ÃÊ«iÀÃ>ÃÊ`iÌÀÊ`iÊÛi
VÕ El Peso de la carga (CWR) es el peso máximo de la carga µÕiÊ«Õi`iÊiÛ>ÀÊiÊÛi
VÕ°Ê ÊVÕÞiÊiÊ«iÃÊ`iÊ>ÃÊ personas dentro del vehículo. Pero puede calcular aproximadamente 68 kgs (150 libras) para cada asiento. Para propósito de medidas, use el borde trasero del piso de carga. La ubicación recomendada para el centro de gravedad de la carga es en el punto C de CWR. Es el punto donde se concentra la masa de un cuerpo y, si se suspende en ese punto, quedaría balanceado adelante y atrás.
5-53 . . .
Conduciendo su vehículo He aquí un ejemplo de un acoplamiento adecuado de camión y camper:
Debe pesar cualquier accesorio o equipo que agregue al vehículo. Luego, reste este peso extra del CWR. Este peso extra puede acortar la zona del centro de gravedad de su vehículo. Su Concesionario puede ayudarle en esto. Si el campero deslizable y su carga pesa menos del CWR, la zona del centro de gravedad de su vehículo puede ser mayor. Su Concesionario puede ayudarle a lograr un buen acoplamiento del vehículo y el camper y ayudarle a determinar el CWR.
A. Centro de gravedad del camper B. Zona de ubicación recomendada del centro de gravedad Cuando el camión se utiliza para llevar un camper deslizable, la carga total del camión consiste en el peso de fábrica del camper, el peso de equipo adicional instalado en el camper que no está incluido en el peso de fábrica del camper, el peso de la carga del camper y el peso de los pasajeros en el camper. La carga total no debe exceder la clasificación de peso de carga del camión, y el centro de gravedad del camper (A) debe quedar dentro de la zona recomendada para el centro de gravedad (B) cuando se instale.
. . . 5-54
Después de que haya cargado su vehículo y camper, conduzca hasta una báscula de vehículos y pese las ruedas delanteras y traseras por separado. Esto le indicará la carga sobre los ejes. La carga sobre los ejes delantero y trasero no debe ser mayor que el Peso bruto sobre el eje (GAWR). El total de las cargas sobre el eje no debe ser mayor al Peso bruto vehicular (GVWR). Abra la puerta del conductor y consulte la etiqueta de certificación/llantas para saber el peso bruto sobre el eje GAWR y el peso bruto vehicular GVWR. Si su vehículo ha superado los pesos máximos, retire algunas cosas hasta que el peso quede por debajo de los límites.
Sección 5 Asegure los objetos sueltos para evitar que se deslice el peso y afecte el balance del vehículo. Cuando esté cargado el camión-camper, vaya a una báscula y pese los ejes delanteros y traseros por separado para determinar las cargas sobre los ejes. Las cargas individuales sobre los ejes no deben exceder el peso bruto sobre el eje (GAWR). El total de las cargas sobre los ejes no debe exceder el Peso bruto vehicular (GVWR). Estas clasificaciones de peso se proporcionan en la etiqueta de certificación que se encuentra en el borde trasero de la puerta del conductor. Vea “Etiqueta de certificación/llantas” en el índice. Si se exceden las clasificaciones de peso, retire objetos para reducir el peso por debajo de los límites.
Convertir la pickup en un Chassis Cab
Cuando instala su camper deslizable, consulte las instrucciones del fabricante.
Remolque del vehículo
Su Concesionario puede ayudarle si usted desea más información sobre el peso listo para circular, peso de la carga, clasificación del peso de carga y la zona del centro de gravedad para su vehículo. Pida una copia de “Información al consumidor, carga del camión-camper”.
General Motors de México sabe que algunos propietarios consideran remover la caja pickup e instalar una carrocería comercial o recreativa. Los propietarios deben saber que las diferencias entre una pickup y el Chassis Cab pueden afectar la seguridad cuando se desmonta la caja. Los componentes necesarios para adaptar una camioneta para permitir el uso seguro con una carrocería especializada deben ser instalados por un taller de carrocerías.
Remolque Si necesita remolcar el vehículo consulte al Concesionario o a un servicio de grúas profesional. Vea “Programa de asistencia en el camino” en el índice. Si quiere remolcar su vehículo detrás de otro, para propósitos recreativos (tal como detrás de una casa rodante), vea Remolque de vehículos recreativos a continuación.
5-55 . . .
Conduciendo su vehículo Remolque de vehículos recreativos Esto significa g q que su vehículo es remolcado p por otro como, por ejemplo, p j p una casa rodante. Los dos tipos p más comunes de remolque q de vehículo recreativo se conocen como “Remolque a cuatro ruedas” (arrastre del vehículo con las cuatro ruedas sobre el suelo) y “Remolque q a dos ruedas” (arrastre del vehículo con dos ruedas sobre el suelo y dos ruedas sobre un dispositivo conocido como un “carrito”). Su vehículo no fue diseñado p para ser remolcado con una o más ruedas sobre el suelo. Si necesita remolcarlo, vea “Remolque del vehículo” en el índice.
AVISO Los componentes p del tren motriz se p pueden dañar si se remolca el vehículo con las cuatro ruedas, o aún con sólo dos ruedas, sobre el suelo. No remolque q un vehículo con doble tracción permanente si tiene alguna rueda sobre el suelo. He aquí algunas cosas importantes a considerar antes de remolcar: U · Õ?ÊiÃÊ>ÊV>«>V`>`Ê`iÊ>ÀÀ>ÃÌÀiÊ`iÊÛi
VÕʵÕiÊ
>ViÊ el remolque? Cerciórese de leer las recomendaciones del fabricante del vehículo remolcador.
. . . 5-56
U ·Qué distancia va a remolcar? Algunos vehículos tienen restricciones en cuanto a la distancia y el tiempo que pueden remolcar. U ·/iiÊiÊiµÕ«ÊVÀÀiVÌÊ«>À>ÊÀiV>À¶Ê ÃÕÌiÊ>ÊÃÕ Concesionario o profesional de remolques para consejos adicionales y recomendaciones del equipo a utilizar. U · ÃÌ?Ê«Ài«>À>`ÊÃÕÊÛi
VÕÊ«>À>ÊÃiÀÊÀiV>`¶ÊÃÊ « « « como usted prepararía p p su vehículo para p un viaje j largo, g querrá prepararlo para que sea remolcado. Vea “Antes de empezar un viaje largo” en el índice.
Remolcando con las cuatro ruedas en el suelo Vehículos de tracción en dos ruedas
AVISO Los componentes p del tren motriz se p pueden dañar si se remolca el vehículo con las cuatro ruedas sobre el suelo. La reparación p no estará cubierta p por la g garantía. Nunca remolque su vehículo con las cuatro ruedas sobre el suelo. ÊÃiÊ`iLiÊÀiV>ÀÊÃÊÛi
VÕÃÊ`iÊÌÀ>VVÊiÊ`Ã ruedas con las cuatro ruedas sobre el suelo. Si necesita remolcarlo, vea “Remolque del vehículo” en el índice. La transmisión de tracción en dos ruedas no tiene dispositivos p de lubricación interna mientras el vehículo es remolcado.
Sección 5 Vehículos con doble tracción
PRECAUCION Si cambia la caja de transferencia a neutral (N) en un vehículo de doble tracción, éste puede rodar incluso si la transmisión está en estacionamiento (P). Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté firmemente puesto antes de cambiar la caja de transferencia a neutral.
Utilice el siguiente procedimiento para remolcar su vehículo: 1. 2. 3. 4.
Cambie la transmisión a estacionamiento (P). Apague el motor pero deje conectado el encendido. Ponga firmemente el freno de estacionamiento. Fije bien el vehículo que va a ser remolcado al vehículo remolcador.
x° >LiÊ>ÊÌÀ>ÃÃÊ>ÊiÕÌÀ>Ê ®°Ê6i>ʺ/À>VVÊi las cuatro ruedas” en el índice para ver el procedimiento correcto para seleccionar la posición neutral. 6. Suelte el freno de estacionamiento sólo cuando el vehículo a remolcar esté bien acoplado al vehículo remolcador. 7. Apague el encendido pero deje la columna de la dirección sin bloquear.
5-57 . . .
Conduciendo su vehículo Remolcando con dos ruedas en el suelo
Vehículos con doble tracción
Remolcando por el frente (ruedas delanteras alzadas) Vehículos de tracción en dos ruedas
AVISO La transmisión se puede dañar si se remolca un vehículo con tracción en dos ruedas con las ruedas traseras sobre el suelo. La reparación no estará cubierta por la garantía. Nunca remolque su vehículo con las ruedas traseras sobre el suelo. ÊÃiÊ`iLiÊÀiV>ÀÊÃÊÛi
VÕÃÊ`iÊÌÀ>VVÊiÊ`Ã ruedas con las ruedas traseras sobre el suelo. La transmisión de tracción en dos ruedas no tiene dispositivos de lubricación interna mientras el vehículo es remolcado. Para remolcar a dos ruedas un vehículo con tracción en dos ruedas, debe hacerlo con las ruedas traseras en el carrito. Para más información, vea “Remolcando por atrás (ruedas traseras alzadas)” más adelante en esta sección.
. . . 5-58
Utilice el siguiente procedimiento para remolcar su vehículo: 1. Conduzca el vehículo hasta subir las ruedas delanteras al carrito remolcador. 2. Cambie la transmisión a estacionamiento (P). 3. Apague el motor pero deje conectado el encendido. 4. Ponga firmemente el freno de estacionamiento. 5. Fije el vehículo que va ser remolcado en forma segura al carrito.
Sección 5 PRECAUCION Si cambia la caja de transferencia a neutral (N) en un vehículo de doble tracción, éste puede rodar incluso si la transmisión está en estacionamiento (P). Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté firmemente puesto antes de cambiar la caja de transferencia a neutral. È° >LiÊ>ÊÌÀ>ÃÃÊ>ÊiÕÌÀ>Ê ®°Ê6i>ʺ/À>VVÊiÊ las cuatro ruedas” en el índice para ver el procedimiento correcto para seleccionar la posición neutral. 7. Suelte el freno de estacionamiento sólo cuando el vehículo a remolcar esté bien acoplado al vehículo remolcador. 8. Apague el encendido y bloquee la columna de la dirección.
Remolcando por atrás (ruedas traseras alzadas) Vehículos de tracción en dos ruedas Use el siguiente procedimiento para remolcar su vehículo desde atrás: 1. Conduzca el vehículo hasta subir al carrito remolcador. 2. Ponga firmemente el freno de estacionamiento. Vea “Freno de estacionamiento” en el índice. 3. Ponga la transmisión en estacionamiento (P). 4. Siga las instrucciones del fabricante del carrito al acoplar y asegurar el vehículo a remolcar al carrito, y después al vehículo remolcador. Asegúrese que las ruedas estén rectas antes de remolcar. Utilice un dispositivo de sujeción apropiado para asegurase que las ruedas delanteras estén fijas en la posición recta. 5. Suelte el freno de estacionamiento sólo cuando el vehículo a remolcar esté bien acoplado al vehículo remolcador. 6. Gire el encendido a seguro (LOCK).
5-59 . . .
Conduciendo su vehículo Vehículos con doble tracción Use el siguiente procedimiento para remolcar su vehículo desde atrás: 1. Conduzca el vehículo hasta subir al carrito remolcador. 2. Ponga firmemente el freno de estacionamiento. Vea “Freno de estacionamiento” en el índice. 3. Ponga la transmisión en estacionamiento (P). 4. Siga las instrucciones del fabricante del carrito al acoplar y asegurar el vehículo a remolcar al carrito, y después al vehículo remolcador. Utilice un dispositivo de sujeción apropiado para asegurase que las ruedas delanteras estén fijas en la posición recta.
. . . 5-60
PRECAUCION Si cambia la caja de transferencia a neutral (N) en un vehículo de doble tracción, éste puede rodar incluso si la transmisión está en estacionamiento (P). Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté firmemente puesto antes de cambiar la caja de transferencia a neutral. x° >LiÊ>ÊÌÀ>ÃÃÊ>ÊiÕÌÀ>Ê ®°Ê6i>ʺ LiÊÌÀ>VV»Ê en el índice. 6. Suelte el freno de estacionamiento sólo cuando el vehículo a remolcar esté bien acoplado al vehículo remolcador. 7. Gire el encendido a seguro (LOCK).
Sección 5 Arrastre de un remolque
AVISO
Ê>ÀÀ>ÃÌÀiÊÕÊÀiµÕiÊ`ÕÀ>ÌiÊiÊ«iÀ`Ê`iÊ>ÃiÌ>iÌ° Vea “Periodo de asentamiento del vehículo nuevo” en el índice para más información.
Arrastrar un remolque puede dañar su vehículo y ocasionar reparaciones costosas que no están amparadas por la garantía. Siga los consejos de esta sección y vea a su Concesionario para información importante sobre cómo arrastrar correctamente un remolque con su vehículo.
PRECAUCION Si no utiliza el equipo correcto y conduce en forma inapropiada, puede perder el control cuando arrastra un remolque. Por ejemplo, si el remolque es demasiado pesado, puede ser que los frenos no funcionen bien – o no funcionen en absoluto. Usted y sus pasajeros pueden lesionarse gravemente. Arrastre un remolque solamente si ha seguido todos los pasos indicados en esta sección. Pida información y consejo a su Concesionario sobre la forma de arrastrar un remolque con su vehículo.
Para identificar la capacidad de remolque del vehículo, debe leer la información que se encuentra en “Peso del remolque” más adelante en esta sección. Remolcar es diferente a conducir el vehículo sin un remolque. El remolque requiere acelerar, frenar y maniobrar en forma diferente a la vez que la durabilidad y la economía de combustible también son alteradas. Para arrastrar un remolque con éxito y seguridad se requiere el equipo correcto el cual deberá utilizarse en forma correcta. Este es el motivo de esta sección. Contiene muchos consejos de remolque comprobados y reglas de seguridad importantes. Muchos de estos son importantes para su seguridad y la de sus pasajeros. Así que por favor lea esta sección cuidadosamente antes de arrastrar un remolque.
5-61 . . .
Conduciendo su vehículo Si decide arrastrar un remolque He aquí algunos puntos importantes: U >ÞÊÕV
>ÃÊiÞiÃÊ`viÀiÌiÃ]ÊVÕÞi`ÊÀiÃÌÀVViÃÊ`iÊ velocidad, relacionadas con el remolque. Asegúrese que su equipo sea legal, no solamente en donde vive sino también en los lugares donde estará conduciendo. Una buena fuente para esta información puede ser las autoridades del estado. U Ã`iÀiÊiÊÕÃÊ`iÊÕÊVÌÀÊ`iÊÛ>Ûj°Ê6i>Ê ”Enganches” más adelante. U Ê>ÀÀ>ÃÌÀiÊ}ÖÊÀiµÕiÊ`ÕÀ>ÌiÊÃÊ«ÀiÀÃÊ 800 km (500 millas) de su vehículo nuevo. El motor, el eje u otras partes pueden dañarse.
U Õi}]Ê`ÕÀ>ÌiÊÃÊ«ÀiÀÃÊnääÊÊxääÊ>îʵÕi arrastre un remolque, no conduzca por encima de 80 km/h (50 mph) ni empiece a mover el vehículo con aceleración completa. Esto ayuda a que su motor y otras partes del vehículo se vayan asentando para las cargas más pesadas. U *Õi`iÊ>ÀÀ>ÃÌÀ>ÀÊÀiµÕiÃÊiÊ`ÀiVÌ>Ê ®°Ê/>ÊÛiâÊÃi> conveniente cambiar a TERCERA (3) o, CUARTA (4) con las transmisiones Allison® o Hydra-matic® de 6 velocidades, o si es necesario, a una velocidad más baja si la transmisión cambia con mucha frecuencia, por ejemplo al transportar cargas pesadas y/o al conducir por pendientes. Para más información, vea “Modo Remolque/arrastre” en el índice. Tres consideraciones importantes tienen relación con el peso: U Ê«iÃÊ`iÊÀiµÕi U Ê«iÃÊ`iÊ>ÊL>ÀÀ>Ê`iÊ>V«>iÌÊ`iÊÀiµÕi U Ê«iÃÊÃLÀiÊ>ÃÊ>Ì>ÃÊ`iÊÛi
VÕ
. . . 5-62
Sección 5 Modo Remolque/arrastre (Tow/Haul) Presione este botón en el extremo de la palanca de velocidades para activar/ desactivar el modo remolque/arrastre.
El modo remolque/arrastre es una característica que ayuda cuando se arrastra un remolque pesado o una carga grande o pesada. Para más información, vea “Modo arrastre/ remolque (Tow/Haul)” en el índice. El modo remolque/arrastre Tow/Haul está diseñado para alcanzar su máxima eficacia cuando el peso combinado del vehículo y del remolque es por lo menos el 75% de la clasificación de peso bruto vehicular combinado (GCWR). Vea “Peso del remolque” más adelante, en esta sección.
El modo arrastre/remolque es más útil bajo las condiciones siguientes: U Õ>`ÊÃiÊ>ÀÀ>ÃÌÀ>ÊÕÊÀiµÕiÊ«iÃ>`ÊÊÕ>ÊV>À}>Ê grande o pesada en terrenos que no son planos. U Õ>`ÊÃiÊ>ÀÀ>ÃÌÀ>ÊÕÊÀiµÕiÊ«iÃ>`ÊÊÕ>ÊV>À}>Ê grande o pesada en tráfico pesado. U Õ>`ÊÃiÊ>ÀÀ>ÃÌÀ>ÊÕÊÀiµÕiÊ«iÃ>`ÊÊÕ>ÊV>À}>Ê grande o pesada cuando necesita un buen control a baja velocidad, como cuando se estaciona. Conducir el vehículo en modo Remolque/Arrastre con carga ligera o sin remolque no ocasiona daño. Sin embargo, el modo remolque/arrastre no tiene beneficios cuando el vehículo no tiene carga. Cuando el vehículo no tiene carga y está en modo remolque/arrastre, pueden presentarse características de motor y transmisión desagradables y un mayor consumo de combustible. Se recomienda el modo remolque/arrastre sólo cuando se arrastra un remolque pesado o una carga grande o pesada.
5-63 . . .
Conduciendo su vehículo Peso del remolque ¿Cuál es el peso del remolque que no representa un peligro? Todo depende de cómo piense utilizar su equipo. Por ejemplo, la velocidad, altitud, pendientes de la carretera, temperatura exterior y qué tanto se utiliza su vehículo para arrastrar un remolque son todos importantes. También puede depender de algún equipo especial que tenga el vehículo y el peso sobre el enganche que puede transportar el vehículo. Vea “Peso de la barra del remolque” más adelante, en esta sección.
. . . 5-64
El peso máximo de remolque se calcula suponiendo que sólo el conductor viaja en el vehículo remolcador y éste tiene todo el equipo de remolque necesario. El peso del equipo opcional adicional, los pasajeros y la carga, deben restarse del peso máximo del remolque. Utilice una de las siguientes tablas para determinar el peso que puede cargar su vehículo, basado en el modelo de su vehículo y sus opciones.
Sección 5 Sierra Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
Serie 1500 2WD Cabina regular Caja estándar (b) 4.3LV6 (c)
3.23
2,177 kgs (4,800 lbs)
4,309 kgs (9,500 lbs)
4.3LV6 (c)
3.73
2,449 kgs (5,400 lbs)
4,536 kgs (10,000 lbs)
4.8L V8 (c)
3.23
2,132 kgs (4,700 lbs)
4,309 kgs (9,500 lbs)
4.8L V8
3.73
3,266 kgs (7,200 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
5.3L LMG V8
3.08
2,994 kgs (6,600 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L LMG V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado
3.08
3,357 kgs (7,400 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L LMG V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado
3.42
4,128 kgs (9,100 lbs)
6,350 kgs (14,000 lbs)
Serie 1500 2WD Cabina extendida Caja estándar (b) 4.3LV6 (c)
3.23
1,996 kgs (4,400 lbs)
4,309 kgs (9,500 lbs)
4.8L V8 (c)
3.23
2,132 kgs (4,700 lbs)
4,536 kgs (10,000 lbs)
4.8L V8
3.73
3,039 kgs (6,700 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
5.3LV8
3.08
2,812 kgs (6,200 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.08
3,130 kgs (6,900 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5-65 . . .
Conduciendo su vehículo Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración – Remolque quinta rueda
3.42
4,173 kgs (9,200 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque convencional
3.42
4,400 kgs (9,700 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
6.2L V8
3.42
3,039 kgs (6,700 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
6.2L V8, K5L Paquete refrigeración – Remolque quinta rueda
3.42
4,218 kgs (9,300 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
6.2L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque convencional
3.42
4,400 kgs (9,700 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
È°ÓÊ6n]Ê /Ê*>µÕiÌiÊ?Ý remolque – Remolque quinta rueda
3.73
4,627 kgs (10,200 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
È°ÓÊ6n]Ê /Ê*>µÕiÌiÊ?Ý remolque – Remolque convencional
3.73
4,853 kgs (10,700 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
. . . 5-66
Sección 5 Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
Serie 1500 2WD Crew Cab Caja corta (c) 4.8L V8
3.23
2,132 kgs (4,700 lbs)
4,536 kgs (10,000 lbs)
4.8L V8
3.73
3,039 kgs (6,700 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
5.3L V8 (LMG)
3.08
2,767 kgs (6,100 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8 (LMG), K5L Paquete refrigeración servicio pesado
3.08
3,084 kgs (6,800 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado (XFE)
3.08
3,175 kgs (7,000 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.42
4,355 kgs (9,600 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
6.2L V8
3.42
2,994 kgs (6,600 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
6.2L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado
3.42
4,355 (9,600 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
È°ÓÊ6n]Ê /Ê*>µÕiÌiÊ?Ý remolque
3.73
4,808 kgs (10,600 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
Serie 1500 2WD Cabina regular Caja larga (b) 4.3LV6 (c)
3.23
2,132 kgs (4,700 lbs)
4,309 kgs (9,500 lbs)
4.3LV6 (c)
3.73
2,359 kgs (5,200 lbs)
4,536 kgs (10,000 lbs)
5-67 . . .
Conduciendo su vehículo Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
4.8L V8 (c)
3.23
2,313 kgs (5,100 lbs)
4,536 kgs (10,000 lbs)
4.8L V8
3.73
3,221 kgs (7,100 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
5.3LV8
3.08
2,948 kgs (6,500 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.08
3,266 kgs (7,200 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8 automática 6 Vel.
3.42
2,948 kgs (6,500 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración – Remolque quinta rueda
3.42
3,992 kgs (8,800 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque convencional
3.42
4,536 kgs (10,000 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
Serie 1500 2WD Cabina extendida Caja larga (b) 5.3LV8
3.08
2,722 kgs (6,000 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.08
3,039 kgs (6,700 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración – Remolque quinta rueda
3.42
4,037 kgs (8,900 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
. . . 5-68
Sección 5 Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque convencional
3.42
4,309 kgs (9,500 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
Serie 1500 4WD Cabina regular Caja estándar (b) 4.3LV6 (c)
3.73
2,313 kgs (5,100 lbs)
4,536 kgs (10,000 lbs)
4.8L V8 (c)
3.42
2,722 kgs (6,000 lbs)
4,990 kgs (11,000 lbs)
5.3L V8 — Remolque quinta rueda
3.08
2,903 kgs (6,400 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8 — Remolque convencional
3.08
2,903 kgs (6,400 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.08
3,221 kgs (7,100 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración – Remolque quinta rueda
3.42
3,674 kgs (8,100 lbs)
6,350 kgs (14,000 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque convencional
3.42
4,037 kgs (8,900 lbs)
6,350 kgs (14,000 lbs)
5-69 . . .
Conduciendo su vehículo Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
Serie 1500 4WD Cabina extendida Caja estándar (b) 4.8L V8 (c)
3.42
2,495 kgs (5,500 lbs)
4,990 kgs (11,000 lbs)
5.3L V8 — Remolque quinta rueda
3.08
2,767 kgs (6,100 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8 — Remolque convencional
3.08
2,767 kgs (6,100 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.08
3,084 kgs (6,800 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.42
4,354 kgs (9,600 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
6.2L V8 (c)
3.42
6,400 kgs (6,400 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
6.2L V8, K5L Paquete refrigeración – Remolque quinta rueda
3.42
4,037 kgs (8,900 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
6.2L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque convencional
3.42
4,264 kgs (9,400 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
. . . 5-70
Sección 5 Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
È°ÓÊ6n]Ê /Ê*>µÕiÌiÊ?Ý remolque – Remolque quinta rueda
3.73
4,491 kgs (9,900 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
È°ÓÊ6n]Ê /Ê*>µÕiÌiÊ?Ý remolque – Remolque convencional
3.73
4,717 kgs (10,400 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.8L V8
3.42
2,495 kgs (5,500 lbs)
4,990 kgs (11,000 lbs)
5.3LV8
3.08
2,722 kgs (6,000 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.08
3,039 kgs (6,700 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.42
4,309 kgs (9,500 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
6.2L V8
3.42
2,903 kgs (6,400 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
6.2L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado
3.42
4,264 kgs (9,400 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
È°ÓÊ6n]Ê /Ê*>µÕiÌiÊ?Ý remolque – Remolque convencional
3.73
4,717 kgs (10,400 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
Serie 1500 4WD Crew Cab Caja corta (b)
5-71 . . .
Conduciendo su vehículo Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
Serie 1500 4WD Cabina regular Caja larga (b) 4.3LV6 (c)
3.73
2,268 kgs (5,000 lbs)
4,536 kgs (10,000 lbs)
4.8L V8 (c)
3.42
2,631 kgs (5,800 lbs)
4,990 kgs (11,000 lbs)
5.3LV8
3.08
2,858 kgs (6,300 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.08
3,175 kgs (7,000 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración – Remolque quinta rueda
3.42
4,400 kgs (9,700 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque convencional
3.42
4,445 kgs (9,800 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
Serie 1500 4WD Cabina extendida Caja larga (b) 5.3LV8 (c)
3.08
2,631 kgs (5,800 lbs)
5,216 kgs (11,500 lbs)
5.3L V8, K5L HD Paquete refrigeración
3.08
2,948 kgs (6,500 lbs)
5,534 kgs (12,200 lbs)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque quinta rueda
3.42
3,629 kgs (8,000 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
. . . 5-72
Sección 5 Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
5.3L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado – Remolque convencional
3.42
4,218 kgs (9,300 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
Serie 2500 2WD Cabina extendida Caja estándar servicio pesado(d) 6.0L V8
3.73
4,627 kgs (10,200 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,761 kgs (12,700 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
3.73
4,536 kgs (10,000 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,670 kgs (12,500 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
3.73
4,763 kgs (10,500 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,897 kgs (13,000 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
Serie 2500 2WD Crew Cab Caja estándar servicio pesado(d) 6.0L V8
Serie 2500 2WD Cabina regular Caja larga servicio pesado(d) 6.0L V8
Serie 2500 2WD Cabina extendida Caja larga servicio pesado(d) 6.0L V8
3.73
4,536 kgs (10,000 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,670 kgs (12,500 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
3.73
4,491 kgs (9,900 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,625 kgs (12,400 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
Serie 2500 2WD Crew Cab Caja larga servicio pesado(d) 6.0L V8
5-73 . . .
Conduciendo su vehículo Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
Serie 2500 4WD Cabina extendida Caja estándar servicio pesado (d) 6.0L V8
3.73
4,491 kgs (9,900 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,625 kgs (12,400 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
3.73
4,445 kgs (9,800 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,579 kgs (12,300 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
3.73
4,627 kgs (10,200 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,761 kgs (12,700 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
Serie 2500 4WD Crew Cab Caja estándar servicio pesado (d) 6.0L V8
Serie 2500 4WD Cabina regular Caja larga servicio pesado (d) 6.0L V8
Serie 2500 4WD Cabina extendida Caja larga servicio pesado (d) 6.0L V8
3.73
4,445 kgs (9,800 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.1
5,579 kgs (12,300 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
3.73
4,355 kgs (9,600 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,489 kgs (12,100 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
Serie 2500 4WD Crew Cab Caja larga servicio pesado (d) 6.0L V8
. . . 5-74
Sección 5 Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
Serie 3500 2WD Cabina extendida (e) 6.0L V8 (Ruedas traseras sencillas)
3.73
4,491 kgs (9,900 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,625 kgs (12,400 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
6.0L V8 (Ruedas traseras dobles)
3.73
4,309 kgs (9,500 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,443 kgs (12,000 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
3.73
4,400 kgs (9,700 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,534 kgs (12,200 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
3.73
4,218 kgs (9,300 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,352 kgs (11,800 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
6.0L V8 (Ruedas traseras sencillas)
3.73
4,536 kgs (10,000 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,670 kgs (12,500 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
6.0L V8 (Ruedas traseras dobles)
3.73
4,400 kgs (9,700 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,534 kgs (12,200 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
Serie 3500 2WD Crew Cab (e) 6.0L V8 (Ruedas traseras sencillas)
6.0L V8 (Ruedas traseras dobles) Serie 3500 4WD Cabina regular (e)
5-75 . . .
Conduciendo su vehículo Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR (a)
Serie 3500 4WD Cabina extendida (e) 6.0L V8 ((Ruedas traseras sencillas)
3.73
4,355 kgs (9,600 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,489 kgs (12,100 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
6.0L V8 (Ruedas traseras dobles)
3.73
4,173 kgs (9,200 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,307 kgs (11,700 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
6.0L V8 ((Ruedas traseras sencillas)
3.73
4,264 kgs (9,400 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,398 kgs (11,900 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
6.0L V8 (Ruedas traseras dobles)
3.73
4,128 kgs (9,100 lbs)
7,257 kgs (16,000 lbs)
4.10
5,262 kgs (11,600 lbs)
8,391 kgs (18,500 lbs)
Serie 3500 4WD Crew Cab (e)
(a) El peso bruto combinado (GCWR) es el peso total permisible del vehículo totalmente cargado g y del remolque, VÕÃÛiÊ«>Ã>iÀÃ]ÊV>À}>]ÊiµÕ«ÊÞÊVÛiÀÃiÃ°Ê ÊÃiÊ`iLiÊiÝVi`iÀÊiÊ 7,Ê`iÊÛi
VÕ° (b) Peso de quinta q rueda o pivote p de cuello de ganso, 15 a 25 por ciento del peso del remolque hasta 680 kgs (1,500 lbs) máximo. (c) Este modelo no está diseñado para arrastrar remolques de quinta rueda o pivote de cuello de ganso. (d) El peso p de quinta q rueda o pivote de cuello de ganso debe ser 15 a 25 por ciento del peso del remolque hasta 1,361 kg (3,000 lbs) máximo. (e) El peso p de quinta q rueda o pivote p de cuello de ganso debe ser 15 a 25 por ciento del peso del remolque hasta 1,587 kg (3,500 lbs) máximo.
. . . 5-76
Sección 5 Sierra Denali Vehículo
Relación de ejes
Peso máximo del remolque
GCWR*
6.2L V8
3.42
2,994 kgs (6,600 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
6.2L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado
3.42
4,354 kgs (9,600 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
6.2L V8
3.42
2,858 gkgs (6,300 lbs)
5,443 kgs (12,000 lbs)
6.2L V8, K5L Paquete refrigeración servicio pesado
3.42
4,218 kgs (9,300 lbs)
6,804 kgs (15,000 lbs)
Serie 1500 2WD**
Serie 1500 AWD**
* El peso bruto combinado (GCWR) es el peso total permisible del vehículo totalmente cargado y del remolque, VÕÃÛiÊ«>Ã>iÀÃ]ÊV>À}>]ÊiµÕ«ÊÞÊVÛiÀÃiÃ°Ê ÊÃiÊ`iLiÊiÝVi`iÀÊiÊ 7,Ê`iÊÛi
VÕ° *Este modelo no está diseñado para arrastrar remolques de quinta rueda o pivote de cuello de ganso.
5-77 . . .
Conduciendo su vehículo Peso de la barra de acoplamiento del remolque La carga de la barra (A) de cualquier remolque es un peso importante ya que afecta el peso total o bruto del vehículo. El peso bruto vehicular (GVW) incluye el peso neto del vehículo, cualquier carga que pueda llevar en él y las personas que viajarán en el vehículo. Si tiene muchas opciones, pasajeros o carga en su vehículo reducirá el peso de la barra de acoplamiento que puede utilizar, lo cual también reducirá el peso del remolque que puede arrastrar el vehículo. Y si va a arrastrar un remolque, debe añadir al peso bruto vehicular, la carga sobre la barra porque también transportará esa carga. Vea “Cargando el vehículo” en el índice para mayor información acerca de la capacidad máxima de carga del vehículo.
. . . 5-78
El peso de la barra del remolque (A) debe ser de 10 a 15 por ciento del peso total cargado del remolque, hasta un máximo de 272 kg (600 lbs) para la serie 1500 o 2500 y hasta un máximo de 340 kgs (750 libras) para la serie 2500 HD o 3500 con enganche que acarrea peso. El peso de la barra del remolque (A) debe ser de 10 a 15 por ciento del peso total cargado del remolque, hasta un máximo de 453 kg (1,000 lbs) para la serie 1500 y hasta un máximo de 680 kgs (1,500 libras) para la serie 2500, 2500 HD o 3500 con un enganche que distribuye el peso.
Sección 5 El peso de quinta rueda o pivote de cuello de ganso debe ser 15 a 25 por ciento del peso del remolque hasta el máximo especificado en la tabla de remolque de su vehículo. Vea “Peso del remolque” y “Remolque de quinta rueda y cuello de ganso” en esta sección. ÊÃLÀi«>ÃiÊiÊ«iÃÊÌÌ>Ê«iÀÃLiÊÃLÀiÊ>ÊL>ÀÀ>Ê`iÊÃÕÊ vehículo. Seleccione la extensión de enganche más corta que coloque la bola del gancho lo más cerca del vehículo. Esto ayudará a reducir el efecto del peso de la barra de acoplamiento sobre el eje trasero. Después que haya cargado su remolque, pese el remolque y después la barra, en forma separada, para ver si los pesos son correctos. Si no lo son, puede lograrlo cambiando de lugar algunos artículos en el remolque. El remolque también puede estar limitado por la habilidad del vehículo para cargar peso de la barra de remolque. El peso de la barra de remolque no puede causar que el vehículo exceda el peso bruto vehicular ni el peso bruto sobre ejes. El efecto del peso adicional puede reducir su capacidad de remolque en más que el total del peso adicional.
Considere el ejemplo siguiente: El peso de un modelo base del vehículo es de 2,495 kgs (5,500 lbs) – 1,270 kgs (2,800 lbs) en el eje delantero y 1,225 kgs (2,700 lbs) en el eje trasero. Tiene un peso bruto vehicular de 3,266 kgs (7,200 lbs), un peso bruto sobre eje trasero de 1,814 kgs (4,000 lbs) y GCWR (peso bruto combinado) de 6,350 kgs (14,000 lbs). La clasificación de peso máximo del remolque debe ser: 6350 kg (14000 lbs) –2495 kg ( 5500 lbs) 3855 kg ( 8500 lbs)
GCWR Peso del vehículo Clasificación del remolque
Puede esperar que el peso de la barra de remolque sea al menos 10 por ciento del peso del remolque 386 kgs (850 lbs) y debido a que el peso se aplica muy por detrás del eje trasero, el efecto sobre el eje trasero será mayor que el peso en sí, hasta 1.5 veces más. El peso en el eje trasero podría ser de 386 kgs (850 lbs) X 1.5 = 578 kgs (1,275 lbs).
5-79 . . .
Conduciendo su vehículo Dado que el eje trasero ya pesa 1,225 kgs (2,700 lbs), agregar 578 kgs (1,275 lbs) arroja un total de 1,803 kgs (3,975 lbs). Muy cerca de los límites de RGAWR, pero dentro de ellos también. El vehículo tiene capacidad de remolque de hasta 3,856 kgs (8,500 lbs). Pero digamos que su vehículo específico está equipado con algunas de las opciones más nuevas y tiene un pasajero en el asiento delantero y dos pasajeros en los asientos traseros y también algo de equipaje y otro equipo en el vehículo. Puede agregar 136 kgs (300 lbs) al peso sobre el eje delantero y 181 kgs (400 lbs) sobre el eje trasero. Ahora su vehículo pesa:
1270 kg (2,800 lbs)+136 kg (300 lbs)Adelante 1225 kg (2,700 lbs) + 181 kg (400 lbs) Atrás 2812 kg (6,200 lbs)
Total
El peso aún está por debajo de los 3,266 kgs (7,200 lbs) y puede pensar que debe restar 318 kgs (700 lbs) adicionales a su capacidad de remolque para estar dentro de los límites GCWR. Su remolque máximo sería de tan sólo 3,538 kgs (7,800 lbs).
. . . 5-80
Incluso puede pensar que debe limitar el peso de la barra de remolque a menos de 454 kgs (1,000 lbs) para evitar exceder el GVWR. Pero, aún debe considerar el efecto sobre el eje trasero. Debido a que el eje trasero pesa ahora 1,406 kgs (3,100 lbs), sólo puede poner 408 kgs (900 lbs) sobre el eje trasero sin exceder el RGAWR. El efecto del peso de la barra de remolque es de aproximadamente 1.5 veces su peso real. Dividir los 408 kgs (900 lbs) entre 1.5 resulta que es capaz de manejar únicamente 272 kgs (600 lbs) de peso en la barra de remolque. Dado que el peso de la barra de remolque es por lo regular de al menos 10 por ciento el peso total del remolque cargado, puede esperar que el remolque de mayor tamaño que el vehículo pueda manejar correctamente es de 2,721 kgs (6,000 lbs). Es importante asegurarse que su vehículo no exceda ninguno de estos limites – GCWR, GVWR, RGAWR, Peso máximo de remolque o peso de la barra de remolque. La única forma de asegurarse de no exceder ninguno de estos límites es pesar su vehículo y el remolque.
Sección 5 Peso total sobre las llantas del vehículo Asegúrese que las llantas estén infladas hasta el límite superior para llantas frías. Estos números se encuentran en la etiqueta de certificación de llantas en el borde trasero de la puerta del conductor, o vea “Cargando el vehículo” para más información. Después, asegúrese que no sobrepase el límite GVW para su vehículo, o el GAWR, incluyendo el peso de la barra de acoplamiento. Si utiliza un enganche que distribuye el peso, asegúrese de no sobrepasar el límite para el eje trasero antes de poner las barras de resortes distribuidoras del peso.
Enganches que distribuyen el peso y enganches que acarrean el peso
Enganches Es importante tener el equipo de enganche correcto. Los vientos de costado, los camiones grandes que pasan y las carreteras en mal estado son unas cuantas razones por las que necesita el enganche correcto. A: Distancia de carrocería al piso B: Frente del vehículo Cuando use un enganche que distribuye el peso, el enganche debe ajustarse para que la distancia (A) permanezca igual antes y después de acoplar el remolque al vehículo que lo jalará.
5-81 . . .
Conduciendo su vehículo Si utiliza un enganche de tipo escalón en la defensa, puede dañar la defensa al hacer virajes cerrados. Asegúrese de tener suficiente espacio al virar para evitar que el remolque haga contacto con la defensa. Si va a arrastrar un remolque que, una vez cargado, pese más de 2,270 kgs (5,000 lbs.), asegúrese de usar un enganche bien instalado, con distribución de peso y control de vaivén, del tamaño correcto. Este equipo es muy importante para cargar correctamente el vehículo y tener buen desempeño mientras está conduciendo. Siempre debe usar un control de vaivén si el remolque pesa más de esos límites. Puede preguntar a un distribuidor de enganches sobre los controles de vaivén.
Remolque de quinta rueda y cuello de ganso (Sierra solamente) Los remolques de quinta rueda y de cuello de ganso se pueden usar con muchos modelos de camionetas pickup. Estos remolques colocan un mayor porcentaje del peso (peso del pivote) en el vehículo que los arrastra, en comparación con el que colocan los remolques convencionales. Asegúrese de que este peso no cause que el vehículo exceda el GAWR o GVWR. El peso de quinta rueda o pivote de cuello de ganso debe ser 15 a 25 por ciento del peso del remolque hasta el máximo especificado en la tabla de remolque de su vehículo. Vea “Peso del remolque” en esta sección para más información. El enganche debe ubicarse en la cama de la camioneta de manera que su línea central quede encima o ligeramente adelante del eje trasero. Tenga cuidado de que no quede demasiado adelante y entre en contacto con la parte trasera de la cabina en curvas cerradas. Esto es especialmente imporr tante para camionetas con caja corta. Las extensiones para caja de pasador del remolque y los conjuntos de enganches deslizables para quinta rueda ayudan a resolver esta situación. Debe haber al menos seis pulgadas de espacio libre entre la parte superior de la caja de la camioneta y la parte inferior del bastidor del remolque que se extiende sobre la caja. Cerciórese de asegurar el enganche a los rieles del bastidor `iÊÛi
VÕÊ`iÊ>ÀÀ>ÃÌÀi°Ê ÊÕÃiÊ>ÊV>>Ê`iÊ>ÊV>iÌ>Ê«>À>Ê apoyo.
. . . 5-82
Sección 5 Cadenas de seguridad Siempre debe instalar cadenas entre el vehículo y el remolque. Cruce las cadenas por debajo de la barra del remolque para evitar que ésta caiga al camino si llega a separarse del enganche. El fabricante de enganches o el del remolque puede proporcionar instrucciones acerca de las cadenas de seguridad. Si arrastra un remolque de hasta 2,271 kg (5,000 lbs) con un estribo instalado en la fábrica, usted puede fijar las cadenas de seguridad en los puntos de fijación en la defensa. Si arrastra un remolque con la clasificación límite de su vehículo, usted puede fijar las cadenas de seguridad al punto de fijación en la plataforma del enganche. Si está arrastrando con un enganche adquirido en el posmercado, conforme a las instrucciones del fabricante del remolque o enganche para fijar las cadenas de seguridad. Siempre deje suficiente holgura de forma que «Õi`>ÊÛÀ>ÀÊVÊÃÕÊiµÕ«°Ê ÕV>Ê`iiʵÕiÊ>ÃÊV>`i>ÃÊ`iÊ seguridad se arrastren en el suelo.
Modo Remolque/arrastre (Tow/Haul) Presione este botón en el extremo de la palanca de velocidades para activar/ desactivar el modo remolque/arrastre.
Esta luz indicadora en el grupo de instrumentos se ilumina cuando está activado el modo remolque/arrastre.
El modo d remolque/arrastre l / es una característica que ayuda cuando se arrastra un remolque pesado o una carga grande o pesada. Para más información, vea ”Modo arrastre/remolque (Tow/Haul)” en el índice.
5-83 . . .
Conduciendo su vehículo El modo remolque/arrastre Tow/Haul está diseñado para alcanzar su máxima eficacia cuando el peso combinado del vehículo y del remolque es por lo menos el 75% de la clasificación de peso bruto vehicular combinado (GCWR). Vea ”Peso del remolque” más adelante, en esta sección. El modo arrastre/remolque es más útil bajo las condiciones siguientes: U Õ>`ÊÃiÊ>ÀÀ>ÃÌÀ>ÊÕÊÀiµÕiÊ«iÃ>`ÊÊÕ>Ê carga grande o pesada en terreno ondulado. U Õ>`ÊÃiÊ>ÀÀ>ÃÌÀ>ÊÕÊÀiµÕiÊ«iÃ>`ÊÊÕ>ÊV>À}>Ê grande o pesada en tráfico pesado. U Õ>`ÊÃiÊ>ÀÀ>ÃÌÀ>ÊÕÊÀiµÕiÊ«iÃ>`ÊÊÕ>ÊV>À}>Ê grande o pesada cuando necesita un buen control a baja velocidad, como cuando se estaciona. Conducir el vehículo en modo Remolque/Arrastre con carga ligera o sin remolque no ocasiona daño. Sin embargo, el modo remolque/arrastre no tiene beneficios cuando el vehículo no tiene carga. Cuando el vehículo no tiene carga y está en modo remolque/arrastre, pueden presentarse características de motor y transmisión desagradables y un mayor consumo de combustible. Se recomienda el modo remolque/arrastre sólo cuando se arrastra un remolque pesado o una carga grande o pesada.
. . . 5-84
Frenos del remolque Si el remolque pesa más de 900 kgs (2,000 lbs) estando cargado, necesita tener frenos propios y éstos tienen que ser los correctos. Asegúrese de leer y seguir las instrucciones para los frenos del remolque de tal manera que sea capaz de instalar, ajustar y darles mantenimiento en forma correcta. Si su vehículo está equipado con el sistema Stabilitrakk®, el remolque no puede conectarse al sistema de frenos hidráulicos de su vehículo. Se puede conectar el sistema de frenos del remolque al sistema de frenos hidráulicos del vehículo sólo si: U >ÃÊ«>ÀÌiÃÊ`iÊÀiµÕiÊ«Õi`iÊëÀÌ>ÀÊÓä]ÈxäÊ*>Ê (3,000 psi) de presión. U ÊÃÃÌi>Ê`iÊvÀiÃÊ`iÊÀiµÕiÊÕÌâ>ÊiÃÊ`i 0.3 cc (0.02 pulgadas cúbicas) de aceite del cilindro maestro del vehículo. En caso contrario, ninguno de los dos sistemas de frenos funcionará bien. Incluso puede quedarse sin frenos. Si todo marcha bien hasta ahora, haga la conexión en el puerto del cilindro maestro que envía aceite a los frenos traseros. Pero no use tubos de cobre para esto. Si usa un tubo de cobre, éste se doblará y romperá finalmente. Use tubos de acero para frenos.
Sección 5 Sistema de control integrado de frenos del remolque Su vehículo puede tener un sistema de control integrado de frenos del remolque (ITBC) para frenos eléctricos del remolque.
En vehículos equipados con Sistema de control integrado de frenos del remolque, este símbolo se ubica en el panel de control de frenos del remolque. La salida de potencia a los frenos del remolque se basa en la cantidad de presión que aplica el sistema de frenos de su vehículo. Esta potencia de salida disponible para los frenos del remolque puede ajustarse a una amplia gama de situaciones de remolque.
El sistema ITBC está integrado con los sistemas de freno, freno anti-bloqueo y StabiliTrakk® (si así está equipado). En condiciones de remolque que hacen que se activen los sistemas de freno anti-bloqueo o StabiliTrak® de su vehículo, la potencia enviada a los frenos del remolque se ajustará automáticamente para minimizar el bloqueo de ruedas del remolque. Esto no implica que su remolque cuente con el sistema StabiliTrak®. Si no funcionan correctamente los sistemas de frenos, frenos anti-bloqueo o StabiliTrakk® de su vehículo, es posible que su sistema ITBC no funcione completamente o no funcione en lo absoluto. Asegúrese de que todos estos sistemas funcionen completamente para garantizar el funcionamiento del sistema ITBC. El sistema ITBC recibe energía a través del sistema eléctrico de su vehículo. Al apagar el encendido también se apagará el sistema ITBC. El sistema ITBC sólo funciona cuando el iVi``ÊiÃÌ?ÊiÊ«ÃVÊ" ÊiVi``®ÊÊ,1 Ê>ÀV
>®°
5-85 . . .
Conduciendo su vehículo El sistema ITBC sólo puede utilizarse con remolques que tengan frenos eléctricos.
PRECAUCION Conectar un remolque que no es compatible con el sistema ITBC puede causar una reducción o la pérdida completa de los frenos del remolque. Puede ocurrir un aumento en la distancia de frenado o inestabilidad del remolque, lo que podría causar lesiones personales o daños a su vehículo, remolque u otras propiedades. Pueden existir controladores disponibles en el mercado de refacciones para utilizarse con remolques con sistemas de frenos de inercia, de aire o eléctrico sobre hidráulico. Para determinar el tipo de frenos en su remolque y la disponibilidad de controladores, pregunte al fabricante o distribuidor de su remolque.
. . . 5-86
Al arrastrar un remolque, asegúrese de lo siguiente: U ÊÃÃÌi>Ê/ ÊÃÊÃiÊÕÌâ>ÊVÊÀiµÕiÃʵÕiÊiÃÌjÊ equipados con frenos eléctricos. U «i}>ÀÃiÊ>ÊÌ`>ÃÊ>ÃÊiÞiÃÊÞÊÀi}>iÌ>ViÃÊvi`iÀ>iÃÊÞÊ locales aplicables. U ,i>â>ÀÊVÀÀiVÌ>iÌiÊÌ`>ÃÊ>ÃÊViÝiÃÊijVÌÀV>ÃÊÞÊ mecánicas del remolque. U ÃÊvÀiÃÊ`iÊÀiµÕiÊÃiÊiVÕiÌÀ>ÊiÊLÕi>ÃÊV`ciones de funcionamiento. U ÊÀiµÕiÊÞÊiÊÛi
VÕÊiÃÌ?ÊV>À}>`ÃÊVÀÀiVÌ>iÌiÊ para las condiciones de remolque.
ÊÃÃÌi>Ê/ ÊiÃÌ?ÊÃÌ>>`Ê`iÊv?LÀV>°Ê Ê`iLiÊÌiÌ>ÀÃi la instalación de este sistema fuera de la fábrica. GM no es responsable por la garantía o desempeño del sistema que sea resultado de una instalación hecha fuera de la fábrica.
Sección 5 Panel de control de frenos del remolque (Sierra solamente)
El sistema ITBC tiene un panel de control ubicado en el tablero de instrumentos a la izquierda de la columna de dirección. Vea “Vista general del tablero de instrumentos (Versión básica/superior)” o “Vista general del tablero de instrumentos (Versión Premium)” en el índice para más información sobre la ubicación. El panel de control le permite ajustar cantidad de salida, conocida como compensación, disponible para los frenos eléctricos del remolque y le permite aplicar manualmente los frenos del remolque. El panel de control de frenos del remolque se utiliza junto con la página de display de frenos del remolque en el centro de información para el conductor, a fin de ajustar y mostrar la salida de potencia a los frenos del remolque.
A. Palanca de aplicación manual del freno del remolque B. Botones de ajuste de compensación del remolque
5-87 . . .
Conduciendo su vehículo Página del display de frenos del remolque en el centro de información al conductor El sistema ITBC muestra mensajes en el Centro de información al conductor. Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información. La página del display indica el ajuste de la compensación del remolque, la salida de potencia a los frenos eléctricos del remolque, la conexión del remolque y el estado operacional del sistema.
La página de display de frenos del remolque puede mostrarse mediante cualquiera de las siguientes acciones: U ië>â>ÀÃiÊ>ÊÌÀ>ÛjÃÊ`iÊ>ÃÊ«?}>ÃÊ`iÊiÖÊ`iÊViÌÀÊ de información, utilizando el vástago del odómetro de viaje o el botón de información del vehículo del centro de información (si así está equipado). U *ÀiÃ>ÀÊiÊLÌÊ`iÊV«iÃ>VÊ`iÊÀiµÕiÊ-ÊÊ aparece actualmente la página de display de frenos del remolque, al presionar el botón de compensación primero se recupera el ajuste actual de compensación del remolque). Después de que se despliega la página del display de frenos del remolque, las siguientes veces que presione los botones de compensación causarán que cambie el ajuste de compensación del remolque. U VÌÛ>`Ê>Ê«>>V>Ê`iÊ>«V>VÊ>Õ>Ê`iÊvÀiÊ`iÊ remolque U iVÌ>`ÊÕÊÀiµÕiÊiµÕ«>`ÊVÊvÀiÃÊijVÌÀVà El conductor debe confirmar todos los mensajes de advertencia y de servicio del centro de información antes de que se pueda desplegar la página de display de frenos del remolque y ajustar la compensación del remolque.
A. Ajuste de compensación del remolque B. Salida de potencia a los frenos del remolque
° Ê
>ÞÊÕÊÀiµÕiÊViVÌ>`ÊVÊvÀiÃÊijVÌÀVÃÊÊ hay una falla presente
. . . 5-88
Sección 5
"* - " Ê Ê, "+1 ÊqÊ ÃÌiÊ>ÕÃÌiÊ>«>ÀiViÊ siempre que está activa la página de display de frenos del remolque. Este ajuste puede variar desde 0.0 a 10.0 con un remolque conectado o desconectado. Para ajustar la compensación del remolque, presione uno de los botones de ajuste de la compensación del remolque que se ubican en el panel de control de frenos del remolque. Mantenga presionado el botón de compensación para hacer que la compensación del remolque se ajuste continuamente. Para desactivar la salida hacia el remolque, ajuste la compensación del remolque a 0.0 (cero). El ajuste predeterminado de fábrica es 0.0 (cero). Para ajustar correctamente la compensación del remolque, vea “Procedimiento de ajuste de compensación del remolque” más adelante en esta sección. SALIDA DEL REMOLQUE – Aparece siempre que está conectado un remolque con frenos eléctricos. La salida a los frenos eléctricos se basa en la cantidad de frenado presente en el vehículo y en relación al ajuste de compensación de frenos. Para cada ajuste de compensación, la salida se despliega de 0 a 10 bares. La salida del remolque indicará “– – – – –“ en la página de display de freno del remolque siempre que ocurra lo siguiente: U Ê
>ÞÊÕÊÀiµÕiÊViVÌ>`° U ÃÌ?ÊViVÌ>`ÊÕÊÀiµÕiÊÃÊvÀiÃÊijVÌÀVÃÊÊ aparece un mensaje en el centro de información).
U -iÊ
>Ê`iÃViVÌ>`ÊÕÊÀiµÕiÊVÊvÀiÃÊijVÌÀVÃ (también aparecerá el mensaje CHECK TRAILER 7, ÊqÊÀiÛÃ>ÀÊV>Li>`Ê`iÊÀiµÕiÊqÊiÊiÊ centro de información). U >ÞÊÕ>Êv>>ÊiÊiÊV>Li>`Ê`iÊÃÊvÀiÃÊijVÌÀVÃ del remolque (también aparecerá el mensaje CHECK /, ,Ê7, ÊqÊÀiÛÃ>ÀÊV>Li>`Ê`iÊÀiµÕiÊqÊiÊi centro de información). U >ÞÊÕ>Êv>>ÊiÊiÊÃÃÌi>Ê/ ÊÌ>LjÊ>«>ÀiViÀ?Êi mensaje SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM – dar servicio al sistema de frenos del remolque – en el centro de información).
Aplicación manual del freno del remolque La palanca de aplicación manual del freno del remolque se ubica en el panel de control de frenos del remolque y se utiliza para aplicar los frenos eléctricos del remolque en forma independiente de los frenos de su vehículo. Esta palanca se utiliza en el Procedimiento de ajuste de compensación del remolque para ajustar correctamente la salida de potencia hacia los frenos del remolque. Si desliza la palanca hacia la izquierda sólo se aplicarán los frenos del remolque. La salida de potencia al remolque se indica en la página del display de frenos del remolque en el centro de información. Si los frenos de servicio de su vehículo se aplican mientras está usando la palanca de aplicación manual de freno del remolque, la salida del remolque será la mayor de las dos.
5-89 . . .
Conduciendo su vehículo Las luces de frenos del remolque y del vehículo se encenderán cuado se apliquen ya sea los frenos del vehículo o el freno manual del remolque.
Procedimiento de ajuste de compensación del remolque La compensación del remolque debe ajustarse para la condición específica de remolque y debe ajustarse cada vez que cambien las condiciones de carga del vehículo, carga del remolque o superficie del camino. Es necesario ajustar correctamente la compensación del remolque para el mejor rendimiento de frenado del remolque. Un remolque con demasiada compensación puede ocasionar que se bloqueen sus frenos. Un remolque con compensación insuficiente puede ocasionar que el remolque no frene lo suficiente. Ambas condiciones anteriores pueden empeorar el frenado y la estabilidad del vehículo y del remolque. Use el siguiente procedimiento para ajustar correctamente la compensación del remolque para cada condición de arrastre: 1. Asegúrese de que los frenos del remolque se encuentran en buenas condiciones de funcionamiento.
. . . 5-90
2. Conecte un remolque cargado correctamente al vehículo y haga todas las conexiones mecánicas y eléctricas que sean necesarias. Vea “Cargando el vehículo” en el índice para más información. 3. Después de hacer la conexión eléctrica al remolque equipado con frenos eléctricos: U «>ÀiViÀ?ÊLÀiÛiiÌiÊiÊiÃ>iÊ/, ,
"
/ ÊÀiµÕiÊViVÌ>`®ÊiÊiÊ`ë>ÞÊ del centro de información. U >Ê«?}>Ê`iÊ`ë>ÞÊ`iÊvÀiÃÊ`iÊÀiµÕi aparecerá en el centro de información mostrando /, ,Ê ÊV«iÃ>VÊ`iÊÀiµÕi®ÊÞÊ TRAILER OUTPUT (salida del remolque). U ÊiÊ`ë>ÞÊ`iÊÃ>`>Ê`iÊÀiµÕiÊ`iÊViÌÀÊ`i información desaparece “– – – – –“ si no hay errores presentes. Conectar un remolque sin frenos eléctricos no hará que se borre las seis líneas punteadas. 4. Ajuste la compensación del remolque usando los botones de ajuste (+ / –) en el panel de control de frenos del remolque. 5. Conduzca el vehículo con el remolque conectado sobre un camino nivelado, que sea representativo de las condiciones de arrastre y libre de tráfico, a una velocidad aproximada de 32 a 40 km/h (20 a 25 mph) y aplique completamente la palanca de aplicación manual de freno del remolque.
Sección 5 El ajuste de la compensación del remolque a velocidades menores de 32 a 40 km/h (20 a 25 mph) puede causar un ajuste incorrecto. 6. Ajuste la compensación del remolque justo por debajo del punto de bloqueo de las ruedas del remolque, indicado por ruidos o humo de las llantas cuando se bloquea alguna rueda. Si arrastra un remolque muy pesado, es posible que no ocurra el bloqueo de llantas. En este caso, ajuste la compensación del remolque al mayor valor posible para las condiciones de arrastre. 7. Re-ajuste la compensación del remolque siempre que haya un cambio en las condiciones de carga del vehículo, carga del remolque o superficie del camino o si observa que se bloquean las ruedas en cualquier momento durante el arrastre.
Otros mensajes del centro de Información relacionados con ITBC `i?ÃÊ`iÊ>«>ÀiViÀÊ/, ,Ê ÊV«iÃ>VÊ`iÊ remolque) y TRAILER OUTPUT (salida del remolque) en el centro de información, aparecen ahí también la conexión del remolque y el estado del sistema ITBC.
/, ,Ê "
/ ÊÀiµÕiÊViVÌ>`®ÊqÊ ÃÌiÊ mensaje aparece brevemente cuando se conecta por primera vez al vehículo un remolque con frenos eléctricos. Este mensaje se apaga automáticamente después de unos diez segundos. El conductor puede confirmar este mensaje antes de que se apague automáticamente.
Ê/, ,Ê7, ÊÀiÛÃ>ÀÊV>Li>`Ê`iÊÀiµÕi®ÊqÊ Este mensaje aparecerá si: 1. El sistema ITBC determina primero que está conectado a un remolque con frenos eléctricos y después se desconecta el arnés del vehículo. Si la desconexión ocurre mientras el vehículo está detenido, este mensaje se apagará automáticamente después de unos treinta segundos. También se apagará este mensaje si el conductor lo confirma o si se vuelve a conectar el arnés del remolque. Si la desconexión ocurre mientras el vehículo está circulando, este mensaje permanece encendido hasta que se apague el encendido. También se apagará este mensaje si el conductor lo confirma o si se vuelve a conectar el arnés del remolque.
5-91 . . .
Conduciendo su vehículo 2. Existe una falla eléctrica en el cableado a los frenos eléctricos del remolque. Este mensaje continuará mientras exista una falla eléctrica en el cableado del remolque. También se apagará este mensaje si el conductor lo confirma. Para determinar si la falla eléctrica se encuentra en la conexión del lado del vehículo o del lado del remolque, haga lo siguiente: 1. Desconecte del vehículo el arnés del remolque. 2. Apague el encendido. 3. Espere diez segundos y luego gire nuevamente el iVi``Ê>Ê>Ê«ÃVÊ`iÊ>ÀV
>Ê,1 ° 4. Si vuelve a aparecer el mensaje CHECK TRAILER 7, ÊÀiÛÃ>ÀÊV>Li>`Ê`iÊÀiµÕi®]Ê>Êv>>ÊiÃÌ?Ê del lado del vehículo. Si sólo vuelve a aparecer el mensaje CHECK TRAILER 7, ÊÀiÛÃ>ÀÊV>Li>`Ê`iÊÀiµÕi®]ÊVÕ>`ÊViVÌ> el arnés del remolque al vehículo, la falla está del lado del remolque. SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (dar servicio al sistema de frenos del remolque) – Este mensaje aparece cuando hay algún problema con el sistema ITBC. Si el mensaje persiste durante varios ciclos de encendido, existe un problema con el sistema ITBC. Lleve su vehículo con su Concesionario GM para que diagnostique y repare el sistema ITBC.
. . . 5-92
Si aparece cualquiera de los mensajes CHECK TRAILER 7, ÊÀiÛÃ>ÀÊV>Li>`Ê`iÊÀiµÕi®ÊÊ- ,6
TRAILER BRAKE SYSTEM (dar servicio al sistema de frenos del remolque) mientras conduce el vehículo, ya no tiene potencia disponible para los frenos del remolque. Cuando las condiciones de tráfico lo permitan, oríllese cuidadosamente a un lado del camino y apague el encendido. Revise la conexión del cableado al remolque y vuelva a conectar el encendido. Si cualquiera de estos mensajes continúa, el vehículo o el remolque requieren servicio. Su Concesionario GM podrá diagnosticar y reparar los problemas con su remolque. Sin embargo, el diagnóstico y reparaciones del remolque no están cubiertos por su garantía. Por favor póngase en contacto con el distribuidor de su remolque para información sobre garantía y reparación de su remolque.
Sección 5 Conducir con un remolque
PRECAUCION Si arrastra un remolque y tiene una ventana trasera abierta, puede entrar monóxido de carbono (CO) en el vehículo. El monóxido de carbono no se puede ver ni oler y puede causar pérdida del conocimiento e incluso la muerte. Vea “Escape del motor” en el índice. Para máxima seguridad al arrastrar remolques: UÊ>`i ëiVV>À i ÃÃÌi> `i iÃV>«i «>À> ÛiÀ que no tenga fugas, y haga las reparaciones necesarias antes de iniciar su viaje. UÊ>Ìi}> ViÀÀ>`> > ÛiÌ>> ÌÀ>ÃiÀ>° PRECAUCION (cont.)
PRECAUCION (cont.) UÊ- iÌÀ> }>Ãià `i iÃV>«i i ÃÕ Ûi
VÕ «À Õ> ventana trasera o por otra abertura, conduzca con el sistema de calefacción o ventilación principal delantero encendido y con el ventilador a cualquier velocidad. Así entrará a su vehículo aire fresco del exterior. No utilice el control para máxima entrada de aire porque solamente recircula el aire que está dentro del vehículo. Vea “Sistema de control de clima (con aire acondicionado)” o “Sistema de control de clima (sólo calefacción)” en el índice. El arrastre de un remolque requiere cierta experiencia. Usted debe conocer su equipo antes de salir a la carretera. Familiarícese con la sensación de conducción, maniobras y frenado con el peso adicional del remolque. Y siempre tenga en cuenta que el vehículo que está conduciendo es ahora más largo y no necesariamente responde igual que su vehículo sin el remolque.
5-93 . . .
Conduciendo su vehículo Antes de conducir, revise todas las partes del enganche y accesorios del remolque, las cadenas de seguridad, el conector eléctrico, los focos, las llantas y el ajuste del espejo. Si el remolque tiene frenos eléctricos, comience a desplazarse con su vehículo y el remolque y aplique manualmente el controlador del freno del remolque para asegurarse que los frenos funcionan correctamente. Esto le permite revisar la conexión eléctrica al mismo tiempo. Durante su viaje, revise de vez en cuando para asegurarse que la carga está segura y que los focos y frenos del remolque están funcionando. Al arrastrar un remolque o cuando se expone al sol durante periodos largos, el piso de la plataforma del camión puede V>iÌ>ÀÃiÊ`i>Ã>`°Ê ÊVµÕiÊÃLÀiÊ>Ê«>Ì>vÀ>]Ê objetos que puedan ser afectados por las altas temperaturas.
Rebasar iViÃÌ>À?Ê?ÃÊ`ÃÌ>V>Ê«>À>ÊÀiL>Ã>ÀÊVÕ>`Ê>ÀÀ>ÃÌÀ>ÊÕ remolque. Y, siendo mucho más largo, necesitará adelantar el vehículo rebasado mucho más antes de poder regresar a su carril.
Reversa Sostenga la parte inferior del volante de dirección con una mano. Luego, para mover el remolque hacia la izquierda, simplemente mueva la mano hacia la izquierda. Para mover el remolque hacia la derecha, mueva la mano hacia la derecha. Siempre retroceda lentamente y si es posible, pida a alguien que lo guíe.
Virajes
Distancia entre vehículos
AVISO
Permanezca alejado del vehículo que está delante suyo por lo menos el doble de la distancia a la que permanece cuando conduce su vehículo sin remolque. Esto puede ayudarle a evitar situaciones que requieran un frenado fuerte y virajes repentinos.
El efectuar virajes muy cerrados cuando se remolca puede hacer que el remolque entre en contacto con el vehículo. Su vehículo puede dañarse. No haga virajes muy cerrados cuando arrastra un remolque. Cuando arrastra un remolque haga los virajes más amplios de lo normal. Haga esto de forma que el remolque no golpee contra banquetas, señales de carretera, árboles u otros objetos. Evite maniobras bruscas o repentinas. Haga señales con mucha anticipación.
. . . 5-94
Sección 5 Señales direccionales al arrastrar un remolque Las flechas en el tablero de instrumentos destellan cada vez que señala un viraje o cambio de carril. Si están conectados en forma correcta, los focos del remolque también destellarán, indicando a otros conductores que está a punto de virar, cambiar de carril o de detenerse. Cuando arrastra un remolque, las flechas en el tablero de instrumentos destellan para los virajes aún si los focos en el remolque están quemados. Por consecuencia, usted puede pensar que los conductores que se encuentran detrás de usted ven la señal, cuando en realidad no la ven. Es importante verificar ocasionalmente para asegurarse que los focos del remolque están funcionando.
Al conducir en pendientes Disminuya la velocidad y cambie a una velocidad más baja antes de descender una pendiente larga o pronunciada. Si no cambia a una velocidad más baja, va a tener que frenar con tanta frecuencia que se calentarán los frenos y dejarán de funcionar bien.
Si la transmisión cambia con demasiada frecuencia, puede activar el modo de remolque/arrastre. Para más inforr mación, vea “Modo Remolque/arrastre“ en el índice. Cuando arrastre un remolque a grandes altitudes o en subidas pronunciadas, tenga en cuenta lo siguiente: grandes alturas, el refrigerante del motor hierve a temperaturas más bajas que en altitudes normales. Si apaga el motor inmediatamente después de remolcar a gran altitud en pendientes pronunciadas, éste puede mostrar señales similares al sobrecalentamiento del motor. Para evitar esto, antes de apagar el motor, déjelo en marcha unos minutos después de estacionarse (de preferencia en terreno plano), con la transmisión automática en estacionamiento (P). Si se enciende la advertencia de sobrecalentamiento, vea “Sobre- calentamiento del motor“ en el índice.
Puede arrastrar remolques en directa (D). Tal vez sea conveniente cambiar a una velocidad más baja si la transmisión hace demasiados cambios (por ejemplo, al transportar cargas pesadas y/o al conducir por pendientes).
5-95 . . .
Conduciendo su vehículo Estacionamiento en colinas
PRECAUCION No se debe estacionar un vehículo con remolque en una pendiente. Porque su vehículo puede empezar a moverse. Las personas pueden lesionarse y tanto su vehículo como el remolque pueden dañarse. Pero si alguna vez tiene que estacionar su equipo en una cuesta, he aquí la forma de hacerlo: 1. Pise el freno normal pero no cambie todavía a estacionamiento (P). 2. Mande a alguien a poner calzas bajo las ruedas del remolque.
. . . 5-96
3. Cuando estén colocadas las calzas bajo las ruedas, suelte el freno de pie hasta que éstas absorban la carga. 4. Vuelva a aplicar los frenos regulares. Luego ponga el freno de estacionamiento y cambie a estacionamiento (P). 5. Si su vehículo es de tracción en las cuatro ruedas, asegúrese de que la caja de transferencia esté en una ÛiV`>`]ÊÊiÊiÕÌÀ>Ê ®° 6. Suelte los frenos normales.
Sección 5 PRECAUCION Puede ser peligroso salir del vehículo si la palanca de velocidades no está totalmente engranada en posición de estacionamiento (P) con el freno de estacionamiento firmemente puesto. El vehículo puede rodar. Si deja el motor en marcha, el vehículo puede moverse repentinamente. Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. Para asegurarse de que el vehículo no se mueva, incluso si está en una superficie bastante plana, siga estos pasos. Deje siempre la palanca de cambios bien puesta en estacionamiento (P), con el freno de estacionamiento aplicado firmemente. Si su vehículo es de tracción en las cuatro ruedas, éste puede rodar – incluso con la palanca de cambios en estacionamiento (P) – si la caja de transferencia está en neutral (N). Asegúrese de que la caja de transferencia esté en velocidad – no en neutral.
Cuando quiera partir después de estar estacionado en una colina 1. Aplique los frenos regulares y mantenga el pedal presionado mientras que: Ê U >ÀÀ>V>ÊiÊÌÀ U «iÊ>ÊÌÀ>ÃÃÊiÊÕ>ÊÛiV`>` U ÃÕiÌ>ÊiÊvÀiÊ`iÊiÃÌ>V>iÌ 2. Deje de presionar el pedal de freno. 3. Conduzca lentamente hasta que el remolque haya liberado las calzas. 4. Deténgase y haga que alguien recoja y guarde las calzas.
5-97 . . .
Conduciendo su vehículo Mantenimiento al arrastrar un remolque
Arnés de cableado para remolques
Su vehículo necesitará servicio más frecuente cuando arrastra un remolque. Vea “Mantenimiento programado (motor a gasolina)” en el índice para más información. Algunos puntos que son especialmente importantes cuando se arrastra un remolque son el aceite de la transmisión automática (no llenar demasiado), el aceite de motor, el lubricante del eje, las bandas, el sistema de refrigeración y el de frenos. Cada uno de estos puntos se discute en este manual y el índice le ayudará a encontrarlos rápidamente. Si va a arrastrar un remolque, es conveniente que lea estas secciones antes de iniciar su viaje.
Su vehículo está equipado con uno de los siguientes arneses eléctricos para arrastrar un remolque o un camper deslizable.
Revise periódicamente que todas las tuercas y birlos del enganche estén apretados.
Cableado básico para remolques Todas las camionetas normales, de cabina extendida y Crew Cab tienen un arnés de siete cables para arrastre de remolque. Para vehículos no equipados para servicio pesado de remolque, el arnés está colocado con un clip en el bastidor del vehículo, detrás de la montura de la llanta de refacción. El arnés requiere de la instalación de un conector de remolque que puede obtener con su Concesionario. Si necesita arrastrar un remolque ligero con un conector estándar de cuatro vías y clavijas redondas, también puede obtener un adaptador con su Concesionario.
. . . 5-98
Sección 5 Paquete de arnés de cableado para remolque de servicio pesado
Para vehículos equipados para servicio pesado de remolque, el arnés está fijado al soporte de la plataforma de enganche. El arnés de siete cables contiene los siguientes circuitos de remolque: U >À\ÊÃi>Ê«>ÀÉ`ÀiVV>ÊâµÕiÀ`> U 6iÀ`iÊÃVÕÀ\ÊÃi>Ê«>ÀÉ`ÀiVV>Ê`iÀiV
> U >ÀÀ\ÊÕViÃÊÌÀ>ÃiÀ>Ã U >V\ÊÌiÀÀ> U 6iÀ`iÊV>À\ÊÕViÃÊ`iÊÀiÛiÀÃ> U ,\ÊiÌ>VÊ`iÊL>ÌiÀ>I U âÕÊÃVÕÀ\ÊÀiÊ`iÊÀiµÕiI
* Los fusibles para estos dos circuitos están instalados en el centro eléctrico del cofre, pero los alambres no están conectados. Su Concesionario debe conectarlos. El fusible y el cable para el ITBC está instalado y conectado de fábrica ÃÊiÊÛi
VÕÊiÃÌ?ÊiµÕ«>`ÊVÊ/ °Ê ÊÃiÊÀiµÕiÀiÊi fusible para la alimentación de la batería si su vehículo tiene una batería auxiliar. Si su vehículo no tiene batería auxiliar, haga que su Concesionario o distribuidor autorizado le instalen el fusible necesario. Si está cargando una batería a distancia (fuera del vehículo), presione el botón arrastre/remolque en el extremo de la palanca de cambios. De esta forma se incrementa el voltaje del sistema del vehículo y la batería se carga correctamente. Si el remolque es demasiado ligero para el modo arrastre/remolque puede encender los faros como segunda opción para incrementar el sistema del vehículo y cargar la batería.
5-99 . . .
Conduciendo su vehículo Paquete de cableado para Camper/Remolque de quinta rueda El arnés de siete cables para camper se ubica debajo del borde delantero de la caja de la camioneta, del lado del conductor, fijo al soporte del bastidor. Tendrá que agregarse un conector al arnés que se conecta al camper. El arnés contiene los siguientes circuitos del camper/ remolque: U >À\ÊÃi>Ê«>ÀÉ`ÀiVV>ÊâµÕiÀ`> U 6iÀ`iÊÃVÕÀ\ÊÃi>Ê«>ÀÉ`ÀiVV>Ê`iÀiV
> U >ÀÀ\ÊÕViÃÊÌÀ>ÃiÀ>Ã U >V\ÊÌiÀÀ> U 6iÀ`iÊV>À\ÊÕViÃÊ`iÊÀiÛiÀÃ> U ,\Ê>iÌ>VÊ`iÊL>ÌiÀ> U âÕÊÃVÕÀ\ÊvÀiÊ`iÊÀiµÕi
Si su vehículo está equipado con la opción de “Servicio pesado de remolque”, consulte “Paquete de cableado de servicio pesado de remolque” anteriormente en esta sección. Cuando se ordena el arnés de cableado de camper sin el paquete de servicio pesado de remolque, un arnés de ocho cables con un conector de siete clavijas se encuentra en la parte trasera del vehículo y está unido al bastidor del vehículo.
. . . 5-100
Sección 5 Cableado para el control eléctrico de frenos Este cableado puede estar incluido con el vehículo como parte del paquete de cableado de remolque. Está diseñado para un controlador eléctrico de frenos. El tablero de instrumentos contiene cables cerca del conector de enlace de datos para el controlador de los frenos del remolque.
El arnés contiene los cables siguientes: U âÕÊÃVÕÀ\Ê-i>Ê`iÊvÀiÃÊ>ÊViVÌÀÊ`iÊÀiµÕi U ,Éi}À\Ê >ÌiÀ> U âÕÊV>ÀÉL>V\ÊÌiÀÀÕ«ÌÀÊ`iÊvÀi U >V\ÊÌiÀÀ> Debe ser instalado por su Concesionario. Si su vehículo está equipado con ITBC, existen los cortes sin punta, pero no están conectados más allá en el arnés. Si fuera de fábrica instala un controlador de frenos de remolque, `iLiÊ`iÃViVÌ>ÀÃiÊiÊ/ °Ê ÊViVÌiÊ>Ê>ÊiiÀ}>Êi ITBC y los controladores de freno del remolque al mismo tiempo.
5-101 . . .
Conduciendo su vehículo Batería auxiliar (Sierra solamente)
Recomendaciones para remolques
La batería auxiliar se puede utilizar para proporcionar energía eléctrica al equipo adicional que quiera añadir, como un camper deslizable. Si su vehículo cuenta con este equipo, este relevador se encuentra en el lado del pasajero del vehículo, junto al centro eléctrico en el cofre.
Se debe restar el peso del enganche de la clasificación de peso de carga (CWR) de su vehículo. Pese el vehículo con el remolque acoplado para asegurarse de no sobrepasar las clasificaciones GVWR o GAWR. Si está usando un enganche que distribuye el peso, debe pesar el vehículo sin colocar las barras de resorte.
Asegúrese de seguir al pie de la letra las instrucciones de instalación incluidas con cualquier equipo eléctrico que desee instalar.
AVISO Dejar equipo eléctrico encendido por períodos prolongados puede agotar la batería. Siempre apague el equipo eléctrico que no esté usando y no conecte ningún equipo que exceda la clasificación máxima de amperaje de la batería auxiliar.
Malacates eléctricos Si desea utilizar un malacate eléctrico en su vehículo, hágalo únicamente cuando su vehículo esté estacionado o fijo.
. . . 5-102
Obtendrá el mejor rendimiento si distribuye correctamente el peso de la carga y elige el enganche y los frenos de remolque correctos. Para más información, vea “Arrastre de un remolque” en el índice.
Sección 6 Servicio y mantenimiento
Servicio y cuidado de la apariencia .......................... 6-4 Servicio .................................................................... 6-4 Accesorios y modificaciones ................................... 6-4 Ejecutando usted mismo el trabajo de servicio ............................................................. 6-5 Instalación de equipo adicional en el exterior de su vehículo ........................................... 6-5 Combustible ............................................................. 6-5 Octanaje del combustible ....................................... 6-5 Aditivos .................................................................. 6-6 Llenado del tanque ................................................. 6-7 Llenado de un contenedor portátil para combustible ................................................... 6-9 Revisión debajo del cofre ....................................... 6-10 Para abrir el cofre .................................................. 6-10 Reseña del compartimento del motor ................... 6-12 Aceite de motor .................................................... 6-14 Operación en climas fríos ..................................... 6-16 Sistema de vida útil del aceite de motor ................ 6-16 Filtro de aire del motor .......................................... 6-18
Sección 6
Aceite de transmisión automática ......................... 6-20 Sistema de refrigeración ........................................ 6-24 Refrigerante de motor ........................................... 6-25 Sobrecalentamiento del motor ............................. 6-30 Modo de funcionamiento para protección contra sobrecalentamiento ................. 6-33 Ruido del ventilador del motor ............................. 6-33 Aceite de la dirección hidráulica ............................ 6-33 Líquido lavaparabrisas .......................................... 6-34 Frenos ................................................................... 6-35 Batería .................................................................. 6-40 Arranque con cables pasacorriente ........................ 6-40 Doble tracción permanente (AWD) ...................... 6-45 Eje trasero .............................................................. 6-46 Eje delantero ......................................................... 6-47 Alineamiento de faros ........................................... 6-49 Reemplazo de focos ............................................... 6-52 Focos de halógeno ............................................... 6-52 Faros ..................................................................... 6-52 Luces de dirección delanteras, luces laterales y luces de día .......................................... 6-53
6-1 . . .
Sección 6 S Servicio y mantenimiento
Luz de freno montada en la parte alta central (CHMSL) y luces del área de carga ............ 6-54 Luces traseras, señales direccionales, luces de frenos y de reversa .................................. 6-55 Luces del portaplaca ............................................. 6-56 Focos de refacción ................................................ 6-57 Reemplazo de las plumas de hule del limpiaparabrisas ...................................... 6-57 Llantas .................................................................... 6-58 Indicaciones en la cara de las llantas ....................... 6-60 Terminología y definiciones de llantas .................. 6-64 Inflado – Presión de las llantas ............................... 6-67 Operación a alta velocidad .................................... 6-69 Sistema monitor de la presión de llantas ............... 6-69 Operación del monitor para la presión de llantas ................................................. 6-71 Proceso de calibración de sensores TPM ............... 6-73 Inspección y rotación de las llantas ....................... 6-75 Cuándo se deben reemplazar las llantas ................ 6-76 Compra de llantas nuevas ..................................... 6-77 Llantas y rines de tamaño diferente ....................... 6-79
. . . 6-2
Graduación uniforme de calidad de llanta ............ 6-80 Alineación y balanceo de ruedas ........................... 6-82 Reemplazo de rines ............................................... 6-82 Cadenas de las llantas ........................................... 6-84 Si se poncha una llanta ......................................... 6-85 Cambio de una llanta ponchada ........................... 6-86 Sacar la llanta de refacción y las herramientas ....................................................... 6-87 Desmontando la llanta ponchada e instalando la llanta de refacción ........................... 6-90 Sistema de seguro secundario ............................... 6-95 Para almacenar la llanta ponchada o de refacción y las herramientas ............................ 6-98 Llanta de refacción ............................................. 6-102 Cuidado de la apariencia ...................................... 6-103 Limpieza del interior del vehículo ........................ 6-103 Tela/Alfombra ..................................................... 6-104 Piel ...................................................................... 6-105 Tablero de instrumentos, vinilo y otras superficies de plástico ........................................ 6-106 Cuidado de los cinturones de seguridad ............. 6-106
Sección 6 Servicio y mantenimiento Cañuelas ............................................................. 6-106 Lavado del vehículo ............................................ 6-106 Limpieza de luces/lentes exteriores ..................... 6-107 Cuidado del acabado .......................................... 6-107 Limpieza del parabrisas y plumas de limpiadores ................................................... 6-109 Rines y acabados de aluminio o cromados .......... 6-109 Llantas ................................................................ 6-110 Daños a la carrocería .......................................... 6-110 Daño a los acabados ........................................... 6-111 Mantenimiento de los bajos de la carrocería ....... 6-111 Manchas químicas en la pintura ......................... 6-111 Número de identificación del vehículo (VIN) ....... 6-112 Identificación del vehículo ................................... 6-112
Sección 6
Etiqueta de identificación de partes de servicio ......................................................... 6-112 Sistema eléctrico ................................................. 6-113 Equipo eléctrico adicional ................................... 6-113 Fusibles del limpiaparabrisas ............................... 6-113 Ventanas eléctricas y otras opciones eléctricas ............................................ 6-113 Fusibles y cortacircuitos ...................................... 6-113 Bloque de fusibles en el tablero de instrumentos ................................................. 6-114 Bloque de fusibles en el medio del tablero de instrumentos ..................................... 6-116 Bloque de fusibles en el cofre .............................. 6-117 Capacidades y especificaciones ........................... 6-121
6-3 . . .
Servicio y mantenimiento Servicio y cuidado de la apariencia Servicio Visite a su Concesionario para sus necesidades de refacciones y servicio. Usted obtendrá partes GM legítimas y personal de servicio entrenado y apoyado por GM de México. Las partes GM legítimas tienen una de estas marcas:
Accesorios y modificaciones Al instalar accesorios no suministrados por su Concesionario, éstos pueden hacer que el rendimiento y la seguridad se vean afectados, incluyendo elementos como bolsas de aire, frenos, estabilidad, maniobrabilidad sistemas de emisiones, aerodinámica, durabilidad y sistemas electrónicos como frenos antibloqueo, control de tracción y control de estabilidad. Algunos de estos accesorios pueden hasta causar fallas o daños no cubiertos por la garantía. Los daños a componentes que resulten de la instalación o utilización de partes no certificadas por GM de México, incluyendo modificaciones a módulos de control, no están cubiertos por la garantía y pueden afectar la cobertura restante de la garantía de las partes afectadas. Los accesorios GM están diseñados para complementar y funcionar con otros sistemas de su vehículo. Su Concesionario cuenta con gran variedad de accesorios GM genuinos. Cuando vaya a su Concesionario, solicite accesorios GM y sabrá que técnicos entrenados y apoyados por GM de México se encargarán de instalar los genuinos accesorios GM. Vea también “Instalación de equipo adicional en un vehículo con bolsas de aire” a continuación en esta sección.
. . . 6-4
Sección 6 Ejecutando usted mismo el trabajo de servicio PRECAUCION Usted se puede lastimar y dañar el vehículo si intenta darle servicio sin tener suficientes conocimientos. Consulte a su Concesionario para todo servicio que sea necesario.
Instalación de equipo adicional en el exterior de su vehículo Los elementos que usted añade al exterior del vehículo afectan el flujo de aire alrededor del mismo. Esto puede producir ruido de viento y afectar el rendimiento del combustible y el desempeño del lavaparabrisas. Verifique con el Concesionario antes de añadir equipo exterior al vehículo.
Combustible El uso del combustible recomendado es parte importante del mantenimiento correcto de este vehículo. Recomendamos el uso de gasolina anunciada como de Calidad Superior con detergentes para ayudar a mantener limpio su motor y conservar un óptimo desempeño del vehículo.
Octanaje del combustible Use combustible premium sin plomo con octanaje de 91 o superior. También puede usar combustible regular sin plomo con octanaje de 87 o superior, pero puede reducirse ligeramente la aceleración del vehículo, y puede notar un ruido de golpeteo al conducir que comúnmente se denomina cascabeleo del motor. Si el octanaje es de menos de 87, puede notar un ruido de golpeteo intenso cuando conduce. Si esto ocurre, use combustible de 87 octanos o más lo antes posible. De otra manera, se puede dañar el motor. Si está usando combustible con un octanaje de 87 o más y todavía experimenta golpeteo fuerte, el vehículo necesita servicio.
6-5 . . .
Servicio y mantenimiento Aditivos
AVISO
En la mayoría de los casos, si utiliza el combustible correcto, no necesita aditivos. Sin embargo, para ayudar a mantener los inyectores de combustible y las válvulas de admisión limpias, o si el vehículo presenta problemas a causa de inyectores o válvulas sucias, busque combustible que anuncien como gasolina detergente de nivel superior.
Este vehículo no fue diseñado para utilizar combustible que contenga metanol. No utilice combustibles que contengan metanol. Estos pueden corroer las partes metálicas del sistema de combustible y también dañar las partes de plástico y de hule. Esos daños no estarán cubiertos por la garantía del vehículo.
Para aquellos propietarios que no utilizan regularmente gasolina con detergente TOP TIER, una botella del sistema de tratamiento de gasolina “Fuel System Treatment PLUS” que se añada al tanque de combustible con cada cambio de aceite de motor puede ayudar a eliminar depósitos en los inyectores de combustible y en las válvulas de admisión. GM Fuel System Treatment PLUS es el único aditivo recomendado por General Motors de México. Su Concesionario también tiene aditivos que le ayudarán a corregir y prevenir la mayoría de los problemas relacionados con estos depósitos.
. . . 6-6
Algunos combustibles que no están reformulados para bajas emisiones pueden contener un aditivo mejorador del octanaje denominado metilciclopentadienil manganeso tricarbonilo (MMT); pregúntele al encargado del establecimiento en el que compra el combustible si éste contiene MMT. Recomendamos que no utilice estos combustibles. Los combustibles que contienen MMT pueden reducir la vida útil de las bujías y pueden afectar el desempeño del sistema de control de emisiones. Se puede encender la luz indicadora de fallas. Si ocurre esto, regrese a su Concesionario para obtener servicio.
Sección 6 Llenado del tanque PRECAUCION Los vapores de combustible se encienden con violencia y el fuego del combustible puede ocasionar lesiones graves. Para ayudar a evitar lesiones a usted o a otras personas, lea y siga todas las instrucciones provistas en el surtidor de combustible. Apague el motor al abastecer combustible. No fume si hay combustible a su alrededor o si está abasteciendo el vehículo. No use teléfonos celulares. Mantenga chispas, llamas o cualquier otro material incandescente lejos del combustible. No abandone la bomba surtidora mientras abastece combustible. Esto es ilegal en algunos lugares. No regrese al interior del vehículo mientras lo abastece de combustible. Mantenga a los niños alejados de la bomba de combustible; nunca permita que ellos abastezcan combustible.
El tapón se encuentra detrás de la portezuela de combustible, en el lado del conductor. Para quitar el tapón, gírelo lentamente en sentido contrario al reloj.
6-7 . . .
Servicio y mantenimiento PRECAUCION Si abre el tapón de combustible demasiado rápido el combustible puede rociarse. Usted puede quemarse severamente si derrama combustible y éste hace contacto con una fuente de ignición. Esto puede ocurrir si el tanque está casi lleno y es más común en clima cálido. Abra el tapón de combustible lentamente y deténgase si escucha algún silbido. Después desenrosque el tapón completamente. Para asegurar un pronto rearranque si su vehículo es un modelo de cabina con chasis con dos tanques de combustible, llene primero el tanque de combustible delantero. Tenga cuidado de no derramar combustible. No llene el tanque hasta el tope o rebase el máximo y espere unos segundos después de terminar de abastecer antes de retirar la boquilla. Limpie el combustible de las superficies pintadas lo antes posible. Vea “Lavado del vehículo” en el índice. Al colocar el tapón de combustible, gírelo en sentido de las manecillas del reloj hasta que haga clic. Al apretar el tapón, es necesario hacer un esfuerzo mayor para hacerlo girar en la última vuelta. Asegúrese de que el tapón esté completamente apretado. El sistema de diagnóstico puede determinar si el tapón de combustible no fue colocado o si fue mal instalado. Esto permitiría que el combustible se evapore hacia la atmósfera. Vea “Luz indicadora de falla” en el índice.
. . . 6-8
El mensaje TIGHTEN GAS CAP (Apriete el tapón de combustible) aparece en el Centro de información al conductor si el tapón no está instalado correctamente. Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice para más información.
PRECAUCION No saque la boquilla si ocurre un incendio mientras abastece. Cierre el flujo de combustible apagando el surtidor o avisando al empleado de la estación. Abandone el área de inmediato.
AVISO Si necesita un tapón nuevo, asegúrese de obtener el tapón correcto. Su Concesionario puede conseguirle uno. Un tapón del tipo equivocado puede no adaptarse adecuadamente. Esto puede ocasionar que la luz indicadora de falla se encienda y el tanque de combustible y el sistema de emisiones pueden dañarse. Vea “Luz indicadora de falla” en el índice.
Sección 6 Llenado de un contenedor portátil para combustible PRECAUCION Nunca llene un contenedor portátil para combustible mientras éste se encuentre en el vehículo. La descarga electroestática proveniente del contenedor puede encender el vapor de combustible. Usted puede sufrir quemaduras severas y el vehículo dañarse. Para evitar que esto le suceda a usted y a los demás: • Cargue combustible solamente en contenedores autorizados. • No llene un contenedor mientras éste se encuentre en el interior del vehículo, en la cajuela, sobre la caja de una camioneta o en cualquier otro lugar que no sea el piso. PRECAUCION (cont.)
PRECAUCION (cont.) • Introduzca la boquilla de llenado en el interior del contenedor antes de operarla. La boquilla debe mantenerse en el interior del contenedor hasta que éste se haya terminado de llenar. • No fume mientras está bombeando combustible. • No utilice el teléfono celular mientras abastece el vehículo de combustible.
6-9 . . .
Servicio y mantenimiento Revisión debajo del cofre
Para abrir el cofre Para abrir el cofre:
PRECAUCION El ventilador eléctrico debajo del cofre puede funcionar y lastimarlo aún cuando el motor no esté en marcha. Mantenga las manos, ropa y herramientas alejadas de cualquier ventilador eléctrico debajo del cofre.
PRECAUCION Los objetos inflamables pueden entrar en contacto con partes calientes del motor y provocar un incendio. Algunos de estos son: líquidos, como combustible, aceites, refrigerante, líquido limpiaparabrisas y otros; así como plástico y hule. Usted u otros ocupantes pueden sufrir quemaduras. Tenga cuidado de no tirar o derramar sobre un motor caliente cosas que puedan quemarse.
. . . 6-10
1. Jale la manija que tenga este símbolo. Se encuentra en el interior del vehículo, a la izquierda del pedal del freno.
Sección 6 2. Luego vaya hacia el frente del vehículo y localice la palanca secundaria en el cofre. Se encuentra bajo el cofre, cerca del centro de la parrilla. 3. Presione la palanca secundaria hacia la derecha. 4. Levante la cubierta del cofre. Asegúrese de que todos los tapones de llenado estén instalados correctamente antes de cerrar el cofre. Después, baje el cofre desde la posición totalmente abierta hasta dejarlo a unos 15 cms (6 pulg.) de la posición cerrada, haga una pausa y luego empuje la parte delantera de en medio del cofre con un movimiento firme para cerrarlo completamente.
6-11 . . .
Servicio y mantenimiento Reseña del compartimento del motor Cuando abre el cofre del motor 5.3L (4.3L, 4.8L, 6.0L y 6.2L son similares) se observa lo siguiente:
. . . 6-12
Sección 6 A. Vea “Filtro de aire del motor” en el índice. B. Tanque de recuperación del refrigerante y tapón de presión. Vea “Sistema de refrigeración” en el índice. C. Terminal positiva (+) remota. Vea “Arranque con cables pasacorriente” en el índice. D. Vea “Batería” en el índice. E. Tapón de llenado de aceite de motor. Vea “Cuándo añadir aceite de motor” en el índice. F. Bayoneta del aceite de la transmisión automática (fuera de la vista). Vea “Aceite de la transmisión automática” en el índice. G. Terminal remota negativa (–) (GND) (tierra) (no se ve). Vea “Arranque con cable pasacorriente” en el índice.
H. Bayoneta del aceite de motor (fuera de la vista). Vea “Revisión del nivel de aceite de motor” en el índice. I. Ventilador de refrigeración del motor (no se ve). Vea “Sistema de refrigeración” en el índice. J. Depósito de aceite de la dirección hidráulica (fuera de la vista). Vea “Aceite de la dirección hidráulica” en el índice. K. Depósito del cilindro maestro de frenos. Vea “Aceite de frenos” en el índice. L. Vea “Bloque de fusibles en el compartimento del motor” en el índice. M. Depósito del líquido lavaparabrisas. Vea “Agregando líquido lavaparabrisas” en el índice.
6-13 . . .
Servicio y mantenimiento Aceite de motor
Cuándo debe añadir aceite de motor
Es una buena idea revisar el aceite de motor cada vez que se abastece combustible. El aceite debe estar caliente y el vehículo debe estar nivelado para poder obtener una lectura correcta. La manija de la bayoneta del aceite tiene un aro amarillo. Vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice para ver dónde se encuentra la bayoneta del aceite de motor. 1. Apague el motor y espere varios minutos para que el aceite regrese al cárter del motor. Si no lo hace, la bayoneta del aceite puede mostrar un nivel incorrecto. 2. Saque la bayoneta y límpiela con una toalla de papel o con un trapo; luego introdúzcala completamente en su lugar. Quítela de nuevo, manteniendo la punta hacia abajo, y revise el nivel.
Es necesario añadir por lo menos un litro del aceite recomendado si el nivel se encuentra por debajo del área cuadriculada de la bayoneta. Esta sección del manual explica qué tipo de aceite debe utilizar. Vea “Capacidades y especificaciones” en el índice para saber la capacidad del cárter del aceite.
AVISO No agregue demasiado aceite. El motor puede dañarse si el nivel de aceite pasa por encima del área cuadriculada que indica el rango correcto de funcionamiento.
. . . 6-14
Sección 6 Vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice para ver donde se encuentra el tapón del aceite de motor. Añada la cantidad suficiente de aceite para que alcance el nivel correcto. Meta la bayoneta completamente cuando termine.
Qué tipo de aceite de motor se debe utilizar
Los aceites que cumplen con estos requerimientos deben tener el símbolo de estrella en el envase. Esta nomenclatura indica que el aceite ha sido certificado por el American Petroleum Institute (Instituto Americano del Petróleo, API).
Ponga atención a tres cosas: • GM6094M Solamente use aceite que cumpla con el estándar GM6094M de GMM. • SAE 5W-30 • SAE 5W-30 es el mejor para el vehículo. Estos números que aparecen en el envase de aceite expresan su viscosidad o espesor. No use aceites con otra viscosidad, tal como el SAE 20W-50. • Símbolo de estrella del American Petroleum Institute (Instituto norteamericano del petróleo).
6-15 . . .
Servicio y mantenimiento AVISO Utilice únicamente aceites que cumplan comprobadamente con el estándar GM6094M de GM y que tengan el símbolo de estrella de certificación para motores a gasolina del American Petroleum Institute (Instituto norteamericano del petróleo). El no utilizar el aceite recomendado puede ocasionar daños al motor no cubiertos por la garantía del vehículo.
Operación en climas fríos Si se encuentra en un área donde la temperatura baja a menos de –29°C (–20°F), utilice ya sea un aceite sintético SAE 5W-30 o un aceite SAE 0W-30. Ambos aceites proporcionan un arranque en frío más fácil del motor a temperaturas extremadamente bajas. Siempre debe usar un aceite que cumpla con la especificación requerida, GM6094M. Vea “Qué tipo de aceite de motor se debe utilizar” para más información.
. . . 6-16
Aditivos del aceite de motor/enjuague del aceite de motor No agregue nada al aceite de motor. El aceite recomendado con el símbolo de estrella que cumple con el estándar GM6094M de GM es todo lo que se necesita para un buen rendimiento y protección del motor. No se recomienda enjuagar el sistema de aceite porque puede causar daños al motor los cuales no están amparados por la garantía.
Sistema de vida útil del aceite de motor Cuándo debe cambiar el aceite del motor El vehículo tiene un sistema de computadora que le indica cuándo debe cambiar el aceite y el filtro de motor. Esto se basa en las revoluciones y temperatura del motor y no en el kilometraje (millaje). El kilometraje (millaje) que se indica para un cambio de aceite puede variar considerablemente según las condiciones de conducción. Para que el sistema de vida útil del aceite funcione correctamente, se debe restaurar el sistema cada vez que se cambia el aceite.
Sección 6 Cuando el sistema calcula que la vida del aceite ha disminuido, le indicará que se necesita un cambio de aceite. Se enciende el mensaje CHANGE ENGINE OIL SOON. Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice. Cambie el aceite del motor lo más pronto posible dentro de los próximos 1,000 kms (600 millas). Es posible que si se está conduciendo en las mejores condiciones, el sistema podría no indicar que se necesita el cambio de aceite durante un período mayor de un año. Sin embargo, se debe cambiar el aceite y el filtro cuando menos una vez al año, momento en el cual el sistema deberá restaurarse. Su Concesionario tiene personal de servicio capacitado que hará este trabajo empleando partes originales y que restablecerá el sistema. También es importante revisar el aceite regularmente y mantenerlo en el nivel correcto. Si el sistema se restaura accidentalmente, se debe cambiar el aceite a los 5,000 kms (3,000 millas) desde el último cambio de aceite. Recuerde restaurar el sistema de vida útil del aceite cada vez que cambie el aceite.
Cómo restaurar el sistema de vida útil del aceite de motor El sistema de vida útil del aceite calcula cuándo debe cambiar el aceite y el filtro basándose en el uso del vehículo. Siempre que cambie el aceite, ponga el sis-tema a 100% para que éste pueda calcular cuándo se debe hacer el próximo cambio. Se debe restaurar el sistema, si se cambia el aceite antes de que aparezca el mensaje de “CHANGE ENGINE OIL SOON“ (Cambie el aceite de motor pronto). Ponga siempre en 100% el indicador de vida útil cuando cambie el aceite del motor. No se restablece automáticamente. Para reestablecer el sistema de vida útil del aceite del motor: 1. Haga que aparezca el mensaje OIL LIFE REMAINING (Vida útil restante del aceite) en el Centro de información al conductor. 2. Mantenga presionado el botón configurar/restablecer en el Centro de información al conductor por más de cinco segundos. La cifra de vida útil cambiará a 100%. Si el mensaje CHANGE ENGINE OIL SOON (cambiar pronto el aceite del motor) vuelve a aparecer al arrancar el vehículo, el sistema de vida útil del aceite de motor no se ha restaurado. Repita el procedimiento.
6-17 . . .
Servicio y mantenimiento Qué hacer con el aceite usado
Filtro de aire del motor
El aceite de motor usado contiene ciertos elementos que pueden ser perjudiciales para la piel e incluso pueden causar cáncer. No permita que el aceite permanezca sobre la piel por mucho tiempo. Limpie su piel y uñas con agua y jabón o con un buen limpiador de manos. Lave o deseche correctamente la ropa o trapos de limpieza que contengan aceite usado de motor. Vea las advertencias del fabricante acerca del uso y desecho de productos de aceite.
Vea “Reseña del compartimento” del motor en el índice para ver la ubicación del filtro de aire del motor.
El aceite usado puede ser un riesgo para el medio ambiente. Si usted mismo cambia el aceite, asegúrese de drenar todo el aceite del filtro antes de desecharlo. Nunca deseche el aceite tirándolo a la basura, regándolo en el piso, en el drenaje o en arroyos o ríos. Llévelo a algún centro de recolección de aceite usado para reciclaje.
. . . 6-18
Inspeccione el filtro de aire del motor en los intervalos indicados en el Programa de mantenimiento y reemplácelo en el primer cambio de aceite después de cada intervalo de 80,000 kilómetros (50,000 millas). Vea “Servicios programados” en el índice para más información. Si conduce en donde hay polvo y suciedad, revise el filtro con cada cambio de aceite.
Cómo inspeccionar el filtro de aire Para inspeccionar el filtro de aire, saque el filtro del vehículo siguiendo los Pasos del 1 al 6. Cuando haya retirado el filtro, sacúdalo ligeramente para que se desprenda la suciedad y el polvo. Si el filtro de aire permanece cubierto de suciedad, será necesario un nuevo filtro.
Sección 6 Reemplazo del filtro de aire del motor 1. Localice el conjunto del filtro de aire. Vea “Vista general del compartimento del motor”, en el índice 2. Afloje los cuatro tornillos de la cubierta del alojamiento y levante la cubierta.
4. Limpie las superficies de sellado del filtro de aire y el alojamiento. 5. Revise o reemplace el filtro de aire. 6. Reinstale la cubierta y apriete los tornillos.
PRECAUCION Si hace funcionar el motor sin el filtro de aire, usted u otros ocupantes pueden sufrir quemadu-ras. El filtro de aire no solamente limpia el aire, sino que además ayuda a detener las llamas en caso de explosiones del motor. Usted puede sufrir quemaduras si el filtro no está en su lugar y el motor tiene explosiones. No conduzca sin el filtro de aire y sea cuidadoso al trabajar con el motor cuando el filtro esté desmontado.
3. Retire el filtro de aire. Tenga cuidado de esparcir lo menos posible de suciedad.
6-19 . . .
Servicio y mantenimiento Aceite de transmisión automática Cuándo revisar y cambiar el aceite de la transmisión automática Generalmente, no es necesario revisar el nivel de aceite de la transmisión. La única razón por la que se presentan pérdidas de aceite es una fuga en la transmisión o sobrecalentamiento de la transmisión. Si sospecha que pudiera haber una pequeña fuga, siga los siguientes procedimientos para revisar el nivel de aceite. Sin embargo, si existe una gran fuga, puede ser necesario remolcar el vehículo al departamento de servicio de su Concesionario y hacerlo reparar antes de conducir el vehículo.
AVISO El uso de aceite para la transmisión automática incorrecto puede dañar el vehículo, y los daños no estarán cubiertos por la garantía. Utilice siempre aceite de transmisión automática enumerado en la lista de ”Líquidos y lubricantes recomendados”en el programa de mantenimiento.
. . . 6-20
Cambie el aceite y el filtro de acuerdo a los intervalos indicados en el Programa de mantenimiento. Vea “Mantenimiento programado” en el Programa de manteni-miento. Asegúrese de utilizar el aceite para transmisión enumerado en la lista “Líquidos y lubricantes recomen-dados” en el Programa de mantenimiento.
Cómo revisar el aceite de la transmisión automática
AVISO Demasiado o muy poco aceite puede dañar la transmisión. El llenado excesivo resultará en derrames sobre las partes calientes del motor o del escape y puede producir un incendio. La falta de aceite puede provocar el sobrecalentamiento de la transmisión. Asegúrese de obtener una lectura precisa cuando revise el aceite de la transmisión. Antes de revisar el nivel de aceite, prepare su vehículo como sigue: 1. Arranque el motor y estacione el vehículo en una superficie nivelada. Mantenga funcionando el motor. 2. Con el freno de estacionamiento puesto, ponga la palanca de velocidades en estacionamiento (P).
Sección 6 3. Pisando el pedal del freno, cambie la palanca a través de cada velocidad, haciendo una pausa de tres segundos en cada velocidad. Luego, mueva la palanca de velocidades en posición de estacionamiento (P). 4. Deje que el motor funcione en marcha lenta (500 – 800 rpm) por lo menos un minuto. Suelte lentamente el pedal del freno. 5. Deje el motor funcionando y presione el botón del centro de información. 6. Utilizando la lectura de TRANS TEMP (temperatura de transmisión), determine y realice la revisión adecuada. Si la lectura de TRANS TEMP (temperatura de transmisión) no está dentro de los rangos de temperatura requeridos, deje enfriar el vehículo o haga funcionar el vehículo hasta alcanzar la temperatura adecuada del aceite de transmisión.
Procedimiento de revisión en frío Utilice este procedimiento sólo como referencia para determinar si la transmisión tiene suficiente aceite para que funcione en forma segura hasta que se pueda realizar un procedimiento de revisión en caliente. El procedimiento de revisión en caliente es el método más preciso para revisar el nivel de aceite. Realice el procedimiento de revisión en caliente a la primera oportunidad. Utilice este procedimiento de revisión en frío para verificar el nivel de aceite cuando la temperatura de la transmisión este dentro de 27°C y 32°C (80°F y 90°F). 1. La bayoneta de la transmisión se encuentra en la parte de atrás del compartimento del motor, en el lado del pasajero. Vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice para más información.
2. Jale hacia arriba la manija, extraiga la bayoneta y límpiela con un paño o toalla de papel limpio.
6-21 . . .
Servicio y mantenimiento 3. Vuelva a insertar la bayoneta completamente, espere tres segundos y luego extráigala de nuevo. 4. Revise ambos lados de la bayoneta y lea el nivel de más abajo. Repita el procedimiento de revisión para verificar la lectura.
6. Realice una revisión en caliente a la primera oportunidad después de que la transmisión alcance una temperatura de funcionamiento normal entre 71°C a 93°C (160°F a 200°F). 7. Si el nivel de aceite está dentro del límite aceptable, inserte de nuevo la bayoneta, empujándola hasta el fondo y luego voltee la manija hacia abajo para que la bayoneta quede asegurada en su lugar.
Procedimiento de revisión en caliente Utilice este procedimiento para revisar el nivel de aceite de la transmisión cuando la temperatura del aceite de la transmisión esté entre 71°C y 93°C (160°F y 200°F).
5. Si el nivel de aceite está bajo la marca COLD (frío), agregue sólo el aceite necesario para que el nivel alcance la marca COLD (frío). No se necesita mucho aceite, generalmente menos de 0.5L (1 pinta). No debe llenar demasiado.
. . . 6-22
La revisión en caliente es el método más preciso para revisar el nivel de aceite. La revisión en caliente se debe realizar a la primera oportunidad para verificar la revisión en frío. El nivel de aceite se eleva cuando la temperatura se incrementa, por lo tanto, es importante asegurarse de que la temperatura de la transmisión esté dentro del rango. 1. La bayoneta de la transmisión se encuentra en la parte de atrás del compartimento del motor, en el lado del pasajero.
Sección 6 Vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice para más información.
2. Jale hacia arriba la manija, extraiga la bayoneta y límpiela con un paño o toalla de papel limpio. 3. Vuelva a insertar la bayoneta completamente, espere tres segundos y luego extráigala de nuevo. 4. Revise ambos lados de la bayoneta y lea el nivel de más abajo. Repita el procedimiento de revisión para verificar la lectura.
5. El nivel de funcionamiento seguro está dentro del área cuadriculada HOT (caliente) en la bayoneta. Si el nivel de aceite no se encuentra dentro de la marca HOT (caliente), y la temperatura de la transmisión está entre 71°C y 93°C (160°F y 200°F), agregue o drene tanto aceite como sea necesario para elevar el nivel hasta la marca HOT (caliente). Si el nivel de aceite es bajo, agregue sólo el aceite necesario para elevar el nivel hasta la marca HOT (caliente). No se necesita mucho aceite, generalmente menos de 0.5L (1 pinta). No debe llenar demasiado. 6. Si el nivel de aceite está dentro del límite aceptable, inserte de nuevo la bayoneta, empujándola hasta el fondo y luego voltee la manija hacia abajo para que la bayoneta quede asegurada en su lugar.
6-23 . . .
Servicio y mantenimiento Consistencia de las lecturas Siempre revise el nivel del aceite, por lo menos dos veces, usando los procedimientos descritos anteriormente. La consistencia (Lecturas que se repitan) es importante para mantener el nivel de aceite adecuado. Si agrega aceite, puede llevar 15 minutos o más obtener una lectura precisa ya que puede haber residuos de aceite vaciándose en el tubo de la bayoneta. Si las lecturas inconsistentes persisten, revise la manguera de respiración de la transmisión para asegurarse de que está limpia y sin obstrucciones. Si aún así, las lecturas continúan inconsistentes, póngase en contacto con su Concesionario.
Sistema de refrigeración El sistema de refrigeración permite que el motor mantenga la correcta temperatura de funcionamiento.
A Tanque de recuperación del refrigerante A. B. Tapón de presión del tanque de recuperación del refrigerante C. Ventiladores de refrigeración del motor
PRECAUCION Un ventilador eléctrico de refrigeración del motor bajo el cofre puede arrancar aún cuando el motor no esté funcionando y puede causar heridas. Mantenga las manos, ropa y herramientas alejadas de cualquier ventilador eléctrico debajo del cofre.
. . . 6-24
Sección 6 PRECAUCION Las mangueras del calefactor y del radiador así como otras partes del motor pueden estar muy calientes. No las toque. Si lo hace, puede sufrir quemaduras. No arranque el motor si hay una fuga. Si arranca el motor, puede perder todo el refrigerante. Eso puede causar un incendio en el motor y usted puede sufrir quemaduras. Haga reparar cualquier fuga antes de conducir el vehículo.
AVISO El uso de refrigerantes distintos a DEX-COOL® puede ocasionar corrosión prematura en el motor, el núcleo del calefactor o el radiador. Además, puede ser necesario cambiar el refrigerante del motor con más frecuencia, a 50,000 kms (30,000 millas) o 24 meses, lo que ocurra primero. La reparación no estará cubierta por la garantía del vehículo. Siempre utilice refrigerante DEX-COOL® (sin silicato) en su vehículo.
Refrigerante de motor El sistema de refrigeración de su vehículo usa refrigerante para motor DEX-COOL®. Este refrigerante fue creado para permanecer en el vehículo durante cinco años o 240,000 km (150,000 millas), lo que ocurra primero. A continuación se describe el sistema de refrigeración, cómo revisar y añadirle refrigerante cuando el nivel está bajo. Si tiene un problema de sobrecalentamiento del motor, vea “Sobrecalentamiento del motor” en el índice.
Qué se debe utilizar
PRECAUCION El añadir sólo agua corriente a su sistema de refrigeración puede ser peligroso. El agua corriente o algún otro líquido, como el alcohol, pueden hervir antes que hierve una solución correcta. El sistema de advertencia del refrigerante está adaptado para la solución correcta. Con agua corriente o la solución equivocada, el motor puede calentarse demasiado y usted no tendría la advertencia de calentamiento excesivo. El motor puede incendiarse y usted u otros ocupantes pueden sufrir quemaduras. Use una solución al 50/50 de agua potable limpia y de refrigerante DEX-COOL®.
6-25 . . .
Servicio y mantenimiento Use una solución al 50/50 de agua potable limpia y de refrigerante DEX-COOL®. No hace falta añadir nada si se utiliza esta mezcla. Esta mezcla: • Protege contra congelamiento hasta -37°C (-34°F). • Protege contra ebullición hasta 129°C (265°F). • Protege contra el óxido y la corrosión. • No daña las partes de aluminio. • Ayuda a mantener la temperatura correcta del motor.
AVISO El motor del vehículo puede sobrecalentarse y resultar severamente dañado si utiliza una solución de refrigerante incorrecta. El costo de la reparación no está cubierto por la garantía del vehículo. Demasiada agua en la solución puede congelar y agrietar el motor, radiador, núcleo del calefactor y otras partes.
. . . 6-26
AVISO El vehículo se puede dañar si se utilizan inhibidores y/o aditivos adicionales en el sistema refrigerante. Utilice solamente la mezcla correcta de refrigerante de motor indicada en este manual para el sistema de refrigeración. Para más información, vea “Líquidos y lubricantes recomendados” en el programa de mantenimiento.
Sección 6 Revisión del refrigerante Para revisar el nivel de refrigerante, el vehículo debe estar en una superficie nivelada. Revise si se puede ver el refrigerante en el tanque de recuperación. Si el líquido refrigerante dentro del tanque de recuperación está hirviendo, no haga nada hasta que se enfríe. Si el nivel del refrigerante no está en, o arriba de, la marca FULL COLD, añada una mezcla 50/50 de agua potable limpia y refrigerante del motor DEX-COOL® al tanque de recuperación de refrigerante. Pero antes de hacerlo, asegúrese de que el sistema de refrigeración, incluyendo el tapón a presión del tanque, esté frío.
El tanque de recuperación del refrigerante del motor está en el compartimento del motor, en el lado del pasajero del vehículo. Vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice para ver donde se encuentra. El nivel debe encontrarse en, o más arriba de, la marca FULL COLD (lleno en frío). Si no lo está, el sistema de refrigeración puede tener una fuga.
Cómo agregar líquido al tanque de recuperación del refrigerante
PRECAUCION Usted puede sufrir quemaduras si derrama refrigerante sobre partes calientes del motor. El refrigerante contiene etilenglicol que se puede incendiar si las partes del motor están suficientemente calientes. No derrame refrigerante sobre un motor caliente.
AVISO Este vehículo tiene un procedimiento específico para añadir refrigerante. El motor se puede sobrecalentar y dañarse si no se sigue este procedimiento.
6-27 . . .
Servicio y mantenimiento PRECAUCION Un ventilador eléctrico de refrigeración del motor bajo el cofre puede arrancar aún cuando el motor no esté funcionando y puede causar heridas. Mantenga las manos, ropa y herramientas alejadas de cualquier ventilador eléctrico debajo del cofre.
PRECAUCION El vapor y los líquidos hirviendo en un sistema de refrigeración caliente pueden explotar y causarle graves quemaduras. El sistema de refrigeración de su vehículo está bajo presión y si gira – incluso ligeramente - el tapón a presión del tanque de recuperación, puede salir vapor a alta velocidad. Nunca gire el tapón cuando el sistema de refrige-ración, incluyendo el tapón de presión del tanque de recuperación, esté caliente. Si alguna vez tiene que girar el tapón de presión, espere a que el sis-tema de refrigeración y el tapón de presión del tanque de recuperación se enfríen.
. . . 6-28
Si el refrigerante no es visible en el tanque de recupe-ración, añádalo como sigue: 1. Puede quitar el tapón de presión del tanque de recuperación del refrigerante cuando el sistema de refrigeración, incluyendo el tapón de presión del tanque y la manguera superior del radiador, ya no estén calientes. Gire lentamente el tapón a contrarreloj, más o menos una vuelta. Si escucha un silbido, espere a que desaparezca. El silbido significa que aún hay algo de presión. 2. Siga girando el tapón de presión lentamente, y retírelo.
Sección 6
3. Llene el tanque de recuperación con la mezcla correcta, hasta la marca FULL COLD.
4. Con el tapón de presión del tanque de recuperación del refrigerante quitado, arranque el motor y déjelo funcionar hasta que pueda sentir que se calienta la manguera superior del radiador. Tenga cuidado con el ventilador del motor. En este momento, el nivel del refrigerante dentro del tanque de recuperación puede estar más bajo. Si el nivel es más bajo, añada más de la mezcla correcta al tanque de recuperación, hasta la marca FULL COLD. 5. Reemplace el tapón de presión. Asegúrese de que esté bien ajustado y apretado.
6-29 . . .
Servicio y mantenimiento 6. Revise el nivel de refrigerante después de apagar el motor y cuando el refrigerante esté frío. De ser necesario, repita los pasos del 1 al 6 del procedimiento de llenado de refrigerante.
AVISO Si el tapón de presión no se aprieta correctamente, se puede perder el refrigerante lo cual puede causar daños al motor. Asegúrese de colocar y apretar el tapón correctamente.
Sobrecalentamiento del motor El vehículo tiene varios indicadores del sobrecalentamiento del motor. El tablero de instrumentos del vehículo tiene un indicador de la temperatura del refrigerante. Vea “Indicador de temperatura del refrigerante del motor” en el índice.
. . . 6-30
Además, aparecerá uno de los siguientes mensajes ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (Motor sobrecalentado). Apague el motor, ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (Motor sobrecalentado). Hágalo funcionar en marcha mínima y ENGINE POWER IS REDUCED (Potencia del motor reducida en el Centro de información al conductor, en el tablero de instrumentos). Vea “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice. Cuando aparece esta advertencia es recomendable no abrir el cofre, sino obtener ayuda técnica profesional de inmediato. Vea “Asistencia en el camino” en el índice. Asegúrese de que el vehículo esté estacionado sobre una superficie nivelada si decide abrir el cofre. Entonces revise para ver si están funcionando los ventiladores de refrigeración del motor. Si el motor se está sobrecalentando, ambos ventiladores deben estar funcionando. Si no están funcionando, apague el motor y lleve el vehículo para darle servicio.
Sección 6 AVISO Los daños del motor causados por operar el motor sin refrigerante no están cubiertos por la garantía. Vea “Modo de operación con protección contra motor sobrecalentado” en el índice para información sobre cómo conducir a un lugar seguro en una emergencia.
AVISO Su vehículo puede sufrir daños serios si el motor se incendia debido a que usted continúa conduciendo sin líquido refrigerante. El costo de la reparación no estará cubierto por la garantía del vehículo. Vea “Modo de operación con protección contra motor sobrecalentado” en el índice para información sobre cómo conducir a un lugar seguro en una emergencia.
Si sale vapor del compartimento del motor
PRECAUCION El vapor de un motor sobrecalentado le puede causar graves quemaduras con sólo abrir el cofre. Manténgase alejado del motor si ve o escucha que sale vapor. Apague el motor y aleje a todos del vehículo hasta que se enfríe. Espere hasta que no haya señales de vapor o refrigerante antes de abrir el cofre. Si continúa conduciendo mientras el motor está sobrecalentado, los líquidos pueden incendiarse. Usted u otros pueden resultar con quemaduras graves. Apague el motor si se sobrecalienta y salga del vehículo hasta que el motor se enfríe. Vea “Modo de operación con protección contra motor sobrecalentado“ en el índice para información sobre cómo conducir a un lugar seguro en una emergencia.
6-31 . . .
Servicio y mantenimiento Si no sale vapor del motor Si aparece alguno de los mensajes ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (Motor sobrecalentado). Apague el motor o ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (Motor sobrecalentado). Hágalo funcionar en marcha mínima, junto con una condición de nivel bajo de refrigerante pueden indicar un problema grave. Si tiene una advertencia de sobrecalentamiento del motor pero no ve ni escucha que el motor despide vapor, es posible que el problema no sea muy serio. Ocasionalmente el motor puede calentarse un poco de más cuando usted: • Sube una cuesta larga en un día caluroso. • Se detiene después de conducir a alta velocidad. • Está en marcha mínima durante largos períodos en el tráfico. • Arrastra un remolque. Vea “Arrastre de un remolque” en el índice. Si aparece alguno de los mensajes ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (Motor sobrecalentado). Apague el motor o ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (Motor sobrecalentado). Hágalo funcionar en marcha mínima, pero no hay señales de vapor, intente lo siguiente durante un minuto aproximadamente: Si aparece la advertencia de sobrecalentamiento y no se ve vapor:
. . . 6-32
1. Apague el aire acondicionado. 2. Encienda la calefacción a la temperatura más alta y el ventilador a la velocidad más alta. Abra todas las ventanas. 3. En tráfico pesado, deje el motor funcionando en neutral (N) mientras el vehículo está parado. Si es seguro hacerlo, salga del camino, cambie a estacionamiento (P) o neutral (N) y deje el motor en marcha mínima por algún tiempo. Se puede conducir el vehículo si el indicador de sobrecalentamiento ya no está en la zona de calentamiento excesivo o si ya no se ve ninguna advertencia de sobrecalentamiento. Continúe conduciendo el vehículo a velocidad lenta por unos 10 minutos. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y el que está delante suyo. Si la advertencia no se activa de nuevo, puede conducir normalmente. Si la luz de advertencia permanece encendida, diríjase a la orilla del camino y estacione inmediatamente el vehículo. Si no hay señales de vapor, deje que el motor funcione a marcha mínima por unos tres minutos mientras está estacionado. Si todavía ve la advertencia, apague el motor y deje que se enfríe. Vea también “Modo de operación con protección contra motor sobrecalentado” más adelante en esta sección.
Sección 6 Modo de funcionamiento para protección contra sobrecalentamiento Si el motor se calienta demasiado y aparece el mensaje ENGINE POWER IS REDUCED (Potencia del motor reducida), un modo de protección del motor sobrecalentado en el cual se alternan los disparos de grupos de cilindros ayuda a evitar que se dañe el motor. En este modo, notará que se reduce la potencia y el desempeño del motor. Este modo de operación le permite conducir el vehículo a un lugar seguro en caso de emergencia. No se debe arrastrar un remolque o conducir largas distancias en el modo de protección
AVISO Después de conducir en el modo de operación con protección contra sobrecalentamiento, espere a que se enfríe el motor antes de intentar efectuar cualquier reparación. El aceite de motor se degradará severamente. Haga reparar la causa de la pérdida del refrigerante, cambiar el aceite y restaurar el sistema. Vea “Aceite de motor” en el índice.
Ruido del ventilador del motor El vehículo tiene ventiladores de refrigeración eléctricos. Es posible que escuche los ventiladores trabajar a baja velocidad durante la mayoría de las condiciones de conducción cotidianas. Los ventiladores se apagan si no es necesario el enfriamiento. Cuando el vehículo está muy cargado, arrastra un remolque o cuando las temperaturas exteriores son altas, o está funcionando el sistema de aire acondicionado, los ventiladores pueden cambiar a velocidad alta y es posible que aumente el ruido del ventilador. Esto es normal e indica que el sistema de refrigeración está funcionando correctamente. Los ventiladores cambian a velocidad baja cuando ya no se requiera el enfriamiento adicional.
Aceite de la dirección hidráulica Para más información sobre la ubicación del depósito, vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice.
Cuándo revisar el aceite de la dirección hidráulica No es necesario revisar con regularidad el aceite de la dirección hidráulica a menos que sospeche que hay una fuga o que se escuche un ruido inusual. La pérdida de aceite en este sistema puede indicar un problema. Haga que el sistema sea inspeccionado y reparado.
6-33 . . .
Servicio y mantenimiento Cómo revisar el aceite de la dirección hidráulica
AVISO
Para revisar el aceite de la dirección hidráulica: 1. Apague el encendido y permita que se enfríe el compartimento del motor. 2. Limpie el tapón y la parte superior del tanque. 3. Desenrosque el tapón y limpie la bayoneta con un trapo limpio. 4. Vuelva a colocar el tapón y apriételo completamente. 5. Luego quite el tapón de nuevo y revise el nivel del aceite en la bayoneta.
El uso de aceite incorrecto puede dañar el vehículo, y los daños no estarán cubiertos por la garantía. Utilice siempre el aceite correcto que se enumera en la lista de “Líquidos y lubricantes recomendados” en el programa de mantenimiento.
El nivel debe encontrarse en la marca FULL COLD (lleno en frío). Si es necesario, agregue suficiente aceite para que el nivel alcance la marca.
Qué se debe utilizar Para determinar qué tipo de aceite debe usar, vea “Líquidos y lubricantes recomendados” en el programa de mantenimiento. Siempre utilice el aceite correcto.
. . . 6-34
Líquido lavaparabrisas Qué se debe utilizar Cuando necesite agregar líquido lavaparabrisas, asegúrese de leer las instrucciones del fabricante antes de utilizarlo. Utilice un líquido que ofrezca protección suficiente en contra de congelación en áreas dónde la temperatura puede caer por debajo de la temperatura de congelación.
Añadiendo líquido lavaparabrisas El vehículo tiene un mensaje en el Centro de información al conductor que se enciende cuando el líquido lavaparabrisas está bajo. Este mensaje aparece por unos 15 segundos al comienzo de cada ciclo de encendido. Cuando aparece el mensaje WASHER FLUID LOW ADD FLUID (Bajo nivel de líquido de lavado. Agregue líquido), debe añadir líquido lavaparabrisas al depósito del mismo.
Sección 6 Abra el tapón que tiene el símbolo del lavaparabrisas. Agregue líquido lavaparabrisas hasta que el depósito esté lleno. Para más información sobre la ubicación del depósito, vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice.
AVISO • Cuando utilice líquido concentrado, siga las instrucciones del fabricante para añadir agua. • No mezcle agua con líquido lavaparabrisas que está listo para utilizarse. El agua puede ocasionar que la solución se congele y se dañe el depósito del líquido lavaparabrisas y otras partes del sistema. Además, el agua no limpia tan bien como el líquido lavaparabrisas. • Cuando el clima está muy frío llene el depósito con líquido lavaparabrisas hasta tres cuartos de su capacidad. Esto permite la expansión del líquido si éste se congela, lo que puede dañar al depósito si se encuentra completamente lleno. • No utilice refrigerante para motor (anticongelante) en el lavaparabrisas. Puede dañar el sistema del lavaparabrisas y la pintura del vehículo.
Frenos Aceite de frenos El depósito del cilindro maestro de frenos tiene aceite DOT-3 para frenos. Para la ubicación del depósito, vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice.
Hay solamente dos razones por las cuales puede disminuir el nivel de aceite de frenos en el depósito: • El desgaste normal de las balatas. Cuando se instalan balatas nuevas, el nivel del aceite sube de nuevo. • Una fuga del sistema hidráulico también puede causar un nivel bajo. Haga reparar el sistema hidráulico de frenos, ya que una fuga significa que tarde o temprano los frenos dejarán de funcionar bien.
6-35 . . .
Servicio y mantenimiento No agregue aceite de frenos. Una fuga no se corrige añadiendo aceite. Si se añade aceite cuando las balatas están desgastadas, entonces habrá demasiado cuando cambie las balatas por unas nuevas. Debe añadir, o quitar, aceite de frenos, según se necesite, solamente cuando se termine de trabajar en el sistema hidráulico de los frenos.
PRECAUCION Si se añade demasiado aceite, éste puede caer sobre el motor y prenderse fuego si el motor está caliente. Usted u otros ocupantes pueden quemarse y el vehículo puede dañarse. Agregue aceite solamente cuando se termine de trabajar en el sistema hidráulico de los frenos. Vea “Revisar el aceite de frenos” en esta sección.
. . . 6-36
Vea el Programa de mantenimiento para determinar cuándo debe revisar el aceite de frenos. Vea “Mantenimiento programado“ en el Programa de mantenimiento.
Revisar el aceite de frenos Revise el aceite de los frenos examinando el depósito. Vea “Vista general del compartimento del motor”, en el índice. El nivel de aceite debe estar arriba de MIN. Si no lo está, mande revisar el sistema de frenos hidráulico para ver si hay una fuga.
Sección 6 Después del servicio hidráulico de frenos, cerciórese de que el nivel esté arriba de MIN pero debajo de la marca MAX.
PRECAUCION Es posible que los frenos no funcionen bien con el tipo incorrecto de aceite en el sistema de frenos. Esto puede ocasionar un accidente. Siempre utilice el aceite correcto.
AVISO Qué se debe añadir Use solamente aceite de frenos nuevo DOT-3 que provenga de un contenedor sellado. Vea “Líquidos y lubricantes recomendados” en el programa de mantenimiento. Siempre limpie el tapón del depósito del aceite de frenos y el área alrededor del tapón antes de quitarlo. Esto ayuda a evitar que entre suciedad al depósito.
• El uso de aceite incorrecto puede dañar severamente las partes del sistema hidráulico de frenos. Por ejemplo, solamente algunas pocas gotas de aceite mineral, tal como el del motor, pueden dañar las partes del sistema hidráulico de los frenos de tal forma que las tendrá que reemplazar. No permita que nadie ponga aceite de frenos incorrecto. • Si se derrama aceite en las superficies pintadas del vehículo, el acabado de la pintura puede dañarse. Tenga cuidado de no derramar aceite de frenos sobre el vehículo. Si lo hace, lávelo inmediatamente. Vea “Lavado del vehículo” en el índice.
6-37 . . .
Servicio y mantenimiento Desgaste de los frenos
AVISO
El vehículo tiene frenos de disco delanteros y puede tener frenos de tambor o de disco traseros.
Si continúa conduciendo con pastillas desgastadas, puede resultar en una reparación costosa.
Las pastillas de los frenos de disco tienen indicadores de desgaste que hacen un sonido de advertencia muy agudo cuando están desgastadas y se necesitan nuevas. El sonido puede aparecer y desaparecer o puede escucharse constantemente cuando el vehículo se encuentre en movimiento excepto cuando se presiona firmemente el pedal del freno.
PRECAUCION El sonido de advertencia de desgaste de los frenos significa que pronto dejarán de funcionar bien. Esto puede provocar un accidente. Haga dar servicio al vehículo cuando escuche el sonido de advertencia de desgaste de los frenos.
. . . 6-38
Algunas condiciones de conducción o climáticas pueden ocasionar un chillido de los frenos cuando se aplican ligeramente o por primera vez. Esto no significa que hay algo mal con los frenos. Para prevenir una pulsación de los frenos, las tuercas de las ruedas deben estar bien apretadas. Cuando haga rotar las llantas, se deben inspeccionar las pastillas de los frenos para ver su desgaste y apretar las tuercas de las ruedas en la secuencia correcta y al torque indicado en las especificaciones en “Capacidades y especificaciones“ en el índice.
Sección 6 Los frenos de tambor no tienen indicadores de desgaste, pero si escucha un ruido de frotamiento en los frenos traseros, haga inspeccionar las balatas inmediatamente. Se deben desmontar e inspeccionar los tambores de los frenos traseros cada vez que se desmontan las llantas para su rotación o cambio. Los tambores de los frenos tienen un orificio de inspección para inspeccionar el desgaste de las balatas durante el mantenimiento programado. Haga inspeccionar los frenos traseros cuando hace reemplazar las balatas de los frenos delanteros. Las pastillas de los frenos deben ser siempre reemplazadas como conjuntos completos en cada eje.
Recorrido del pedal del freno Vea a su Concesionario si el pedal del freno no regresa a su altura normal, o si hay un rápido incremento en el recorrido. Puede ser una señal de que es posible que los frenos necesiten servicio.
Ajuste de los frenos Los frenos se ajustan automáticamente para compensar el desgaste cada vez que se frena el vehículo.
Reemplazo de partes del sistema de frenos El sistema de frenos de un vehículo es complejo. Las partes tienen que ser de alta calidad y trabajar bien en conjunto para un frenado realmente bueno. El vehículo fue diseñado y probado con partes de frenos de alta calidad. Cuando reemplace partes del sistema de frenos – por ejemplo, cuando se desgasten las balatas y deba reemplazarlas – asegúrese de obtener partes de refacción nuevas aprobadas. Si no lo hace, los frenos pueden no funcionar correctamente. Por ejemplo, si alguien instala balatas de freno incorrectas, el balance entre los frenos delanteros y traseros puede cambiar – para mal. Si se instalan partes de freno de refacción incorrectas puede cambiar de muchas maneras el desempeño de los frenos.
6-39 . . .
Servicio y mantenimiento Batería
Arranque con cables pasacorriente
La batería del vehículo no necesita mantenimiento. Cuando sea necesaria una batería nueva, visite a su Concesionario para obtener una que tenga el número de parte que sea indicado en la etiqueta de la batería original. Para la ubicación de la batería, vea “Reseña del compartimento del motor“ en el índice.
Si la batería (o baterías) se descarga, puede usar otro vehículo y cables pasacorriente para arrancar el suyo. Cerciórese de seguir los pasos a continuación para hacerlo en forma segura.
PRECAUCION Las baterías tienen ácido que puede quemarle y gas que puede explotar. Puede resultar severamente lesionado si no es cuidadoso. Vea “Arranque con cable pasacorriente” en el índice para obtener consejos sobre cómo trabajar alrededor de una batería sin lesionarse. Uso poco frecuente: Si se usa el vehículo en forma muy infrecuente, retire el cable negro, negativo (–) de la batería. Esto ayuda a evitar que se descargue la batería. Almacenamiento durante largo tiempo: Si almacena el vehículo por un tiempo prolongado, retire el cable negro, negativo (–) de la batería o conéctela a un dispositivo de carga lenta. Esto ayuda a mantener cargada la batería durante periodos prolongados.
. . . 6-40
PRECAUCION Las baterías le pueden lesionar. Pueden ser peligrosas debido a que: • Contienen ácido que le puede quemar. • Contienen gas que puede explotar e incendiarse. • Contienen suficiente electricidad para quemarle. Si no sigue estos pasos exactamente puede resultar lesionado.
AVISO El ignorar estas instrucciones puede resultar en daños costosos que no están cubiertos por la garantía. Intentar arrancar el vehículo empujando o arrastrándolo no funcionará y puede dañarlo.
Sección 6 1. Revise el otro vehículo. Debe tener una batería de 12 voltios con sistema de tierra negativa.
AVISO Ambos vehículos pueden resultar dañados si el sistema del otro vehículo no es de 12 voltios con tierra negativa. Utilice únicamente vehículos con sistemas de 12 voltios de tierra negativa para arranques con cables pasacorriente. 2. Acerque los vehículos lo suficiente para que alcancen los cables pasacorriente, pero asegúrese que no se estén tocando entre sí. Si se tocan, puede causar una conexión a tierra no deseada. Usted no podría arrancar el vehículo y la mala conexión podría dañar los sistemas eléctricos. Para evitar la posibilidad de que los vehículos rueden, aplique firmemente el freno de estacionamiento en ambos vehículos involucrados en el proceso de arranque. Antes de poner el freno de estacionamiento, si el vehículo tiene transmisión automática, póngala en Estacionamiento (P) y si la transmisión es manual en Neutral (N). Si su vehículo es de doble tracción, asegúrese de que la caja de transferencia esté en una velocidad, no en neutral.
AVISO Si se deja el radio u otros accesorios encendidos durante el arranque con cables pasacorriente, éstos se pueden dañar. La reparación no estará cubierta por la garantía. Apague siempre el radio y demás accesorios al arrancar el vehículo con cables pasacorriente. 3. Apague el encendido en ambos vehículos. Desconecte los accesorios innecesarios que estén conectados al encendedor de cigarrillos y a la conexión para accesorios. Apague el radio y todas las luces que no sean necesarias. Esto evita chispas y ayuda a proteger las dos baterías. Además, ¡puede evitar que se dañe el radio! 4. Abra el cofre del otro vehículo y ubique las terminales positiva (+) y negativa (-) en ese vehículo. El vehículo tiene una terminal remota positiva (+) y una remota negativa (-) para pasar corriente. Siempre debe utilizar estas terminales remotas en vez de las terminales de la batería. Si el vehículo tiene una terminal positiva (+), se encuentra bajo una cubierta roja de plástico en el borne de la terminal positiva de la batería. Para descubrir la terminal positiva (+) remota, abra la cubierta de plástico roja.
6-41 . . .
Servicio y mantenimiento PRECAUCION Un ventilador eléctrico puede arrancar aún con el motor apagado y le puede lesionar. Mantenga las manos, ropa y herramientas alejadas de cualquier ventilador eléctrico debajo del cofre.
PRECAUCION
La terminal remota negativa (-) es un vástago que se ubica en la parte delantera derecha del motor, donde se conecta el cable negativo de la batería. Vea “Reseña del compartimento del motor” en el índice para más información acerca de la ubicación de las terminales remotas positiva (+) y negativa (–) en su vehículo.
. . . 6-42
Usar fósforos cerca de la batería puede provocar que el gas explote. Hay personas que han resultado lesionadas por hacer esto y algunas han quedado ciegas. Utilice una linterna si necesita más iluminación. Cerciórese que la batería tenga suficiente agua. No necesita agregar agua a la batería instalada en su vehículo nuevo. Pero si una batería tiene tapones de llenado, cerciórese de que contenga la cantidad suficiente de líquido. Si el nivel está bajo, primero agregue agua para solucionar esa situación. Si no lo hace, puede haber gases explosivos. El líquido de las baterías contiene ácido que le puede quemar. Evite su contacto. Si le cae el líquido de la batería accidentalmente en los ojos o en la piel, lave estos lugares con agua y obtenga ayuda médica de inmediato.
Sección 6 PRECAUCION Los ventiladores u otras partes móviles del motor pueden causar lesiones graves. Mantenga las manos alejadas de estas partes cuando el motor está funcionando. 5. Revise que los cables pasacorriente no tengan aislante suelto o faltante. Si ese es el caso, puede recibir una descarga eléctrica. También los vehículos pueden dañarse. Esto es lo que debe saber antes de conectar los cables: El positivo (+) se dirige al positivo (+) o a una terminal positiva (+) remota si el vehículo tiene una. El cable negativo (–) se conecta a una parte metálica pesada, sin pintura, del motor o a una terminal negativa (–) remota, si el vehículo tiene una. Nunca conecte el cable positivo (+) a la terminal negativa (–) porque puede causar un cortocircuito que dañaría la batería y aún a otras partes. Y no conecte el cable negativo (-) a la terminal negativa (-) de la batería descargada, porque puede causar chispas. 6. Conecte el cable rojo positivo (+) a la terminal positiva (+) del vehículo con la batería descargada. Use la terminal positiva (+) remota si el vehículo tiene una.
7. No permita que el otro extremo toque ningún metal. Conéctelo a la terminal positiva (+) de la batería buena. Use la terminal positiva (+) remota si el vehículo tiene una. 8. Conecte ahora el cable negro negativo (–) a la terminal negativa (–) de la batería buena. Utilice una terminal negativa (–) remota si el vehículo tiene una. No permita que el otro extremo toque cualquier otra cosa hasta el paso siguiente. El otro extremo del cable negativo (–) no va conectado a la batería descargada. Se debe conectar a una parte del motor pesada y sin pintar o a la terminal negativa (–) remota del vehículo que tiene la batería descargada. 9. Conecte el otro extremo del cable negativo (–) a la terminal remota negativa (–) del vehículo con la batería descargada. 10. Ahora, arranque el motor que tiene la batería buena y hágalo funcionar durante un tiempo. 11. Trate de arrancar el vehículo con la batería descargada. Si no arranca después de varios intentos, probablemente necesite servicio
6-43 . . .
Servicio y mantenimiento AVISO El conectar o retirar los cables pasacorriente en el orden equivocado puede ocasionar un corto-circuito y dañar el vehículo. La reparación no estará cubierta por la garantía. Siempre conecte y retire los cables pasacorriente en el orden correcto, asegurándose de que los cables no se toquen entre sí o algún metal.
Desmontaje del cable pasacorriente
. . . 6-44
A. Parte metálica pesada, sin pintura, del motor o terminal remota negativa (–). B. Batería buena o terminales positiva (+) remota y negativa (–) remota. C. Batería descargada o terminal positiva (+) remota. Para desconectar los cables pasacorriente de ambos vehículos, haga lo siguiente: 1. Desconecte el cable negro negativo (–) del vehículo que tenía la batería descargada. 2. Desconecte el cable negro negativo (–) del vehículo con la batería buena. 3. Desconecte el cable rojo positivo (+) del vehículo con la batería buena. 4. Desconecte el cable rojo positivo (+) del otro vehículo. 5. Regrese la cubierta roja de la terminal remota positiva (+), el vehículo la tiene, a su posición original.
Sección 6 Doble tracción permanente (AWD)
Cómo se debe revisar el lubricante
Las revisiones de lubricantes también son válidas para estos vehículos. Hay dos sistemas adicionales que necesitan lubricación.
Caja de transferencia Cuándo se debe revisar el aceite Vea el programa de mantenimiento para determinar la frecuencia con que se debe revisar el lubricante. Vea “Mantenimiento programado” en el Programa de mantenimiento.
Caja de transferencia AWD – (A) Tapón de llenado (B) Tapón de drenado Para que la lectura sea precisa, el vehículo debe estar sobre una superficie nivelada. Debe añadir aceite si el nivel está debajo del fondo del orificio del tapón de llenado. Agregue lo suficiente para subir el nivel hasta la parte inferior del orificio del tapón de llenado. Tenga cuidado de no apretar demasiado el tapón.
6-45 . . .
Servicio y mantenimiento Qué se debe utilizar Vea el Programa de mantenimiento para determinar qué tipo de aceite debe utilizar. Vea “Líquidos y lubricantes recomendados” en el Programa de mantenimiento.
Eje trasero Cuándo se debe revisar el aceite No es necesario revisar con regularidad el aceite del eje trasero a menos que sospeche que hay una fuga o que se escuche un ruido inusual. La pérdida de aceite puede indicar problemas. Llévelo a revisar y reparar.
. . . 6-46
Todos los conjuntos de ejes se llenan de aceite por su volumen durante la fabricación. No se llenan hasta llegar a un nivel determinado. Cuando revise el nivel de aceite en cualquiera de los ejes, las variaciones en las lecturas pueden ser causadas por las diferencias entre el volumen mínimo y máximo de aceite en el proceso de llenado en la fábrica. También, si ha conducido el vehículo antes de revisar el nivel de aceite, éste puede parecer más bajo de lo normal debido a que el aceite ha circulado por los tubos del eje y no ha regresado al área del depósito. Debido a esto, una lectura tomada cinco minutos des-pués de haber conducido el vehículo parecerá tener un nivel menor que un vehículo que ha estado estacionado durante una o dos horas. Recuerde que el conjunto del eje trasero debe estar apoyado para obtener una lectura correcta.
Sección 6 Cómo se debe revisar el lubricante
Para aplicaciones 2WD 6.2L, el nivel correcto es entre 15 mm y 40 mm (0.6 a 1.6 pulg.) por debajo de la parte inferior del orificio del tapón de llenado, que se ubica en el eje trasero. Añada sólo suficiente aceite para alcanzar el nivel correcto.
Qué se debe utilizar Vea el Programa de mantenimiento para determinar qué tipo de aceite debe utilizar. Vea “Líquidos y lubricantes recomendados” en el Programa de mantenimiento.
Eje delantero Cuándo se debe revisar y cambiar el aceite Para que la lectura sea precisa, el vehículo debe estar sobre una superficie nivelada.
No es necesario revisar con regularidad el aceite del eje delantero a menos que sospeche que hay una fuga o que se escuche un ruido inusual. La pérdida de aceite puede indicar problemas. Llévelo a revisar y reparar.
Para aplicaciones AWD 6.2L, el nivel correcto es entre 1.0 mm y 19.0 mm (0.04 a 0.75 pulg.) por debajo de la parte inferior del orificio del tapón de llenado, que se ubica en el eje trasero. Añada sólo suficiente aceite para alcanzar el nivel correcto.
6-47 . . .
Servicio y mantenimiento Cómo se debe revisar el lubricante Para que la lectura sea precisa, el vehículo debe estar sobre una superficie nivelada
Se e 2500 Serie 500
Serie 1500 A: Tapón de llenado B: Tapón de drenado
. . . 6-48
A: Tapón de llenado B: Tapón de drenado • Cuando el diferencial está frío, añada suficiente lubricante para elevar el nivel de 0 a 3.2 mm (0 a 1/8 pulg.) por debajo del orificio del tapón de llenado. • Si el diferencial está a temperatura de servicio (caliente), añada suficiente lubricante para elevar el nivel en el fondo del orificio del tapón de llenado.
Sección 6 Qué se debe utilizar Vea el Programa de mantenimiento para determinar qué tipo de aceite debe utilizar. Vea “Líquidos y lubricantes recomendados” en el Programa de mantenimiento.
Alineamiento de faros El vehículo cuenta con un sistema visual de alineación de faros. La alineación se hace en la fábrica y no debería necesitar ajustes adicionales. Sin embargo, si el vehículo ha sido dañado en un accidente, la alineación de los faros puede resultar afectada y puede ser necesario un ajuste. Si los vehículos que se acercan en dirección opuesta le hacen destellos con sus luces altas, esto podría significar que sus faros necesitan alineación vertical. Se recomienda llevar su vehículo al Concesionario para el servicio en caso de que los faros necesiten ajustarse. Sin embargo, usted puede realinear los faros como se describe.
El vehículo debe: • Colocarse de manera que los faros estén a 7.6 m (25 pies) de una pared de color claro. • Coloque las cuatro llantas sobre una superficie que esté perfectamente nivelada hasta la pared. • Colocarse de manera que esté perpendicular a la pared. • No debe tener lodo. • Debe estar completamente armado y todos los demás trabajos deben detenerse mientras se lleva a cabo la alineación de los faros. • De manera normal con un tanque lleno de combustible y una persona o 75 kgs (160 libras) en el asiento del conductor. • Infle las llantas con la presión correcta. • Tenga la llanta de refacción en el lugar apropiado dentro del vehículo. La alineación de los faros se lleva a cabo con las luces bajas del vehículo. Las luces altas estarán correctamente alineadas si se alinean correctamente las luces bajas.
6-49 . . .
Servicio y mantenimiento Para ajustar la alineación vertical: 1. Abra el cofre. Para más información vea “Para abrir el cofre” en el índice.
4. En la pared mida desde el piso hacia arriba (A), la distancia que se registró en el paso 3 anterior y haga una marca. 5. Pinte o coloque una raya de cinta horizontal (B), del ancho del vehículo, en la pared a la altura de la marca hecha en el Paso 4 anterior.
AVISO 2. Localice el punto de alineación en los lentes de las luces bajas. 3. Registre la distancia entre el piso y el punto de alineación en cada faro de luz baja.
. . . 6-50
No cubra un faro para mejorar la definición de los haces durante la alineación. El cubrir un faro puede ocasionar un calentamiento excesivo que puede dañar el faro.
Sección 6 6. Encienda las luces bajas y coloque un pedazo de cartón o equivalente frente al faro que no se esté ajustando. Esto permite que se vea en la superficie plana solamente el haz de luz del faro que se está ajustando.
7. Localice los tornillos de ajuste vertical de los faros que se encuentran bajo el cofre, cerca de cada conjunto de faros. Para girar el tornillo de ajuste, utilice una llave de dado Torx® E8.
8. Gire el tornillo de alineación vertical hasta que el haz del faro esté alineado con la línea horizontal. Gírela hacia la derecha o hacia la izquierda para subir o bajar el ángulo del haz de luz.
9. Asegúrese de que el haz de luz del faro esté posicionado en el borde inferior de la línea horizontal de la cinta. La luz a la izquierda (A) muestra la dirección correcta del faro. La luz a la derecha (B) muestra la dirección incorrecta del faro. 10. Repita los Pasos del 7 al 9 en el faro opuesto.
6-51 . . .
Servicio y mantenimiento Reemplazo de focos Vea “Focos de refacción” en el índice para determinar el tipo correcto de foco que necesita.
3. Acceda a los portafocos desde el interior del compartimento del motor.
Para cualquier procedimiento de cambio no listado en esta sección, póngase en contacto con el Concesionario.
Focos de halógeno PRECAUCION Los focos de halógeno tienen gas a presión y pueden explotar si los deja caer o los daña. Usted u otras personas pueden resultar lesionadas. Asegúrese de leer y seguir las instrucciones en el paquete de focos.
Faros Para reemplazar uno de estos focos: 1. Abra el cofre. Para más información vea “Para abrir el cofre” en el índice. 2. Si está reemplazando el foco en el lado del pasajero quite la cubierta del filtro de aire del motor. Para más información vea “Filtros de aire del motor” en el índice.
. . . 6-52
4. Gire el portafoco hacia la izquierda para quitarlo del conjunto del faro y luego jálelo en forma recta hacia fuera. 5. Desenchufe el conector eléctrico del foco usado, soltando los clips del portafoco. 6. Reemplácelo con un portafocos nuevo. 7. Enchufe el conector eléctrico al nuevo portafocos. 8. Reinstale el nuevo portafocos dentro del conjunto del faro y gire hacia la izquierda para asegurarlo. 9. Cierre el cofre.
Sección 6 Luces de dirección delanteras, luces laterales y luces de día
A. Luces laterales B. Sujetador C. Luz direccional delantera D. Luces de día Para reemplazar un foco direccional, lateral o luz de día: 1. Abra el cofre. Para más información vea “Para abrir el cofre” en el índice. 2. Quite el conjunto del faro como se indicó previamente. Para más información vea “Faros” en el índice.
3. Presione el sujetador (B), ubicado detrás del conjunto de la señal direccional, hacia el exterior del vehículo. 4. Jale el conjunto de la luz direccional faro fuera del vehículo. 5. Presione la palanca de bloqueo para liberarlo, haga girar el portafocos a la izquierda y sáquelo del conjunto de la señal direccional. 6. Retire el foco viejo del portafocos. 7. Instale el nuevo foco en el portafoco. 8. Inserte el portafocos dentro del conjunto de la direccional y hágalo girar a la derecha para asegurarlo.
6-53 . . .
Servicio y mantenimiento 9. Reinstale el conjunto de la señal direccional en el vehículo colocando el gancho y los postes en el lado interior en los orificios de alineación y después el lado exterior dentro del soporte de sujeción hasta escuchar un clic. 10. Vuelva a instalar el conjunto de los faros.
Luz de freno montada en la parte alta central (CHMSL) y luces del área de carga Para reemplazar uno de estos focos:
1. Extraiga los tornillos y levante el conjunto de la lámpara.
. . . 6-54
A. Luz del área de carga B. Foco de la luz de freno central trasera 2. Quite los focos girando el portafoco a la izquierda y sacando el foco de forma recta. 3. Instale los focos directamente hacia dentro y haciéndolos girar a la derecha. 4. Vuelva a instalar el conjunto de la lámpara y apriete los tornillos.
Sección 6 Luces traseras, señales direccionales, luces de frenos y de reversa Para reemplazar un foco de la luz trasera: 1. Abra la puerta trasera. Para más información vea “Puerta trasera” en el índice.
A. Luces de frenos/luces traseras/luces direccionales B. Luces de frenos/luces traseras/luces direccionales C. Luz de reversa D. Luces laterales
2. Quite los dos tornillos del conjunto de luces traseras cerca del seguro de la puerta trasera.
3. Saque el conjunto de luz trasera
6-55 . . .
Servicio y mantenimiento Luces del portaplaca Para reemplazar uno de estos focos: 1. Alcance el portafocos con el brazo debajo de la defensa trasera.
4. Si el portafocos cuenta con una, presione la pestaña de liberación y gire el portafocos hacia la izquierda para extraerlo del alojamiento de la luz trasera. 5. Extraiga el foco viejo jalándolo en forma recta. 6. Inserte un nuevo foco y presiónelo hacia dentro del portafocos y gire éste hacia la derecha, dentro del alojamiento de luces traseras hasta que esté apretado. 7. Vuelva a instalar el conjunto de la luz trasera.
. . . 6-56
2. Gire a la izquierda el portafocos y extraiga el portafocos del conector. 3. Saque el foco usado del enchufe manteniéndolo recto mientras lo extrae. 4. Instale el foco nuevo. 5. Para volver a instalar el portafocos, invierta los pasos 1 al 3.
Sección 6 Focos de refacción Luz exterior Luz de reversa Luz de freno montada en la parte alta central (CHMSL) y luces del área de carga g Luces direccionales delanteras, traseras y de estacionamiento Foco Alto Luz baja j de faros Luces del portaplaca p p Luz direccional trasera, luz trasera y luz de frenos Luces laterales
Número de foco 3047 912
3157A 9005 H11 168
Reemplazo de las plumas de hule del limpiaparabrisas Deben inspeccionarse las plumas para detectar desgaste o grietas. Vea “Mantenimiento programado” en el programa de mantenimiento. Las plumas de refacción son de diferentes tipos y se desmontan de diferentes maneras. Para reemplazar el conjunto del limpiaparabrisas, haga lo siguiente: 1. Jale el conector del brazo del limpiaparabrisas hacia fuera del parabrisas.
3047 194
Para cualquier foco de refacción no listado aquí, póngase en contacto con el Concesionario.
6-57 . . .
Servicio y mantenimiento 2. Apriete las áreas con ranuras en cada lado de la pluma, y gire el conjunto de la pluma en dirección contraria al conector del brazo.
Llantas Su vehículo nuevo viene con llantas de alta calidad manufacturadas por un fabricante líder de llantas. Si usted tiene alguna pregunta acerca de la garantía de las llantas y dónde obtener servicio, por favor lea la póliza de garantía GMM del vehículo. Consulte al fabricante de las llantas para información adicional.
PRECAUCION
3. Instale la nueva pluma sobre el conector del brazo y asegúrese que las áreas con ranuras estén bien fijas en la posición bloqueada. Para ver el tipo y largo correcto, vea “Refacciones para mantenimiento” en el programa de mantenimiento.
. . . 6-58
La falta de mantenimiento y el uso incorrecto de las llantas es muy peligroso. • Sobrecargar las llantas del vehículo puede ocasionar que se calienten demasiado, como resultado de flexión excesiva. Puede provocar una ponchadura repentina y un accidente grave. Vea “Cargando el vehículo” en el índice. • Las llantas con inflación insuficiente representan el mismo peligro que las llantas sobrecargadas. Un accidente puede ocasionar graves lesiones. PRECAUCION (cont.)
Sección 6 PRECAUCION (cont.) • Revise frecuentemente todas las llantas para mantener la presión correcta. La presión de las llantas debe revisarse cuando estén frías. Vea “Inflado – Presión de las llantas” en el índice. Las llantas sobreinfladas son más susceptibles de sufrir cortes, ponchaduras o roturas en un impacto repentino, como al golpear un bache. Mantenga las llantas a la presión recomendada. • Las llantas viejas o desgastadas pueden provocar accidentes. Si el dibujo de las llantas está desgastado, o si sus llantas del vehículo han sufrido daño, reemplácelas.
Llantas de 20 pulgadas Si su vehículo está equipado con las llantas opcionales de 20 pulgadas tipo P275/55R20, éstas están diseñadas para uso en carretera. El diseño de bajo perfil y cuerdas anchas del dibujo no se recomienda para uso a campo traviesa. Vea “Conducción fuera de la carretera” en el índice para más información.
AVISO Las llantas de bajo perfil son más susceptibles de sufrir daños causados por los riesgos de carretera o impactos en banquetas que las llantas de perfil estándar. Puede ocurrir daño en las llantas o en el conjunto de la rueda al entrar en contacto con riesgos de la carretera como baches u objetos afilados o al derrapar contra una acera. La garantía del vehículo no cubre este tipo de daño. Mantenga las llantas infladas a la presión correcta y si es posible evite el contacto con banquetas, baches y otros riesgos del camino.
6-59 . . .
Servicio y mantenimiento Indicaciones en la cara de las llantas Las llantas tienen información útil acerca de ellas en sus caras laterales. Las ilustraciones siguientes ejemplifican caras de llantas P-Métrica y LT-Métrica típicas.
(A) Tamaño de llanta: El código del tamaño de llanta es una combinación de letras y números empleado para definir el ancho, la altura, proporción de aspecto, tipo de construcción y descripción de servicio de una llanta en particular. Para más detalles, vea la ilustración sobre el tamaño de llanta más adelante en esta sección. (B) Especificación de criterios para desempeño de la llanta (Especificación TPC): Las llantas del equipo original diseñadas para los criterios de desempeño de llantas específicos de GM tienen un código de especifi-cación TPC moldeado en la cara lateral. Las especificaciones TPC de GM cumplen o exceden todos los lineamientos de seguridad. (C) Departamento de Transporte (DOT): El código del Departamento de Transporte (DOT) indica que la llanta cumple con las normas de seguridad del Departamento de vehículos a motor de los Estados Unidos.
Llanta P-métrica para pasajeros
. . . 6-60
(D) Número de identificación de la llanta (TIN): Las letras y números después del código DOT son el Número de identificación de la llanta (TIN). EL TIN muestra el código del fabricante y la planta, el tamaño de la llanta y la fecha de fabricación de ésta. El TIN se moldea en ambas caras de la llanta, aunque la fecha de fabricación puede estar en una cara únicamente.
Sección 6 (E) Material de las capas de la llanta: El tipo de cuerda y el número de capas en la cara y bajo el dibujo. (F) Clasificación uniforme de calidad de las llantas (UTQG): Se requiere que los fabricantes de llantas clasifiquen sus llantas de acuerdo a tres factores de desempeño: desgaste del dibujo, tracción y resistencia a las temperaturas. Vea “Clasificación uniforme de calidad de llantas” en el índice para obtener más información. (G) Límite máximo de carga e inflado en frío: La carga máxima que se puede llevar y la presión máxima necesaria para soportar dicha carga. Para mayor información sobre la presión de las llantas véase “Inflado – Presión de las llantas“ y “Cargando el vehículo“ en el índice.
Llanta para camión ligero (LT-métrica)
6-61 . . .
Servicio y mantenimiento (A) Tamaño de llanta: El código del tamaño de llanta es una combinación de letras y números empleado para definir el ancho, la altura, proporción de aspecto, tipo de construcción y descripción de servicio de una llanta en particular. Para más detalles, vea la ilustración sobre el tamaño de llanta más adelante en esta sección. (B) Especificación de criterios para desempeño de la llanta (Especificación TPC): Las llantas del equipo original diseñadas para los criterios de desempeño de llantas específicos de GM tienen un código de especificación TPC moldeado en la cara lateral. Las especificaciones TPC de GM cumplen o exceden todos los lineamientos de seguridad. (C) Carga máxima con llanta doble: La carga máxima que se puede llevar y la presión máxima necesaria para soportar dicha carga cuando se utiliza la configuración doble. Para mayor información sobre la presión de las llantas véase “Inflado – Presión de las llantas“ y “Cargando el vehículo“ en el índice. (D) Departamento de Transporte (DOT): El código del Departamento de transporte (DOT) indica que la llanta cumple con las normas de seguridad del Departamento de vehículos de autotransporte de los Estados Unidos.
. . . 6-62
(E) Número de identificación de la llanta (TIN): Las letras y números después del código DOT son el Número de identificación de la llanta (TIN). EL TIN muestra el código del fabricante y la planta, el tamaño de la llanta y la fecha de fabricación de ésta. El TIN se moldea en ambas caras de la llanta, aunque la fecha de fabricación puede estar en una cara únicamente. (F) Material de las capas de la llanta: El tipo de cuerda y el número de capas en la cara y bajo el dibujo. (G) Carga máxima con llanta sencilla: La carga máxima que se puede llevar y la presión máxima necesaria para soportar dicha carga cuando se utiliza la configuración sencilla. Para mayor información sobre la presión de las llantas véase “Inflado – Presión de las llantas“ y “Cargando el vehículo“ en el índice.
Sección 6 Tamaño de llantas Los ejemplos siguientes muestran las diferentes partes del tamaño de una llanta.
Llanta P-métrica para pasajeros
(A) Llanta para vehículo de pasajeros (P-métrica): La versión estadounidense de un sistema métrico para medir llantas. La letra P al inicio del tamaño de la llanta indica una llanta para vehículo de pasajeros diseñada conforme a los estándares de la Asociación de llantas y rines de los Estados Unidos (U.S. Tire and Rim Association). (A) Llanta para camión ligero (LT-métrica): La versión estadounidense de un sistema métrico para medir llantas. Las letras LT al inicio del tamaño de la llanta indica una llanta para camión ligero diseñada conforme a los estándares de la Asociación de llantas y rines de los Estados Unidos (U.S. Tire and Rim Association). (B) Ancho de llanta: El número de tres dígitos indica el ancho de la sección de la llanta de cara a cara en milímetros.
Llanta para camión ligero (LT-métrica)
(C) Proporción de aspecto: Número de dos dígitos que indica las medidas altura y ancho de la llanta. Por ejemplo, si la proporción de aspecto del tamaño de llanta es 75, como se muestra en el punto C de la llanta de camión ligero (LT-métrica) de la ilustración, significa que la altura de la llanta es el 75% de su ancho.
6-63 . . .
Servicio y mantenimiento (D) Código de construcción: Código con letras empleado para indicar el tipo de construcción de la capa en la llanta. La letra R significa construcción con cinturones radiales; la letra D significa construcción de cinturón diagonal o sesgada; y la letra B significa construcción de banda con cinturones sesgados.
Terminología y definiciones de llantas
(E) Diámetro del rin: Diámetro de la rueda en pulgadas.
Peso de accesorios: El peso combinado de los accesorios opcionales. La transmisión automática, dirección hidráulica, frenos de potencia, cristales de ventana eléctricos, asientos eléctricos y el aire acondicionado son algunos ejemplos de accesorios opcionales.
(F) Descripción de servicio: La descripción de servicio indica la capacidad de carga y la clasificación de velocidad de una llanta. El índice de carga representa la capacidad de carga útil certificada que soporta la llanta. El índice de carga puede variar de 1 a 279. La clasificación por velocidad es la velocidad máxima certificada a la que la llanta puede transportar una carga. Las clasificaciones por velocidad varían de A hasta la Z.
Presión de aire: La cantidad de aire dentro de la llanta haciendo presión hacia fuera en cada pulgada cuadrada de la llanta. La presión de aire se expresa en kilopascales (kPa) o libras por pulgada cuadrada (psi).
Proporción de aspecto: La relación entre la altura y el ancho de la llanta. Banda: Una capa de hilos cubierta de hule que se encuentra entre las capas y el dibujo. Los hilos pueden estar hechos con acero u otro material de refuerzo. Borde de la llanta: El borde de la llanta contiene alambres de acero cubiertos por hilos de acero que sujetan la llanta al rin. Llanta con capas cruzadas: Llanta en la cual las capas se colocan en ángulos alternos menores a 90 grados con respecto a la línea central del dibujo.
. . . 6-64
Sección 6 Presión de llantas en frío: La cantidad de presión de aire en una llanta, medida en kilopascales (kPa) o libras por pulgada cuadrada (psi) antes de que la llanta acumule calor por rodamiento. Vea “Inflado – Presión de las llantas” en el índice. Peso vehicular: Es el peso de un vehículo automotor con equipo estándar y opcional, que incluye la capacidad máxima de combustible, aceite y refrigerante, pero sin pasajeros ni carga. Marcas DOT: Es un código moldeado en la cara lateral de la llanta que indica que ésta cumple con las normas de seguridad del Departamento Transporte de los Estados Unidos. El código DOT incluye el Número de identificación de la llanta (TIN), un identificador alfanumérico que también puede identificar al fabricante de la llanta, la planta de producción, marca y fecha de pro-ducción. GVWR: Clasificación de peso bruto vehicular. Vea “Cargando el vehículo” en el índice. GAWR FRT: Clasificación de peso bruto sobre el eje para el eje delantero. Vea “Cargando el vehículo” en el índice. GAWR RR: Clasificación de peso bruto sobre ejes para el eje trasero. Vea “Cargando el vehículo” en el índice.
Cara externa: El lado de una llanta asimétrica que siempre debe apuntar hacia fuera al montarse en un vehículo. Kilopascal (kPa): La unidad métrica para la presión del aire. Llanta para camión ligero (LT-métrica): Llanta empleada para camiones de servicio ligero y algunos vehículos de pasajeros para propósitos varios. Indice de carga: Número asignado entre 1 y 279 correspondiente a la capacidad de carga de una llanta. Presión máxima de inflado: La presión máxima de aire a la que se puede inflar una llanta. La presión máxima de aire se moldea en la cara. Clasificación máxima de carga: La clasificación de carga para una llanta con la máxima presión de inflado permitida para esa llanta. Peso máximo de vehículo con carga: La suma del peso listo para conducir del vehículo; peso de accesorios; peso de la capacidad del vehículo; y peso de las opciones en producción. Peso normal de ocupantes: El número de ocupantes para los que se diseñó el vehículo multiplicado por 68 kgs (150 libras). Vea “Cargando el vehículo” en el índice.
6-65 . . .
Servicio y mantenimiento Distribución de ocupantes: Asientos designados. Cara exterior: El lado de una llanta asimétrica que tiene una cara en particular que apunta hacia fuera al montarse en el vehículo. El lado de la llanta que tiene cara blanca, letras blancas o el nombre del fabricante, marca o modelo con moldeado más alto o más profundo que el mismo moldeado en la cara opuesta de la llanta. Llanta para pasajeros (P-métrica): Llanta empleada para automóviles de pasajeros y algunos camiones de servicio ligero y vehículos para propósitos varios. Presión de inflado recomendada: La presión de inflado de llantas recomendada por el fabricante del vehículo y mostrada en la etiqueta de la llanta. Vea “Inflado – Presión de las llantas” y “Cargando el vehículo” en el índice. Llanta con capas radiales: Llanta en la cual los hilos de la capa que se extienden hasta los bordes están colocados a 90 grados con respecto a la línea central del dibujo. Rin: Soporte metálico para una llanta donde reposan los bordes de la misma. Cara: La porción de la llanta entre el dibujo y el borde. Clasificación de velocidad: Código alfanumérico asignado a la llanta que indica la velocidad máxima a la que se puede utilizar.
. . . 6-66
Tracción: La fricción entre la llanta y la superficie del camino. La cantidad de agarre provista. Dibujo: La porción de la llanta que tiene contacto con el camino. Indicadores de desgaste del dibujo: Bandas angostas, a veces denominadas ”barras de desgaste”, que aparecen en el dibujo de las llantas cuando quedan 1.6 mm (1/16 de pulgada) de dibujo. Vea “Cuándo se deben reemplazar las llantas” en el índice. Graduación uniforme de calidad de llanta (UTQG): Un sistema de información de llantas que proporciona al consumidor la clasificación de tracción, temperatura y desgaste del dibujo de las llantas. Los fabricantes de llantas determinan las clasificaciones mediante procedimientos de prueba del gobierno. Las clasificaciones se moldean en la cara de las llantas. Vea “Graduación uniforme de calidad de llantas” en el índice. Capacidad de peso del vehículo: El número de posiciones de asientos designados multiplicado por 68 kgs (150 lbs) más el índice de carga. Vea “Cargando el vehículo” en el índice. Carga máxima del vehículo en la llanta: Carga en una llanta en particular debido al peso listo para conducir, peso de accesorios, peso de ocupantes y peso de la carga.
Sección 6 Placa del vehículo: Etiqueta permanentemente adherida al vehículo que muestra la capacidad de peso del vehículo y el tamaño de llantas del equipo original y la presión de inflado recomendada. Vea ”Etiqueta de información de llantas y carga” en el índice.
Inflado – Presión de las llantas Las llantas necesitan estar a la presión correcta para funcionar con efectividad.
AVISO No deje que alguien le diga que el inflado excesivo o insuficiente de una llanta es aceptable. No es cierto. Si no tienen suficiente aire (inflado insuficiente) puede pasar lo siguiente: • Demasiada flexión • Demasiado calor • Sobrecarga de las llantas • Desgaste prematuro o irregular • Maniobrabilidad inadecuada • Bajo rendimiento del combustible. Si tienen demasiado aire (infladas en exceso), puede resultar lo siguiente: • Desgaste inusual • Maniobrabilidad inadecuada • Marcha dura y áspera • Daño innecesario por malas carreteras
6-67 . . .
Servicio y mantenimiento La etiqueta de información de llantas y carga específica se encuentra adherida al vehículo. Esta etiqueta indica cuáles son las llantas originales del vehículo y la presión de inflado correcta de las llantas en frío. La presión recomendada de inflado en frío para las llantas, mostrada en la etiqueta, es la cantidad mínima de presión de aire necesaria para soportar la capacidad máxima de carga del vehículo.
Cuándo se deben revisar las llantas
Para más información acerca del peso que puede transportar su vehículo, así como un ejemplo de la etiqueta de información sobre llantas y carga, vea, “Cargando el vehículo” en el índice. La manera cómo cargue su vehículo afecta el manejo y confort de éste. Nunca cargue su vehículo con más peso del que está diseñado para transportar.
Utilice un medidor de bolsillo de buena calidad para revisar la presión de las llantas. No se puede ver a simple vista si las llantas están correctamente infladas. Las llantas radiales pueden parecer estarlo aún cuando tienen inflado insuficiente. Revise la presión de las llantas cuando están frías. ”Frías” significa que el vehículo ha estado parado 3 horas cuando menos o que no se ha conducido por más de 1.6 kms (1 milla).
Revíselas cuando menos una vez al mes o con más frecuencia. No olvide revisar la presión de la llanta de refacción. Para más información, vea “Llanta de refacción” en el índice
Cómo se debe revisar
Quite la tapa de la válvula en la llanta. Presione el manómetro con fuerza sobre la válvula para medir la presión. Si la presión de inflado en frío corresponde a la presión recomendada en la etiqueta de información de llantas y cargas, no se requieren más ajustes. Si la presión está baja, añada aire hasta alcanzar la cantidad recomendada.
. . . 6-68
Sección 6 Si las llantas se inflan de más, libere aire haciendo presión en el centro de la válvula de la llanta. Revise otra vez la presión de la llanta con el manómetro. Asegúrese de colocar de nuevo los tapones en las válvulas. Los tapones ayudan a prevenir fugas, evitando que se introduzcan suciedad y humedad.
Operación a alta velocidad PRECAUCION La conducción a altas velocidades, 160 kms/h (100 millas) o más, produce mayor estrés sobre las llantas. La conducción sostenida a altas velocidades causa calentamiento excesivo y puede ocasionar falla repentina de las llantas. Puede tener un accidente y usted u otros pueden resultar muertos. Algunas llantas clasificadas para alta velocidad necesitan ajuste de la presión de inflado para operación a altas velocidades. Cuando los límites de velocidad o las condiciones de la carretera son tales que el vehículo pueda manejarse a altas velocidades, asegúrese de que las llantas estén clasificadas para operación a altas velocidades, en excelentes condiciones y ajustadas a la presión correcta de inflado en frío para la carga del vehículo.
Las llantas P265/70R17 o P275/55R20 requieren ajustes en su presión de inflado cuando el vehículo se conduce a velocidades de 160 kms/h (100 mph) o mayores. Ajuste la presión de inflado en frío añadiendo 20 kPa (3 psi) a la presión en frío recomendada en la etiqueta de presiones de llantas. Cuando termine de conducir a altas velocidades, regrese la presión en frío de las llantas a los valores indicados en la etiqueta de presiones de llantas. Vea “Cargando el vehículo” e “Inflado – Presión de las llantas” en el índice.
Sistema monitor de la presión de llantas Este sistema utiliza tecnología de radio y de sensores que comprueban los niveles de presión de las llantas. Estos sensores monitorean la presión de aire en las llantas del vehículo y transmiten las lecturas de presión de las llantas a un receptor que se encuentra en el vehículo. Cada llanta, incluyendo la de refacción (si se proporciona), debe revisarse mensualmente estando en frío e inflarse hasta la presión recomendada por el fabricante o indicada en la placa de información o en la etiqueta de presión de inflado de llantas. (Si su vehículo tiene llantas de tamaño diferente al que se indica en la placa o etiqueta de llantas y presión de inflado en el vehículo, deberá determinar la presión correcta de inflado de esas llantas).
6-69 . . .
Servicio y mantenimiento Como una característica de seguridad adicional, su vehículo ha sido equipado con un sistema de monitoreo de presión de llantas (TPMS por sus siglas en Inglés) que enciende una luz de baja presión de llantas cuando una o más llantas se encuentran bastante desinfladas. De esta forma, cuando la luz de baja presión se ilumina, debe detenerse y revisar las llantas tan pronto como sea posible e inflarlas a la presión correcta. La conducción con llantas que tienen insuficiente presión hace que las llantas se sobrecalienten lo que puede causar que se averíen. El inflado insuficiente aumenta el consumo de combustible y reduce la vida de las llantas, y también afecta adversamente la maniobrabilidad y la capacidad de frenado. Observe que el sistema de monitoreo TPMS no sustituye a un correcto mantenimiento de las llantas y que es responsabilidad del conductor mantener la presión correcta en las llantas, aún si el nivel de desinflado no ha llegado a activar la luz indicadora del sistema de monitoreo.
El vehículo también está equipado con un indicador de falla del sistema de monitoreo para indicar cuando el sistema no está funcionando correctamente. El indicador de falla del sistema de monitoreo se combina con el indicador de baja presión. Cuando el sistema detecta una falla, la luz parpadea durante aproximadamente un minuto y después permanece encendida. Esta secuencia continuará en los siguientes arranques mientras la falla exista. Cuando está iluminado el indicador de falla, es posible que el sistema no detecte la señal de presión baja correctamente. Las fallas del sistema monitor ocurren por una variedad de razones, incluyendo la instalación de llantas de reemplazo, alternas, o rines en el vehículo, que impidan que el sistema funcione correctamente. Para cerciorarse de que el sistema monitor continúa funcionando correctamente después de instalar llantas de reemplazo o alternas, revise siempre el indicador de falla del sistema monitor después de cambiar una o más llantas en su vehículo. Vea “Operación del monitor de la presión de llantas” en el índice para más información.
. . . 6-70
Sección 6 Operación del monitor para la presión de llantas Este vehículo puede tener un sistema monitor de presión de las llantas. El sistema está diseñado para advertir al conductor cuando exista una condición de baja presión. Los sensores del sistema están montados en cada conjunto de llanta y rin de su vehículo, con excepción de la llanta de refacción. Estos sensores monitorean la presión de aire en las llantas del vehículo y transmiten las lecturas de presión de las llantas a un receptor que se encuentra en el vehículo. Cuando se detecta presión baja en una llanta, el sistema de monitoreo enciende una luz de advertencia de llantas bajas ubicada en el grupo de instrumentos.
También aparecerá en el display del Centro de información al conductor un mensaje para revisar la presión de las llantas. La luz de advertencia de baja presión y el mensaje de advertencia en el Centro de información al conductor aparecen durante cada ciclo de encendido hasta que las llantas se inflen con la presión correcta. El conductor puede observar los niveles de presión de llantas en el Centro de información al conductor. Para obtener más información y detalles acerca del funcionamiento y los displays del Centro de información, vea “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)” o “Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con el control del odómetro de viaje)” y “Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor” en el índice. La luz de advertencia de baja presión de llantas se puede encender en climas fríos cuando se arranca el vehículo y después apagarse cuando se comienza a conducir. Esto puede ser la primera indicación de que la presión en una(s) llanta(s) está bajando y debe inflarse a la presión correcta.
6-71 . . .
Servicio y mantenimiento Una etiqueta de información de llantas y carga adherida al vehículo, indica el tamaño de las llantas de equipo original y la presión correcta de inflado en frío de las llantas de su vehículo. Vea “Cargando el vehículo“ en el índice para un ejemplo de la Etiqueta de información de llantas y carga y su ubicación en el vehículo. Vea “Inflado – Presión de las llantas” en el índice. El sistema monitor puede advertirle si las llantas tienen presión baja, pero no reemplaza el mantenimiento normal de las mismas. Vea “Inspección y rotación de llantas” y “Llantas” en el índice.
AVISO Los selladores líquidos de llantas pueden dañar a los sensores del sistema monitor de presión de las llantas. Los daños de los sensores, causados por usar selladores de llantas no están cubiertos por la garantía. No use selladores líquidos de llantas.
. . . 6-72
Luz indicadora y mensaje de falla del sistema monitor de presión de llantas El sistema de monitoreo no funcionará correctamente si falta uno o más de sus sensores o no funciona. Cuando el sistema detecta una falla, la luz de advertencia de presión baja parpadea durante aproximadamente un minuto y después permanece encendida durante el resto del ciclo de encendido. También aparece un mensaje de advertencia en el Centro de información al conductor. La luz de advertencia de baja presión y el mensaje de advertencia en el Centro de información al conductor aparecen durante cada ciclo de encendido hasta que se corrija el problema. Algunas de las causas de que se encienda la luz de falla y aparezca el mensaje en el Centro de información son: • Se ha reemplazado una de las llantas de rodado con la llanta de refacción. La llanta de refacción no tiene un sensor del monitor de presión de inflado. La luz y el mensaje de falla se deben apagar una vez que vuelva a instalar la llanta que contiene el sensor del monitor de la presión.
Sección 6 • Se inició el proceso de calibración pero se interrumpió o no se terminó con éxito después de rotar las llantas del vehículo. La luz y el mensaje de falla deben apagarse al terminar con éxito el proceso de calibración de sensores. Vea “Proceso de calibración de sensores” más adelante en esta sección. • Uno o más de los sensores no está colocado o está dañado. La luz y el mensaje de falla deben apagarse cuando se instalen los sensores y se concluya con éxito el proceso de calibración de sensores. Consulte a su Concesionario para el servicio. • Las llantas o rines de refacción no son iguales a las llantas o rines del equipo original del vehículo. El uso de llantas o rines diferentes a los recomendados para su vehículo pueden impedir que el sistema de monitoreo funcione correctamente. Vea “Compra de llantas nuevas” en el índice. • El funcionamiento de dispositivos electrónicos o el estar cerca de instalaciones que utilizan radiofrecuencias similares a las del sistema de monitoreo, pueden impedir que el sistema funcione.
Proceso de calibración de sensores TPM Cada sensor tiene un código de identificación que es único. Cada vez que se hace la rotación de las llantas o se reemplaza uno o más de los sensores, se deben calibrar los códigos de identificación con la nueva posición de las llantas/rines. Se calibran los sensores a las posiciones de las llantas y rines en el orden que sigue: llanta delantera del lado del conductor, llanta delantera del lado del pasajero, llanta trasera del lado del pasajero y llanta trasera del lado del conductor, utili-zando la herramienta de diagnóstico del sistema mo-nitor de presión. Consulte a su Concesionario para el servicio. Los sensores del sistema monitor de presión de llantas también se pueden calibrar con cada posición de llanta y rin incrementando o reduciendo la presión de aire de la llanta. Cuando infle una llanta, no exceda la presión de inflado máxima indicada en la cara de la llanta. Para disminuir la presión de aire en una llanta, puede utilizar el extremo puntiagudo de la tapa de la válvula, un medidor de presión de aire tipo lápiz o una llave.
Si el sistema de monitoreo no está funcionando no podrá detectar ni indicar baja presión en las llantas. Consulte a su Concesionario para servicio en caso de que la luz de advertencia o el mensaje de falla permanezcan activados.
6-73 . . .
Servicio y mantenimiento Usted tiene dos minutos para calibrar la primera llanta y rin y un total de cinco minutos para calibrar las cuatro llantas y rines. Si le lleva más de dos minutos calibrar la primera llanta y rin, o más de cinco minutos para calibrar las cuatro llantas y rines, el proceso de calibración se detiene y usted debe comenzar otra vez desde el principio. A continuación se indica el proceso de calibración: 1. Ponga el freno de estacionamiento. 2. Conecte el encendido pero deje el motor apagado. 3. Presione los botones de bloqueo y desbloqueo del control remoto al mismo tiempo durante aproximadamente cinco segundos. El claxon se escucha dos veces para indicar que el receptor está en el modo de reprogramación y el mensaje TIRE LEARNING ACTIVE (Memorización de llantas activada) aparece en la pantalla del Centro de información al conductor. 4. Comience con la llanta delantera del lado del conductor.
. . . 6-74
5. Quite la tapa de la válvula de inflado de la llanta. Active el sensor TPM aumentando o reduciendo la presión de aire de la llanta durante cinco segundos o hasta que escuche el claxon. El sonido del claxon, que puede durar hasta 30 segundos, confirma que el código de identificación del sensor se ha calibrado con esta posición de llanta. 6. Repita el paso 5 con la llanta delantera del lado del pasajero. 7. Repita el paso 5 con la llanta trasera del lado del pasajero. 8. Proceda a la llanta trasera del lado del conductor y repita el procedimiento del Paso 5. Se escuchará el claxon dos veces para indicar que el código de identificación del sensor se ha apareado a la llanta trasera del lado del conductor y que el proceso de programación de sensores ya no está activo. El mensaje TIRE LEARNING ACTIVE (Memorización de llantas activadas) en el display del Centro de información al conductor desaparece. 9. Gire el encendido a la posición de bloqueo. 10. Ajuste todas las llantas a la presión indicada en la etiqueta de información de llantas y carga. 11. Vuelva a instalar el tapón en la válvula de inflado.
Sección 6 Inspección y rotación de las llantas Recomendamos que inspeccione regularmente las llantas de su vehículo, incluyendo la llanta de refacción, en busca de señales de desgaste o daños. Vea “Cuándo se deben reemplazar las llantas” en el índice para mayor información. Las llantas deben rotarse cada 8,000 a 13,000 kms (5,000 a 8,000 millas). Vea “Mantenimiento programado” en el programa de mantenimiento. El propósito de la rotación regular es lograr un desgaste más uniforme de todas las llantas del vehículo. Con esto se asegura de que el desempeño de su vehículo continúe siendo similar al que tenía con las llantas nuevas. En cualquier momento que note desgaste inusual, rote las llantas tan pronto como sea posible y revise la alineación de las ruedas. También revise si hay daños en llantas y rines. Vea “Cuándo se deben reemplazar las llantas“ y “Reemplazo de rines“ en el índice.
Cuando rote las llantas de su vehículo, siempre use el patrón de rotación correcto que se indica aquí. No incluya la llanta de refacción en la rotación de las llantas. Después que las llantas se han rotado, ajuste las presiones de inflado delanteras y traseras como se indica en la etiqueta de presión de llantas. Vea “Inflado – Presión de las llantas” y “Cargando el vehículo” en el índice. Restaure el sistema monitor de presión de llantas. Vea “Sistema monitor de la presión de llantas” en el índice. Asegúrese de que todas las tuercas de rueda estén apretadas correctamente. Vea “Torque de las tuercas de ruedas” en el índice.
6-75 . . .
Servicio y mantenimiento PRECAUCION El óxido y la suciedad en la rueda o en las partes a las cuales está fijada, hace que las tuercas de rueda se aflojen después de un tiempo. La rueda puede desprenderse y causar un accidente. Siempre que se cambie una rueda, se debe quitar toda suciedad u óxido de las superficies donde la rueda se fija al vehículo. En una emergencia, puede utilizar un paño o toalla de papel para hacer esto; pero cerciórese de utilizar un tallador o cepillo de alambre más tarde, si lo necesita, para quitar todo el óxido o suciedad. Vea “Cambio de una llanta ponchada” en el índice. Cerciórese de que la llanta de refacción esté almacenada en forma segura. Empuje y jale la llanta y trate de girarla o voltearla. Si se mueve, apriete el cable. Vea “Almacenamiento de una llanta ponchada o de refacción y herramientas” en el índice.
. . . 6-76
Cuándo se deben reemplazar las llantas Varios factores, como mantenimiento, temperatura, velocidad de conducción, carga del vehículo y condiciones del camino, tienen influencia sobre cuándo se deben reemplazar las llantas. Una manera de saber cuándo se deben adquirir llantas nuevas es revisando los indicadores de desgaste, los cuales aparecen cuando las llantas tienen solamente 1.6 mm (1/16 de pulg.) o menos de dibujo. Algunas llantas para camiones comerciales pueden no tener los indicadores de la banda de rodamiento. Se necesitan llantas nuevas si se cumple algo de lo siguiente: • Puede ver los indicadores en tres o más lugares alrededor de la llanta. • Puede ver la tela o fibra saliendo de la llanta.
Sección 6 • La banda de rodamiento o las paredes de la llanta están rajadas, cortadas o lo suficientemente desgastadas para que se puedan ver las fibras o las telas. • La llanta tiene un golpe, protuberancia o un corte. • La llanta tiene una perforación, corte u otra clase de daño que no se puede reparar debido al tamaño o ubicación del daño. El hule de las llantas se degrada con el tiempo, aún si no se utilizan. Esto también ocurre con la llanta de refacción, si su vehículo tiene una. La velocidad con que ocurre este proceso de envejecimiento depende de varias condiciones, incluyendo la temperatura, condiciones de carga y la conservación de la presión de inflado. Con los cuidados y mantenimiento adecuados, las llantas típicamente se desgastarán por completo antes de degradarse a causa del envejecimiento. Si no tiene seguridad de que sea necesario reemplazar las llantas conforme envejecen, consulte al fabricante de sus llantas para obtener mayor información.
Compra de llantas nuevas GM ha desarrollado llantas específicas para su vehículo. Las llantas de equipo original instaladas en su vehículo nuevo, se diseñaron para cumplir con las calificaciones del sistema General Motors de especificación de criterios de desempeño de llantas (TPC por sus siglas en inglés). Cuando compre llantas nuevas, General Motors de México recomienda comprar llantas con el mismo número de especificación TPC. De esta manera, su vehículo continuará teniendo llantas diseñadas para proporcionar el mismo desempeño y seguridad que las llantas originales, durante uso normal. El sistema TPC Spec exclusivo de GM toma en cuenta más de una docena de especificaciones críticas que impactan en todo el desempeño de su vehículo, incluyendo el rendimiento del sistema de frenos, conducción y maniobrabilidad, control de tracción y el desempeño del monitor de presión de llantas. El número de especificación TPC de GM está moldeado en la cara lateral de la llanta, cerca de la información de tamaño. Si las llantas están diseñadas para las cuatro estaciones, el número de especificación TPC estará seguido por las letras MS (por las siglas de lodo y nieve en inglés). Para más información, vea “Etiquetado de la cara lateral de las llantas” en el índice.
6-77 . . .
Servicio y mantenimiento GM recomienda reemplazar las llantas en grupos de cuatro. Esto se debe a que una profundidad uniforme del dibujo en todas las llantas ayuda a que el desempeño de su vehículo sea similar al que tenía con las llantas nuevas. Si no se reemplaza el grupo completo de las cuatro llantas, el desempeño de los frenos y la maniobrabilidad del vehículo pueden verse afectados. Vea “Inspección y rotación de llantas” y ”Llantas” en el índice para información acerca de la rotación correcta de las llantas.
. . . 6-78
PRECAUCION La mezcla de llantas puede causar la pérdida del control mientras conduce. Si tiene llantas mezcladas de diferentes tamaños, marcas o tipo (radiales y bandas cruzadas), el vehículo puede no conducirse adecuadamente y usted puede tener un accidente. Usar llantas de diferentes tamaños, marcas o tipo también puede causar daños al vehículo. Asegúrese de usar el mismo tamaño, marca y tipo de llanta en todos los rines. Su vehículo puede tener una llanta de refacción de tamaño diferente a las demás (las instaladas originalmente en su vehículo). Su vehículo nuevo fue entregado con conjunto de llanta y rin de refacción de diámetro similar a los otros rines y llantas, así que puede conducir con ellos. Debido a que esta llanta de refacción se desarrolló para uso en su vehículo, no afectará su desempeño.
Sección 6 PRECAUCION Si tiene llantas de capas de bandas cruzadas las bridas del rin pueden desarrollar rajaduras después de muchos kilómetros de conducción. Una llanta o rin puede fallar repentinamente, causando un accidente. Use solamente llantas de capas radiales en los rines del vehículo. Si en cualquier momento usted tiene que reemplazar las llantas con unas que no tengan un número de especificación TPC, asegúrese de que tengan el mismo tamaño, límite de velocidad y tipo de fabricación (bandas cruzadas o radiales) que las llantas originales del vehículo. Los vehículos equipados con sistema de monitoreo de presión de las llantas pueden dar una advertencia incorrecta de baja presión de llantas si tienen instaladas llantas sin número de especificación TPC. Las llantas sin número TPC pueden producir advertencias de baja presión a niveles más altos o bajos que el nivel de advertencia correcta que se obtendría con las llantas con números TPC. Vea “Sistema monitor de la presión de llantas” en el índice.
Las llantas de equipo original de su vehículo se enumeran en la etiqueta de información de llantas y carga. Vea “Cargando el vehículo“ en el índice para más información sobre la etiqueta de información de llantas y carga y su ubicación en el vehículo.
Llantas y rines de tamaño diferente Si instala rines o llantas de un tamaño diferente al del equipo original, esto puede afectar la forma en que se desempeña su vehículo, incluyendo características de frenado, conducción y maniobrabilidad así como la estabilidad y resistencia a las volcaduras. Además, si su vehículo tiene sistemas electrónicos como frenos antibloqueo, bolsas de aire para volcaduras, control de tracción y control electrónico de estabilidad, el desempeño de estos sistemas puede verse afectado.
6-79 . . .
Servicio y mantenimiento PRECAUCION Si instala rines de tamaño diferente, su vehículo puede no ofrecer un nivel aceptable de desempeño y seguridad si selecciona llantas no recomendadas para esos rines. Puede aumentar el riesgo de sufrir un accidente y sufrir lesiones graves. Utilice solamente sistemas de rines y llantas diseñados por GM específicamente para su vehículo y haga que los instale un técnico certificado por GM. Vea “Compra de llantas nuevas” y “Accesorios y modificaciones” en el índice para información adicional.
. . . 6-80
Graduación uniforme de calidad de llanta Los grados de calidad se pueden encontrar, cuando son aplicables, en la pared lateral de la llanta entre el borde de la banda y la sección de amplitud máxima. Por ejemplo:
Desgaste del dibujo 200 Tracción AA Temperatura A La siguiente información se relaciona con el sistema desarrollado por la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en carretera de los Estados Unidos (NHTSAUnited States National Highway Traffic Safety Administration), la cual clasifica las llantas por su rendimiento en el dibujo, la tracción y la temperatura. Esto es aplicable solamente a vehículos vendidos en los Estados Unidos. Los grados aparecen moldeados en la cara de la mayoría de las llantas para vehículos de pasajeros. El sistema de Graduación de la calidad uniforme de la llanta (UTQG por sus siglas en inglés) no se aplica al rodamiento profundo, a las llantas de nieve, a las compactas de refacción o de uso temporal, las llantas con diámetros nominales de 25 a 30 cms (10 a 12 pulg.), ni a algunas de producción limitada.
Sección 6 Mientras que las llantas disponibles en los vehículos de pasajeros y camiones ligeros General Motors de México pueden variar con respecto a estos grados, también deben cumplir con los requerimientos de seguridad federales y con las normas de criterios de rendimiento de llantas de General Motors (General Motors Tire Performance Criteria) (TPC).
Tracción – AA, A, B, C Los grados de tracción, del más alto al más bajo, son AA, A, B y C. Estos grados representan la habilidad de la llanta para parar en pavimento húmedo como se mide bajo las condiciones controladas la prueba de gobierno especificada de superficies de asfalto y hormigón. Una llanta marcada C puede tener rendimiento de tracción pobre.
Desgaste del dibujo El grado del desgaste del dibujo es una clasificación comparativa, basada en el desgaste de la llanta cuando se prueba bajo condiciones controladas en un recorrido de prueba gubernamental especificado. Por ejemplo, una llanta con graduación de 150 se desgastaría una y media (1.5) veces más que una llanta con graduación de 100 en el recorrido gubernamental. El actual rendimiento relativo de las llantas depende de las condiciones de uso, y éstas pueden desviarse de la norma en forma significativa debido a las variaciones en los hábitos de conducción, prácticas de servicio y las diferencias en las características de la carretera y el clima.
PRECAUCION El grado de tracción asignado a esta llanta se basa en pruebas de tracción de frenos hacia delante y no incluye características de aceleración, virajes muy rápidos, hidroplaneo o tracción máxima.
6-81 . . .
Servicio y mantenimiento Temperatura – A, B, C
Alineación y balanceo de ruedas
Los grados de temperatura son A (el más alto), B y C, representando la resistencia de las llantas a la gene-ración de calor y su habilidad para disipar el calor cuando son probadas en condiciones controladas en ruedas de pruebas, en el interior de un laboratorio. La temperatura alta prolongada puede causar que el material de la llanta se degenere y se reduzca la vida útil de la llanta, y la temperatura excesiva puede provocar una falla repentina de la llanta. El grado C corresponde a un nivel de rendimiento que todas las llantas de vehículos de pasajeros deben alcanzar bajo la norma Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Los grados B y A representan niveles más altos de rendimiento en la rueda de pruebas de laboratorio, que el mínimo requerido por ley.
Las llantas y ruedas en el vehículo fueron alineadas y balanceadas cuidadosamente en la fábrica para ofrecerle vida útil más larga a la llanta y el mejor rendimiento general. No es necesario ajustar regularmente la alineación de las ruedas ni balancear las llantas. Sin embargo, si usted nota un desgaste inusual de la llanta y su vehículo se va un lado u otro, es necesario revisar la alineación. Si nota que su vehículo vibra cuando va por un camino suave, sus llantas y ruedas pueden necesitar balanceo. Visite a su Concesionario quien le dará un diagnóstico correcto.
PRECAUCION El grado de temperatura para esta llanta es establecido por una llanta que se infla correctamente y no se sobrecarga. La velocidad excesiva, el inflado insuficiente, o la carga excesiva, por separado o en combinación, pueden causar acumulación de calor y posible falla de la llanta.
Reemplazo de rines Reemplace cualquier rin que esté doblado, rajado, muy oxidado o corroído. Si las tuercas de rueda comienzan a estar sueltas, el rin, los birlos y las tuercas de rueda deben reemplazarse. Si hay fugas de aire en el rin, reemplácelo (excepto algunos rines de aluminio, que a veces pueden ser reparados). Vea a su Concesionario si estas condiciones existen. El Concesionario conoce la clase de rin que usted necesita. Todo rin nuevo debe tener la misma capacidad de carga, diámetro, ancho, desplazamiento y debe montarse igual, como el que reemplaza.
. . . 6-82
Sección 6 Si necesita reemplazar cualquiera de los rines, birlos, tuercas de rueda o sensores del sistema monitor de presión de llantas, reemplácelos solamente con refacciones originales de GM. De esta forma se asegura de tener los rines, birlos, tuercas de rueda y sensores del sistema monitor de presión de llantas correctos y adecuados para su vehículo.
AVISO Un rin incorrecto puede causar problemas de desgaste de rodamientos, enfriamiento de freno, calibración del velocímetro u odómetro, alineación de faros, altura de la defensa, altura del vehículo sobre el suelo y distancia de la llanta o cadena de llanta a carrocería y chasis.
PRECAUCION Utilizar rines, birlos y tuercas de rueda de reemplazo equivocados puede ser peligroso. Puede afectar los frenos y la conducción, y provocar que las llantas pierdan aire y que usted pierda el control del vehículo. Puede ocurrir un choque en el cual usted y otras personas pueden resultar lesionadas. Siempre use rines, birlos y tuercas de reemplazo correctos.
Vea “Cambio de una llanta ponchada” en el índice para mayor información.
6-83 . . .
Servicio y mantenimiento Rines de refacción usados
PRECAUCION Colocar un rin usado en su vehículo puede ser peligroso. No puede saber cómo fue usado y cuánto uso tiene. Puede fallar repentinamente y causar un accidente. Si tiene que reemplazar un rin, utilice un rin nuevo de equipo original GM.
. . . 6-84
Cadenas de las llantas PRECAUCION No use cadenas para llantas. No hay suficiente espacio libre. El uso de cadenas en un vehículo con poco espacio libre puede provocar daños en los frenos, la suspensión u otras partes del vehículo. El área dañada por las cadenas para llantas puede hacer que usted pierda el control del vehículo y que usted y otros puedan lastimarse en un acci-dente. Use un dispositivo de tracción de otro tipo sólo si su fabricante lo recomienda para utilizarlo en la combinación de tamaño de las llantas del vehículo y condiciones de la carretera. Siga las instrucciones del fabricante. Para procurar no dañar el vehículo, conduzca lentamente, reajuste o retire el dispositivo si éste tiene contacto con el vehículo, y no haga derrapar las ruedas. Si encuen-tra dispositivos de tracción que le sirvan, instálelos en las ruedas traseras.
Sección 6 Si se poncha una llanta Si mantiene correctamente las llantas, es raro que se revienten mientras conduce. Si una llanta pierde aire, lo más probable es que esto suceda lentamente. Si alguna vez revienta una llanta, lea a continuación algunos consejos acerca de qué esperar y qué hacer: Si falla una llanta delantera, la llanta ponchada creará resistencia que forzará al vehículo hacia ese lado. Quite el pie del acelerador y sujete firmemente el volante. Mueva el volante para mantener su posición en la vía y frene suavemente para detenerse a suficiente distancia de la línea de tráfico. El estallido de una llanta trasera, particularmente en una curva, causa efectos similares a un derrape y puede requerir la misma corrección que éste. En caso de estallar una llanta trasera, quite el pie del acelerador. Controle el vehículo moviendo el volante de dirección hacia donde usted quiera llevar al vehículo. Puede ser ruidoso e incómodo, pero aún así usted puede dirigir. Aplique el freno suavemente para detenerse, si es posible a suficiente distancia fuera del camino.
PRECAUCION Levantar el vehículo y ubicarse debajo de éste para dar mantenimiento o hacer reparaciones es peligroso sin el equipo de seguridad y la capacitación apropiadas. Si se ha provisto un gato con el vehículo, éste está diseñado solamente para cambiar una llanta ponchada. Si se le da otro uso, usted u otros pueden recibir lesiones graves o morir si el vehículo se resbala del gato. Si se ha provisto un gato con el vehículo, úselo solamente para cambiar una llanta ponchada. Si se poncha una llanta, la siguiente parte muestra cómo usar el gato para cambiar, sin peligro, la llanta ponchada
6-85 . . .
Servicio y mantenimiento Cambio de una llanta ponchada Si se desinfla una llanta, evite mayores daños a la llanta y al rin conduciendo lentamente a un lugar nivelado. Encienda las luces de emergencia. Vea “Luces de emergencia” en el índice.
PRECAUCION Cambiar una llanta puede ser peligroso. El vehículo puede resbalar del gato y caer sobre usted u otras personas. Usted y otros pueden sufrir graves lesiones o incluso morir. Encuentre un lugar nivelado para cambiar la llanta. Para evitar que el vehículo se mueva: 1. Aplique firmemente el freno de estacionamiento. 2. Ponga la palanca de velocidades en estacionamiento (P). 3. Apague el motor y no arranque de nuevo mientras el vehículo esté levantado. 4. No permita que los pasajeros permanezcan en el vehículo.
. . . 6-86
PRECAUCION (cont.) Para asegurar aún más que el vehículo no se moverá, puede colocar bloques adelante y atrás de la llanta que esté más alejada de la que va a cambiar. Esa sería la llanta del otro lado del vehículo, en el extremo opuesto. Si su vehículo tiene una llanta ponchada (B), use el siguiente ejemplo como guía para auxiliarse en la colocación de bloques para ruedas (A).
Sección 6 A. Bloque de la rueda B. Llanta ponchada La siguiente información le indicará cómo usar el gato y cambiar una llanta.
Sacar la llanta de refacción y las herramientas
A. Tuerca de mariposa-Bloques de ruedas B. Bloques de la rueda C. Perno de sujeción D. Gato E. Perilla del gato F. Juego de herramientas y herramientas del gato G. Soporte de retención y tuerca de mariposa El equipo necesario se encuentra debajo del asiento de la segunda file en el lado del pasajero. La llanta de refacción se encuentra debajo del vehículo. 1. Pliegue hacia arriba el cojín del asiento de la segunda fila para tener acceso al gato y las herramientas. 2. Libere el gato (D) de su sujetador girando la perilla (E) en el gato a la izquierda para bajar ligeramente la cabeza del mismo. 3. Remueva los bloques de la rueda (B) y el perno de sujeción (C) girando la tuerca de mariposa (A) a la izquierda. 4. Remueva la tuerca de mariposa (G) utilizada para sujetar la bolsa de almacenaje y las herramientas. Para removerla, hágala girar a la izquierda. Use las extensiones de la manija del gato y la llave de tuercas para quitar la llanta de refacción montada debajo de la carrocería.
6-87 . . .
Servicio y mantenimiento I. Extensiones de la manija del gato J. Seguro de la llanta de refacción (si así está equipado). 1. Abra la cubierta del lugar de la llanta de refacción en la defensa, y quite el seguro de la llanta de refacción con la llave del encendido. Para quitar el seguro de la llanta de refacción, inserte la llave de encendido, hágala girar a la derecha y jale recto hacia fuera.
A. B. C. D. E. F.
Llanta de refacción (Válvula hacia abajo) Conjunto del malacate Cable del malacate Retén de la llanta/rueda Eje del malacate Extremo de la herramienta de extensión para el malacate G. Orificio de acceso al eje del malacate H. Llave de rueda
. . . 6-88
2. Acople la llave de tuercas (H) y las dos extensiones de la manija del gato (I) según la ilustración.
Sección 6 3. Inserte en la defensa trasera el extremo (abierto) (F) de la extensión, por el orificio (G).
5. Use la llave de tuercas de las ruedas que tiene un gancho que sirve para jalar el cable del mala-cate hacia usted para ayudar a alcanzar la llanta de refacción.
Asegúrese que el extremo de levantar de la extensión conecta con el eje (E). Se utiliza el extremo cuadrado de la extensión para bajar la llanta de refacción. 4. Gire la llave (H) hacia la izquierda para bajar la llanta de refacción al suelo. Siga girando la llave de modo que pueda jalar la llanta de refacción de debajo del vehículo. Si la llanta de refacción no baja hasta el piso, quiere decir que el seguro secundario está trabado y no permite que baje la llanta. Vea “Sistema de seguro secundario” en el índice.
6-89 . . .
Servicio y mantenimiento 6. Incline la llanta hacia el vehículo con un poco de juego en el cable para permitir el acceso al retén de la llanta/rueda. Separe el retén del pasador guía deslizando el retén hacia arriba en el pasador al mismo tiempo que presiona el seguro hacia abajo Una vez separado el retén del pasador, incline el retén y jálelo a través del centro de la rueda junto con el cable y el seguro.
7. Ponga la llanta de refacción cerca de la llanta ponchada.
. . . 6-90
Desmontando la llanta ponchada e instalando la llanta de refacción Use estas ilustraciones para quitar la llanta ponchada y levantar el vehículo.
Entre las herramientas que utilizará están el gato (A), los bloques de las ruedas (B), la manija del gato (C), las extensiones de la manija (D), y la llave de tuercas de rueda (E). 1. Haga una revisión de seguridad antes de continuar. Vea “Cambio de una llanta ponchada” en el índice para mayor información
Sección 6
2. Para quitar el tapón del centro, inserte el extremo biselado de la llave de tuercas en la ranura de la rueda y separe suavemente el tapón.
3. Con la llave de tuercas, afloje todas las tuercas de la rueda. Gire a la izquierda la llave de tuercas y afloje las tuercas de la rueda. No quite todavía las tuercas.
PRECAUCION Colocarse debajo de un vehículo cuando está levantado con un gato es peligroso. Si el vehículo se resbala del gato, usted puede resultar seria-mente lesionado o muerto. Nunca se sitúe bajo un vehículo cuando esté soportado sólo por un gato.
6-91 . . .
Servicio y mantenimiento PRECAUCION Levantar el vehículo con un gato colocado incorrectamente puede dañar el vehículo y provocar una caída del mismo. Para evitar lesiones personales y daños al vehículo, cerciórese de colocar el cabezal de levante del gato en la posición correcta antes de levantar al vehículo. 4. Ponga el gato debajo del vehículo. Si la llanta ponchada está en la parte delantera del vehículo, coloque el gato en el bastidor, detrás de la llanta ponchada. Si la llanta ponchada está en la parte trasera, coloque el gato debajo del eje trasero entre la fijación del resorte y el soporte del amortiguador.
. . . 6-92
Posición delantera
Sección 6 PRECAUCION El óxido y la suciedad en la rueda o en las partes a las cuales está fijada, hace que las tuercas de rueda se aflojen después de un tiempo. La rueda puede desprenderse y causar un accidente. Siempre que se cambie una rueda, se debe quitar toda suciedad u óxido de las superficies donde la rueda se fija al vehículo. En una emergencia, puede utilizar un paño o toalla de papel para hacer esto; pero cerciórese de utilizar un tallador o cepillo de alambre más tarde, si lo necesita, para quitar todo el óxido o suciedad. Vea “Cambio de una llanta ponchada” en el índice. Posición trasera 5. Retire todas las tuercas de la rueda y extraiga la llanta ponchada.
6. Retire todo el óxido o suciedad de los birlos de la rueda, de las superficies de montaje y de la rueda de refacción.
6-93 . . .
Servicio y mantenimiento PRECAUCION
PRECAUCION
Nunca ponga grasa o aceite en los pernos o tuercas porque se pueden aflojar. La rueda del vehículo se puede salir, causando un accidente serio. 7. Vuelva a colocar las tuercas con el lado redondeado hacia la rueda, después de mon-tar la llanta de refacción. Apriete cada tuerca con la mano. Ahora use la llave de tuercas para apretar las tuercas hasta que la rueda esté sujeta contra el cubo.
8. Gire la llave de tuercas de las ruedas hacia la izquierda para bajar el vehículo. Baje el gato completamente.
. . . 6-94
Las tuercas de rueda incorrectas o mal apretadas pueden causar que la rueda se afloje y luego caiga. Esto puede ocasionar un accidente. Si las tiene que reemplazar, asegúrese de obtener tuercas de rueda de equipo original GM. Deténgase lo antes posible y haga que aprieten las tuercas con una llave de torque al valor especificado. Vea “Capacidades y especificaciones” en el índice para las especificaciones de torque de las tuercas.
AVISO Las tuercas de rueda apretadas incorrectamente pueden originar pulsación de los frenos y daños al rotor. Para evitar costosas reparaciones de los frenos, apriete uniformemente las tuercas de la rueda, en la secuencia correcta y a las torsiones especificadas. Vea “Capacidades y especificaciones” en el índice para las especificaciones de torque de las tuercas.
Sección 6 9. Apriete firmemente las tuercas en diagonal, como se ilustra girando la llave de tuercas de las ruedas a la dere-cha.
Cuando instale de nuevo la llanta y el rin de tamaño normal, debe instalar también el tapón central. Ponga el tapón de la rueda y golpéelo ligeramente hasta que esté asentado uniformemente sobre la rueda. El tapón sólo puede instalarse de una sola manera. Asegúrese de alinear la pestaña en el centro del tapón con el endentado en la rueda.
Sistema de seguro secundario Su vehículo tiene un conjunto para elevar la llanta, montado debajo de la carrocería, que está equipado con un sistema de seguro secundario. Está diseñado para evitar que la llanta de refacción se caiga repentinamente de su vehículo. Para que funcione el sistema de seguro secundario, la llanta de refacción debe guardarse con el pivote hacia abajo. Vea “Almacenamiento de una llanta ponchada o de refacción y herramientas” en el índice.
PRECAUCION Antes de comenzar este procedimiento, lea todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones, puede dañarse el conjunto de levante y usted y otras personas pueden resultar lesionados. Lea y siga las instrucciones a continuación.
6-95 . . .
Servicio y mantenimiento Para liberar la llanta de refacción del seguro secundario: 1. Revise debajo del vehículo para ver si la punta del cable está visible. Si no está visible el cable, continúe con el paso 6.
2. Si está visible, primero trate de apretar el cable, girando la llave de tuercas de las ruedas a la derecha hasta que escuche dos clips o sienta que salta dos veces. No se puede apretar demasiado el cable. 3. Afloje el cable girando la llave a la izquierda tres o cuatro vueltas. 4. Repita este procedimiento por lo menos dos veces. Si la llanta de refacción baja hasta el piso, continúe con el Paso 5 de la sección “Retirar la llanta de refacción y las herramientas” en el índice.
. . . 6-96
5. Si no baja la llanta de refacción, gire la llave a la izquierda hasta que queden expuestos unos 15 cm. (6 pulgadas) de cable. 6. Coloque los bloques de la rueda sobre sus extremos más cortos, con las partes traseras frente a cada cual. 7. Coloque el lado inferior del gato (A) sobre los bloques de la rueda (B), separándolos de manera que el gato esté equilibrado firmemente.
Sección 6
8. Fije al gato la manija, la extensión y la llave de tuercas y coloque el gato (con los bloques de la rueda) debajo del vehículo, apuntando hacia la parte delantera de la defensa trasera.
9. Ponga el punto central de elevación del gato debajo del centro de la llanta de refacción. 10. Gire la llave a la derecha para elevar el gato hasta que levante el accesorio en el extremo. 11. Siga levantando el gato hasta que la llanta de refacción deje de moverse y quede firme en su lugar. El seguro secundario se ha liberado y la llanta de refacción se está balanceando sobre el gato. 12. Baje el gato girando la llave de tuercas a la izquierda. Siga bajando el gato hasta que la llanta de refacción se deslice fuera del gato o quede colgando del cable.
6-97 . . .
Servicio y mantenimiento PRECAUCION Si alguien está demasiado cerca durante este procedimiento, puede resultar lesionado por el gato. Si la llanta de refacción no se desliza del gato completamente, asegúrese de que nadie esté detrás o a un lado de usted cuando jale el gato para sacarlo de debajo de la llanta de refacción. 13. Desconecte la manija del gato y retire con cuidado el gato. Con una mano empuje contra la llanta de refacción mientras jala con firmeza del gato para sacarlo de debajo de la llanta de refacción con la otra mano. Si la llanta de refacción está colgando del cable, inserte el extremo con el malacate de la extensión y la llave de tuercas en la abertura del eje del malacate en la defensa, y gire a la izquierda la llave de tuercas para bajar la llanta lo que falta del camino.
. . . 6-98
14. Gire hacia la derecha la llave de ruedas en el orificio del eje del malacate ubicado en la defensa, para volver a subir el cable si éste cuelga debajo del vehículo. Mande inspeccionar el conjunto del malacate lo más pronto posible. No podrá guardar la llanta de refacción usando el conjunto del malacate hasta que haya sido inspeccionado o reemplazado. Para continuar cambiando la llanta ponchada vea “Desmontando la llanta ponchada e instalando la de refacción” en el índice.
Para almacenar la llanta ponchada o de refacción y las herramientas PRECAUCION Almacenar un gato, llanta u otro equipo en el compartimiento de pasajeros puede causar lesiones. En un paro súbito o un accidente, el equipo suelto puede golpear a alguien. Almacene todo en el lugar correcto.
Sección 6 AVISO Guardar un rin de aluminio con la llanta ponchada debajo del vehículo durante períodos prolongados de tiempo o con la válvula apuntando hacia arriba puede dañar el rin. Guarde siempre la llanta con la válvula apuntando hacia abajo y mande repararla cuanto antes. Guarde la llanta debajo de la parte trasera del vehículo, en el soporte de la llanta de refacción.
A. B. C. D. E. F.
Llanta ponchada o de refacción (Válvula hacia abajo) Conjunto del malacate Cable del malacate Retén de la llanta/rueda Eje del malacate Extremo de la herramienta de extensión para el malacate G. Orificio de acceso al eje del malacate H. Llave de rueda I. Extensiones de la manija del gato J Seguro de la llanta de refacción (si así está equipado). 1. Ponga la llanta en el suelo en la parte de atrás del vehículo, con la válvula apuntando hacia abajo y hacia atrás.
6-99 . . .
Servicio y mantenimiento 2. Separe el retén de la llanta (D) del pasador guía. Jale el pasador a través del centro de la rueda. Incline hacia abajo el retén y a través de la abertura central de la rueda. Asegúrese de que el retén está plenamente asentado sobre la parte inferior de la rueda.
5. Levante parcialmente la llanta. Asegúrese de que el retén esté asentado en la abertura de la rueda.
6. Levante la llanta completamente contra el lado de abajo del vehículo girando la llave a la derecha hasta escuchar dos clics o sentir que salta dos veces. No se puede apretar demasiado el cable.
3. Una la llave de tuercas de la rueda (H) y las extensiones (I), como se ilustra. 4. Inserte el extremo del malacate (F) por la abertura (G) en la defensa trasera y sobre el eje del malacate. No use el extremo biselado de la llave de tuercas.
. . . 6-100
Sección 6 Para guardar el gato y las herramientas del gato:
7. Asegúrese de que la llanta de refacción esté guardada en forma segura. Empuje y jale (A) y trate de voltear la llanta (B). Si la llanta se mueve, apriete el cable con la llave de tuercas de las ruedas. 8. Si su vehículo tiene un seguro para la llanta de refacción, reinstálelo.
A. Tuerca de mariposa/Bloques de ruedas B. Bloques de la rueda C. Tuerca de mariposa Kit de herramientas D. Llave de tuercas y extensiones E. Bolsa de herramientas F. Soporte de montaje del gato G. Gato H. Bloques de ruedas con retención de birlos.
6-101 . . .
Servicio y mantenimiento 1. Coloque las herramientas (D) en su bolsa (E) y colóquelas en la abrazadera de sujeción (C). 2. Aprieta la tuerca de mariposa (C). 3. Ensamble los bloques de la rueda (B) y el gato (G) junto con la tuerca de mariposa (A) y el gancho de retención (H). 4. Coloque el gato (G) en el soporte de montaje (F). Coloque los orificios de la base del gato (G) sobre los pasadores en el soporte de montaje (F). 5. Regréselos a su posición original en el vehículo. Vea “Retirar la llanta de refacción y las herramientas” en el índice para más información.
Llanta de refacción El vehículo nuevo se entrega con una llanta de refacción totalmente inflada. Una llanta de refacción puede perder aire con el tiempo, así que revise regularmente la presión de inflado. Vea “Inflado – Presión de las llantas“ y “Cargando el vehículo“, en el índice para información acerca de la presión correcta de inflado de las llantas y la carga del vehículo. Para instrucciones sobre como retirar, instalar o almacenar una llanta de refacción, vea “Desmontando la llanta ponchada e instalando la de refacción“ y “Almacenamiento de la llanta ponchada o de refacción y de las herramientas“ en el índice. Después de instalar la llanta de refacción en el vehículo, revise cuanto antes que esté inflada correctamente. La llanta de refacción está diseñada para tener un buen desempeño a velocidades de hasta 112 kms/h (70 mph) a la presión recomendada de inflado, por lo que puede concluir su viaje. Mande reparar o cambiar la llanta dañada o ponchada para que sea instalada en el vehículo lo más pronto posible. Así estará lista la llanta de refacción en caso de que vuelva a necesitarla. No mezcle llantas con rines de diferentes tamaños ya que no se ajustarán. Mantenga juntos la llanta de refacción compacta y su rin.
. . . 6-102
Sección 6 Cuidado de la apariencia Limpieza del interior del vehículo Limpie frecuentemente el interior del vehículo para que siempre luzca su mejor apariencia. Aunque no siempre son visibles, el polvo y la suciedad pueden acumularse en la tapicería. El polvo puede dañar las superficies de alfombra, tela, piel y plástico. Se recomienda aspirar la tapicería regularmente para quitar partículas acumuladas. Es importante evitar que la tapicería se ensucie mucho y permanezca así. Las manchas deben limpiarse tan pronto como sea posible. El interior del vehículo puede experimentar calor extremo que hará que las manchas se fijen rápidamente. Los interiores de colores claros pueden necesitar limpieza más frecuentemente. Sea cuidadoso con los periódicos y prendas que transfieren colores a los muebles de su hogar pues es posible que también manchen el interior del vehículo.
Para limpiar el interior del vehículo, use únicamente limpiadores diseñados específicamente para el tipo de superficie que va a limpiar. Si usa limpiadores en superficies para las cuales no fueron diseñados, puede causarles daños permanentes. Utilice limpiador de vidrios sólo para superficies de vidrio. Limpie inmediatamente el rocío accidental que caiga sobre otras superficies. Para evitar el rocío excesivo, aplique el limpiador directamente sobre el paño para limpiar.
AVISO Si utiliza limpiadores abrasivos al limpiar superficies de vidrio en elehículo, puede rayar el vidrio y/o dañar el desempañador del medallón trasero. Al limpiar el vidrio del vehículo, emplee únicamente un paño suave y limpiador de vidrio. Muchos limpiadores contienen solventes que pueden concentrarse en el interior del vehículo. Antes de usar algún limpiador, lea y obedezca todas las instrucciones de seguridad de la etiqueta. Mientras limpia el interior del vehículo, mantenga una adecuada ventilación abriendo las puertas y ventanas del vehículo.
6-103 . . .
Servicio y mantenimiento Para quitar el polvo de los botones y perillas pequeños, utilice un cepillo pequeño de cerdas suaves. El Concesionario tiene a la venta productos para remover olores del tapizado y limpiar los cristales. Nunca limpie el vehículo con: • Un cuchillo u otro objeto filoso para quitar manchas de las superficies interiores. • Un cepillo de cerdas duras. Puede causar daños a las superficies del interior del vehículo. • Demasiada presión ni frote agresivamente con paños de limpieza. Si usa mucha presión, puede dañar los interiores y esto no aumentará la efectividad para quitar las manchas. • Los detergentes de lavandería o jabones lavavajillas con desengrasantes pueden dejar residuos que dejan marcas y atraen suciedad. Para limpiadores líquidos, una buena guía es usar 20 gotas por cada 3.78 L (1 galón) de agua. Use solamente jabones suaves con pH neutro. • Demasiado limpiador que sature la tapicería. • Solventes orgánicos como nafta, alcohol, etc. que pueden dañar el interior del vehículo.
. . . 6-104
Tela/Alfombra Use con frecuencia una aspiradora con un accesorio de cepillado suave para quitar el polvo y la suciedad suelta. Las aspiradoras con depósito y barras en la boquilla sólo se pueden usar para la alfombra y los tapetes del piso. Para cualquier mancha, intente primero quitarla con agua simple o con agua mineral carbonatada. Antes de limpiar, quite la mayor parte de la mancha que sea posible usando una de las siguientes técnicas: • Para líquidos: Absorba la mancha con una toalla de papel. Deje que la mancha se absorba en el papel hasta que no se pueda quitar más. • Para manchas de sólidos secos: Retire lo más que pueda y después aspire o cepille. Para limpiarlas: 1. Empape con agua o con soda un paño limpio y blanco que no suelte partículas. 2. Exprima el paño para quitar la humedad excesiva. 3. Empiece por la parte exterior de la mancha y talle suavemente hacia el interior de ésta. Continúe lavando usando un área limpia del trapo a medida que se va ensuciando.
Sección 6 4. Continúe tallando suavemente el área manchada mientras el paño se mantenga limpio. 5. Si la mancha no se quita completamente, utilice una solución de jabón suave y repita el procedimiento de limpieza que usó con agua simple. Si aún queda algo de la mancha, es posible que necesite un limpiador comercial de telas o un quitamanchas. Si va a usar un limpiador comercial de telas o un quitamanchas, haga primero una prueba en una área oculta para cerciorarse de que no se decolora la tela. Si en el área parcial que limpió parece que se formará un anillo de la mancha, limpie la superficie completa. Después de completar el proceso de limpieza, puede usar una toalla de papel apara absorber el exceso de humedad de la tela o alfombra.
Piel Para quitar el polvo, puede usar un paño suave humedecido con agua. Si es necesaria una limpieza más a fondo, puede utilizar un paño suave humedecido con una solución de jabón suave. Deje que la piel se seque por sí misma. No use calor para secar. Nunca utilice vapor para limpiar la piel. Nunca utilice quitamanchas en superficies de piel. Varios limpiadores comerciales de piel y productos que se aplican para conservar y proteger la piel pueden alterar permanentemente la apariencia y la textura de la misma y por ello no se recomienda su uso. No use productos de silicón o con base de cera ni aquellos que contengan solventes orgánicos para limpiar el interior del vehículo, ya que pueden alterar su apariencia aumentando el brillo de manera no uniforme. Nunca utilice pulidor en superficies de piel.
6-105 . . .
Servicio y mantenimiento Tablero de instrumentos, vinilo y otras superficies de plástico Para quitar el polvo, puede usar un paño suave humedecido con agua. Si es necesaria una limpieza más a fondo, puede utilizar un paño limpio y suave humedecido con una solución de jabón suave para quitar el polvo y la suciedad. Nunca utilice quitamanchas o removedores en superficies de plástico. Varios limpiadores comerciales y productos que se aplican para conservar y proteger las superficies de plástico pueden alterar permanentemente la apariencia y la textura de los interiores y por ello no se recomienda su uso. No use productos de silicón o con base de cera ni aquellos que contengan solventes orgánicos para limpiar el interior del vehículo, ya que pueden alterar su apariencia aumentando el brillo de manera no uniforme. Algunos productos comerciales pueden causar que aumente el brillo del tablero de instrumentos. Este aumento del brillo puede provocar reflejos molestos en el parabrisas y también puede dificultar la visión a través del parabrisas bajo ciertas condiciones.
Paneles de madera Use una tela limpia y húmeda, tibia, con agua enjabonada (use jabón de lavaplatos suave). Seque inmediatamente la madera con un trapo de tela limpio.
. . . 6-106
Cuidado de los cinturones de seguridad Mantenga los cinturones limpios y secos.
PRECAUCION No use blanqueador ni tinte en los cinturones de seguridad. Estos pueden debilitarlos de gran manera. En un accidente, tal vez no proporcio-narían una protección correcta. Limpie los cintu-rones de seguridad solamente con jabón suave y agua tibia.
Cañuelas La aplicación de grasa de silicón en las cañuelas hará que duren más, sellen mejor y que no se peguen o rechinen. Aplique grasa de silicón con un trapo limpio. Se pueden requerir aplicaciones más frecuentes durante clima muy frío o húmedo. Vea “Líquidos y lubricantes recomendados” en el programa de mantenimiento.
Lavado del vehículo La mejor forma de conservar el acabado del vehículo es mantenerlo limpio, lavándolo con frecuencia.
Sección 6 AVISO Ciertos limpiadores contienen sustancias químicas que dañan los emblemas o adornos del vehículo. Revise la etiqueta del producto de limpieza. Si indica que no debe usarse en piezas de plástico, no lo utilice en el vehículo ya que pueden ocurrir daños que no estarán cubiertos por la garantía. No lave su vehículo bajo luz solar directa. Use un jabón especial para lavar autos. No utilice agentes limpiadores basados en petróleo, o que contengan ácido o abrasivos, ya que pueden dañar la pintura, metal o plásticos del vehículo. Puede conseguir productos de limpieza aprobados con su Concesionario. Siga las instrucciones del fabricante en relación al uso del producto, precauciones necesarias de seguridad y desecho de cualquier producto para el cuidado del vehículo. Enjuague bien el vehículo antes y después de lavarlo para quitar completamente los agentes limpiadores. Pueden dejar manchas sobre la superficie si permite que se sequen sobre ella.
Seque el acabado del vehículo con una gamuza suave y limpia, o con una toalla 100% de algodón, para evitar rayones en la superficie y manchas de agua. Los autolavados a alta presión pueden provocar que el agua se introduzca en el vehículo. Evite usar agua a presión a menos de 30 cm (12 pulgadas) de la superficie del vehículo. El uso de autolavados con presión mayor a 8,274 kPa (1,200 psi) puede dañar o remover la pintura y calcomanías.
Limpieza de luces/lentes exteriores Utilice agua tibia o fría, un trapo suave y un jabón para lavar autos al limpiar las luces y lentes exteriores. Vea “Lavado del vehículo” en el índice y siga las instrucciones.
Cuidado del acabado El encerado o pulido suave en forma manual puede ser necesario ocasionalmente para quitar los residuos del acabado de la pintura. Puede conseguir productos de limpieza aprobados con su Concesionario.
6-107 . . .
Servicio y mantenimiento Si el vehículo tiene un acabado de pintura ”capa base/ capa transparente”, la capa transparente le proporciona mayor profundidad y brillo a la capa base. Siempre utilice ceras y pulidores no abrasivos que estén diseñados para utilizarse en un acabado de pintura de capa base/capa transparente.
AVISO El uso de compuestos industriales o ceras agresivas sobre acabados con pinturas transparentes pueden dañar estos acabados. Utilice ceras no abrasivas únicamente fabricadas para acabados con pintura transparente en el vehículo. Los materiales extraños como el cloruro de calcio y otras sales, agentes para derretir nieve, líquido y brea de la carretera, savia de los árboles, excrementos de pájaro, químicos provenientes de chimeneas industriales, etc., pueden dañar el acabado del vehículo si permanecen sobre las superficies pintadas. Lave el vehículo tan pronto como sea posible. Si es necesario, para quitar material extraño, utilice limpiadores no abrasivos que sean seguros para las superficies pintadas.
. . . 6-108
Las superficies exteriores pintadas están sujetas al desgaste por envejecimiento, por el clima y por lluvia ácida, que se va notando cada vez más con el transcurso de los años. Para ayudar a mantener como nuevo el acabado de la pintura, mantenga el vehículo dentro de una cochera o cubierto siempre que sea posible.
Proteger partes metálicas brillantes externas Las piezas metálicas brillantes deben limpiarse con regularidad para mantener su brillo. Por lo general basta con lavarlas con agua. Si es necesario, se puede usar pasta para pulir las molduras de cromo o acero inoxidable. Tenga cuidado especial con las molduras de aluminio. Para evitar daños a las molduras protectoras de aluminio, nunca use pasta para pulir cromo, vapor ni jabón cáustico. Se recomienda encerar y lustrar a alto brillo todas las partes metálicas brillantes.
Sección 6 Limpieza del parabrisas y plumas de limpiadores
Rines y acabados de aluminio o cromados
Limpie el exterior del lavaparabrisas con líquido limpiavidrios.
Mantenga los rines limpios utilizando un trapo suave y limpio con jabón suave y agua. Enjuague con agua limpia. Después de enjuagar completamente, seque con una toalla limpia y suave. Después se puede aplicar cera.
Limpie las plumas de hule con un paño sin pelusa o una toalla de papel humedecida con líquido limpiavidrios o un detergente suave. Lave bien el parabrisas cuando limpie las plumas. Insectos, suciedad del camino, savia de los árboles y la acumulación de tratamientos para el lavado/encerado del vehículo pueden ocasionar que se hagan líneas con las plumas. Reemplace las plumas de hule si están desgastadas o dañadas. Las plumas se pueden dañar debido a: • Condiciones extremas de mucho polvo • Arena y sal • Calor y el sol
El vehículo puede tener rines de aluminio o cromados.
AVISO Los rines y otros acabados cromados se pueden dañar si no se lava el vehículo después de conducir en caminos que han sido rociados con magnesio, calcio o cloruro de sodio. Estos cloruros se usan en caminos en condiciones de hielo y polvo. Siempre lave el cromo del vehículo con jabón y agua después de haber sido expuestos.
AVISO Si se usan jabones fuertes, productos químicos, pulidores abrasivos, limpiadores, cepillos o limpiadores que contengan ácido en rines de aluminio o cromados, se puede dañar la superficie de los rines. La reparación no estará cubierta por la garantía. Use sólo limpiadores aprobados en rines de aluminio o cromados.
6-109 . . .
Servicio y mantenimiento La superficie de estos rines es similar a la superficie pintada del vehículo. No utilice jabones fuertes, químicos, ceras para pulir con abrasivos, limpiadores abrasivos, limpiadores con ácido o que tengan cepillos abrasivos porque se puede dañar la superficie. No utilice pulidor para cromo en los rines de aluminio.
AVISO El uso de pulidor de cromo en los rines de aluminio puede dañarlos. La reparación no estará cubierta por la garantía. Use pulidor de cromo solamente en rines cromados. Utilice pulidor para cromo solamente en los rines cromados, pero evite cualquier superficie pintada del rin, y frote inmediatamente después de la aplicación.
AVISO Si se pasa el vehículo por un autolavado automático que tenga cepillos de carburo de silicio, los rines de aluminio o los cromados pueden resultar dañados. La reparación no estará cubierta por la garantía. Nunca pase su vehículo con rines de aluminio o cromados por un autolavado automático que tenga cepillos para llantas de carburo de silicio.
. . . 6-110
Llantas Para limpiar las llantas, utilice un cepillo duro con un limpiador de llantas.
AVISO El uso de productos basados en petróleo para la apariencia del vehículo puede dañar el acabado de la pintura y/o las llantas. Al aplicar cosméticos para llantas, limpie siempre los excesos de las superficies pintadas del vehículo.
Daños a la carrocería Si el vehículo se daña y necesita una reparación o reemplazo de la carrocería, asegúrese de que se aplique en el taller de reparación de carrocería, material anticorrosivo en las partes reparadas o reemplazadas para restaurar la protección contra la corrosión. Las partes de reemplazo originales de fábrica proporcionarán la protección contra la corrosión, al mismo tiempo que no invalidarán la garantía.
Sección 6 Daño a los acabados
Manchas químicas en la pintura
Cualquier astillado producido por piedras, fractura o raspón profundo en el acabado, deberá repararse de inmediato. El metal expuesto se corroe rápidamente y puede ocasionar un gasto de reparación considerable.
Algunas condiciones climatológicas y atmosféricas pueden generar precipitaciones químicas (lluvia ácida). Los contaminantes en el aire pueden atacar las super-ficies pintadas del vehículo. Este daño puede tener dos formas: decoloraciones borrosas con forma anillada y pequeñas manchas oscuras irregulares grabadas en la superficie pintada.
Las astillas y raspones menores pueden repararse con materiales de retoque disponibles con su Concesionario. Las áreas más grandes de daño a los acabados pueden corregirse en el taller de pintura y carrocería del Concesionario.
Mantenimiento de los bajos de la carrocería Enjuague con agua común por lo menos cada primavera. Limpie cualquier área donde pueda acumularse lodo o cualquier otro residuo. La tierra amontonada en áreas cerradas de la estructura debe aflojarse antes de enjuagarse. El Concesionario o un establecimiento con sistema de lavado de chasis puede hacer ésto.
Aunque esto no es causado por ningún defecto de la pintura, repararemos sin costo para el propietario, la pintura de vehículos nuevos dañados por esta precipitación durante los primeros 12 meses o 20,000 kms (12,000 millas), lo que ocurra primero.
6-111 . . .
Servicio y mantenimiento Identificación del vehículo
Etiqueta de identificación de partes de servicio Esta etiqueta se encuentra en el interior de la guantera. Es muy útil si alguna vez necesita pedir partes. Esta etiqueta cuenta con la información siguiente:
Número de identificación del vehículo (VIN) Este es el identificador legal para el vehículo. Aparece en una placa colocada en la esquina delantera del tablero de instrumentos, del lado del conductor. Puede verse a través del parabrisas desde el exterior del vehículo. El VIN también aparece en las etiquetas de certificación y de llantas y partes de servicio, así como en los certificados de título y registro.
Identificación del motor El octavo carácter del VIN del vehículo es el código del motor. Este código le ayuda a identificar al motor, las especificaciones y las partes de refacción del vehículo. Vea “Capacidades y especificaciones” más adelante para ver el código del motor del vehículo.
. . . 6-112
• • • •
Número de identificación del vehículo (VIN) Nombre del modelo Información de la pintura Equipo opcional de producción y equipo especial
No retire del vehículo esta etiqueta.
Sección 6 Sistema eléctrico
Fusibles del limpiaparabrisas
Equipo eléctrico adicional
El motor de los limpiaparabrisas está protegido por un cortacircuito interno y un fusible. Si se sobrecalienta por alguna razón el motor, el limpiaparabrisas se detiene hasta que se enfríe. Si la sobrecarga fue resultado de algún problema eléctrico, mande reparar el problema.
AVISO No agregue ningún equipo eléctrico al vehículo, sin antes consultar con su Concesionario. Algunos equipos eléctricos pueden dañarlo y el daño no estaría cubierto por la garantía del vehículo. Algunos equipos eléctricos adicionales pueden interferir en el funcionamiento correcto de otros componentes. El equipo adicional puede descargar la batería del vehículo, incluso si el vehículo no está en uso. El vehículo tiene un sistema de bolsas de aire. Antes de intentar instalar cualquier equipo eléctrico, vea “Cómo dar servicio al vehículo equipado con bolsas de aire” en el índice.
Ventanas eléctricas y otras opciones eléctricas Las ventanas eléctricas y otros accesorios eléctricos están protegidos por cortacircuitos. Cuando la carga de corriente es demasiado intensa, el cortacircuitos se abre y luego se cierra después de un periodo de enfriamiento, protegiendo el circuito hasta que el problema se soluciona o desaparece.
Fusibles y cortacircuitos Una combinación de fusibles, cortacircuitos y enlaces térmicos protege los circuitos del vehículo. Esto reduce grandemente la posibilidad de incendios ocasionados por problemas eléctricos.
6-113 . . .
Servicio y mantenimiento Fíjese en la banda de color plateado que se encuentra dentro del fusible. Si la banda está rota o fundida, reemplace el fusible. Asegúrese de reemplazar un fusible malo con uno nuevo que sea de clasificación y tamaño idénticos. Si se quema un fusible, se puede usar temporalmente un fusible de otra ubicación siempre que tenga los mismos amperios. Reemplace el fusible lo más pronto posible.
Bloque de fusibles en el tablero de instrumentos La puerta de acceso al bloque de fusibles del table-ro de instrumentos se ubica en el borde del tablero, en el lado del conductor.
Jale de la puerta para obtener acceso al bloque de fusibles.
Es posible que su vehículo no tenga todos los fusibles que se enumeran a continuación Fusibles 1
Asientos traseros
2
Conexión trasera p para accesorios
3
Luz de fondo de los controles en el volante
4
Módulo p puerta conductor
5
Luces del techo, Señal direccional del lado del conductor
6
Señal direccional del lado del conductor, luz de freno
7
Luz de fondo del tablero de instrumentos
8
Señal direccional del lado del pasajero, p j luz de freno
9
Módulo de puerta del pasajero, desbloqueo q por p conductor
10
. . . 6-114
Uso
Seguros eléctricos puertas 2 (Función de desbloqueo). q
Sección 6 Fusibles 11
Uso Seguros eléctricos puertas 2 (Función de bloqueo) q
12
Luces de freno, Luz de freno central trasera alta
13
Controles de calefacción y aire acondicionado trasero
14
Espejo p j eléctrico
15
Módulo de control de la carrocería (BCM)
16
Conexiones p para accesorios
17
Luces interiores
18
Seguros eléctricos puertas 1 (Función de desbloqueo) q
19
Entretenimiento para el asiento trasero
20
Asistencia ultrasónica trasera para estacionar, Escotilla eléctrica
21
Seguros eléctricos puertas 1 (Función de bloqueo) q
Fusibles
Uso
22
Centro de información al conductor
23
Limpiador p trasero
24 25
Asientos con enfriamiento Módulo de asiento del conductor, Sistema de entrada con control remoto Seguros eléctricos puerta del conductor (Función de desbloqueo) q
26
6-115 . . .
Servicio y mantenimiento Cortacircuitos LT DR
Conector del arnés
Uso Cortacircuitos de la ventana eléctrica del conductor
Uso
LT DR
Conexión al arnés de la puerta del conductor p
BODY
Conector del arnés
BODY
Conector del arnés
Bloque de fusibles en el medio del tablero de instrumentos El bloque de fusibles en medio del tablero de instrumentos se ubica debajo del tablero, a la izquierda de la columna de la dirección.
. . . 6-116
Vista superior
Sección 6 Conector del arnés
Uso
BODY 2
Conector del arnés de carrocería 2
BODY 1
Conector del arnés de carrocería 1
BODY 3
Conector del arnés de carrocería 3
HEADLINER 3
Conector del arnés de cubierta del techo 3
HEADLINER 2
Conector del arnés de cubierta del techo 2
HEADLINER 1
Conector del arnés de cubierta del techo 1
SEO/UPFITTER Opción para equipo especial Conector del arnés del ensamblador Cortacircuitos
Uso
CB1
Cortacircuitos de la ventana eléctrica del pasajero p j
CB2
Cortacircuitos de asiento del pasajero p j
CB3
Cortacircuitos de asiento del conductor
CB4
Ventana trasera corrediza
Bloque de fusibles en el cofre Este bloque de fusibles del cofre se encuentra en el compartimento del motor en el lado del conductor. Levante la cubierta para tener acceso al bloque de fusibles.
AVISO Los componentes eléctricos de su vehículo pueden dañarse si se derraman líquidos sobre ellos. Mantenga siempre cubiertos los componentes eléctricos. Para remover un fusible, sostenga el fusible entre su dedo pulgar y el índice y jale hacia fuera.
6-117 . . .
Servicio y mantenimiento Fusibles 1 2
6
Luz de freno izquierda de remolque/Luz direccional Controles del motor Modulo de control del motor, Control del acelerador Controlador de frenos del remolque q
7
Lavaparabrisas p delantero
8 9 10 11 12
Sensor de oxígeno g Sistema de frenos antibloqueo q 2 Luz de reversa del remolque q Faro bajo j del lado del conductor Módulo de control del motor (Batería) Inyectores de combustible, Bobinas de encendido (lado derecho) Módulo del control de la transmisión (Batería) Luces de reversa del vehículo Faro bajo del lado del pasajero
3 4 5
13 14 15 16
. . . 6-118
Uso Luz de freno derecha de remolque/Luz direccional Control electrónico de la suspensión Control automático de nivel de escape
Sección 6 Fusibles 17 18 19
Uso Compresor p aire acondicionado Sensores de oxígeno g Controles de la transmisión (Encendido)
20
28 29 30 31 32 33
Bomba de combustible Módulo de control del sistema de combustible No se usa No se usa Inyectores de combustible, Bobinas de encendido (lado izquierdo) q Luces de estacionamiento del remolque q Luces de estacionamiento del lado del conductor Luces de estacionamiento del lado del p j pasajero Luces de niebla Claxon Faro alto del lado del pasajero p j Luces de día Faro alto del lado del conductor Luces de día 2
34
Quemacocos
21 22 23 24 25 26 27
Fusibles 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Uso Sistema de llave de encendido, Sistema antirrobo Limpiaparabrisas p p SEO B2 Uso de ensamblador (Batería) Pedales ajustables j eléctricos Controles de calefacción y aire acondicionado (Batería) Bolsa de aire (Encendido) Amplificador p Sistema de sonido Misceláneos (Encendido), Control de velocidad constante No se usa Bolsa de aire (Batería) Grupo de instrumentos Toma de potencia Control auxiliar del clima (Encendido), Espejo p j con temperatura p y brújula j Luz de freno central trasera (CHMSL) Desempañador p trasero Espejos p j con calefacción SEO B1 Uso de ensamblador (Batería)
6-119 . . .
Servicio y mantenimiento Fusibles
Uso
53
Encendedor de cigarrillos, conexión para accesorios p
54
Fusibles J-Case
Uso
63
Vástago g 2 (Frenos del remolque) q
Relevador del compresor del control automático de nivelación, SEO uso de ensamblador
64
Centro eléctrico trasero 1 con bus del lado izquierdo q
65
No se usa
55
Controles de calefacción y aire acondicionado (Encendido)
66
Parabrisas con calefacción Sistema lavador
56
Módulo de control del motor, Bomba de combustible secundaria (Encendido)
67
Sistema de doble tracción
68
Vástago 1 (Conector de remolque Alimentación de batería) (Opcional – se requiere q fusible 40A)
69
Centro eléctrico trasero 1 con bus en medio
Fusibles J-Case
Uso
57
Ventilador de refrigeración g 1
58
No se usa
70
Soplador de calefacción y aire acondicionado
59
Sistema de frenos antibloqueo de servicio pesado p
72
No se usa
60
Ventilador de refrigeración g 2
73
Centro eléctrico trasero 2 con bus del lado izquierdo q
61
Sistema de frenos antibloqueo q 1
62
Motor de arranque q
. . . 6-120
Sección 6 Relevadores FAN HI FAN LO ENG EXH VLV FAN CNTRL HDLP LO/HID FOG LAMP A/C CMPRSR STRTR PWR TRAIN FUEL PMP PRK LAMP REAR DEFOG RUN/CRANK
Uso Ventilador de enfriamiento velocidad alta Ventilador de enfriamiento, velocidad baja j No se usa Control de ventilador de refrigeración g Luz baja j de faros Luces de niebla delanteras Compresor p aire acondicionado Motor de arranque q Tren motriz Bomba de combustible Luces de estacionamiento Desempañador p trasero Alimentación conmutada
Capacidades y especificaciones Las capacidades siguientes se muestran en medidas inglesas y conversiones métricas. Para más información, vea “Líquidos y lubricantes recomendados en el programa de mantenimiento“.
6-121 . . .
Servicio y mantenimiento Capacidades Aplicación Refrigerante de aire acondicionado Sistema de refrigerante g 4.3L V6 Serie 1500 4.8L V8 Serie 1500 5.3L V8 Serie 1500 6.0L V8 Serie 1500 6.0L V8 Serie 2500 y Serie 3500 6.2L V8 Serie 1500 Aceite de motor con filtro
Métricas Inglesas g Vea la etiqueta de precaución del refrigerante debajo del cofre por la cantidad de carga del refrigerante para el sistema de aire acondicionado. Visite a su Concesionario p para más detalles. 15.7 L 16.6 cuartos 15.6 L 16.5 cuartos 16.0 L 16.9 cuartos 16.0 L 16.9 cuartos 15.9 L 16.8 cuartos 15.5 L 16.4 cuartos 16.7 L 17.6 cuartos 5.7 L† 6.0 cuartos†
4.3L V6
4.3 L
4.8L V8; 5.3L V8; 6.0L V8; 6.2 L V8
5.7 L
6.0 cuartos
98.4 L
26.0 galones
98.0 L 128.7 L 98.0 L 128.7 L 189.0 L 102.0 L
26.0 galones g 34.0 galones g 26.0 galones g 34.0 galones g 50.0 galones g 27.0 galones
Tanque de combustible Serie 1500 Caja j corta y estándar Serie 1500 Caja j larga g Serie 2500 Caja j estándar Serie 2500 y Serie 3500 Caja j larga g Serie 3500 Cabina Chasis 3500 Cabina Chasis - Tanque delantero
. . . 6-122
4.5 cuartos
Sección 6 Capacidades
Aplicación Métricas 3500 Cabina chasis – Tanque q delantero
Inglesas
102.0 L
27.0 galones g
87.0 L
23.0 galones g
5.7 L
6.0 cuartos
Transmisión automática 4 Vel. Transmisión electrónica 4L60-E
4.7 L
5.0 cuartos
Automática 6 Vel. Transmisión 6L80-E
5.7 L
6.0 cuartos
Automática 6 Vel. Transmisión 6L90-E
6.0 L
6.3 cuartos
Automática 6 Vel. Transmisión Allison
7.0 L
7.4 cuartos
Aceite de la caja de transferencia
1.4 L 1.5L
1.5 cuartos 1.6 cuartos
Torque q de tuercas de las ruedas
190 N•m
140 lb ft
3500 Cabina Chasis – Tanque trasero (si así está equipado) q p Aceite de la transmisión (Quitar charola y reemplazar p filtro)
Todas las capacidades son aproximadas. Al agregar, tenga cuidado de llenar hasta el nivel recomendado en este manual. Revise el líquido después del llenado. †Debe cambiarse el filtro en cada cambio de aceite.
6-123 . . .
Servicio y mantenimiento Especificaciones del motor Motor
Código g VIN
Transmisión
Calibración de bujías j
X C 2
Automática Automática Automática
1.52 mm (0.060 pulg.) p g 1.01 mm (0.040 pulg.) p g 1.01 mm (0.040 pulg.) p g
0
Automática
1.01 mm (0.040 pulg.)
3
Automática
1.01 mm (0.040 pulg.)
J
Automática
1.01 mm (0.040 pulg.)
M
Automática
1.01 mm (0.040 pulg.)
K
Automática
1.01 mm (0.040 pulg.)
6.0L V8 con Active Fuel Management™ (bloque de aluminio)
Y
Automática
1.01 mm (0.040 pulg.)
6.2L V8 Combustible Flexible
2
Automática
1.01 mm (0.040 pulg.)
4.3L V6 4.8L V8 6.2L V8 5.3L V8 Combustible flexible con Active Fuel Management™ (bloque q de hierro) 5.3L V8 Combustible flexible con Active Fuel Management™ (bloque de aluminio) 5.3L V8 con Active Fuel Management™ (bloque de hierro) 5.3L V8 con Active Fuel Management™ (bloque q de aluminio) 6.0L V8 (bloque de hierro)
. . . 6-124
Sección 7 Sección 7 Ayuda al propietario Ayuda al Propietario ....................................................................................................................7-2 Procedimiento de Satisfacción al Cliente.....................................................................................7-3 Primer Paso ................................................................................................................................7-3 Segundo Paso ............................................................................................................................7-3 Tercer Paso.................................................................................................................................7-3 Centro de Atención a Clientes (C.A.C.) .....................................................................................7-4 México.......................................................................................................................................7-4 Estados Unidos y Canadá ...........................................................................................................7-4 Centroamérica y el Caribe ..........................................................................................................7-4 Asistencia en el Camino GM GMC .............................................................................................7-5 ¿Qué es Asistencia en el Camino GM? ........................................................................................7-5 Cobertura de eventualidades exclusivas para México por Asistencia en el Camino GM ..............................................................................................7-6 Cobertura de eventualidades exclusivas para Estados Unidos y Canadá por Asistencia en el Camino GM...............................................................................7-8 Exclusiones de cobertura del Programa de Asistencia en el Camino GM para México, Estados Unidos y Canadá........................................................7-9 ¿Cómo solicitar el Servicio de Asistencia en el Camino GM? .....................................................7-10
7-1 . . .
Ayuda al propietario
¿Adquirió usted el Plan de Extensión de Garantía de General Motors? Este plan suplementa las garantías de su vehículo nuevo. Para más detalles, consulte a su Concesionario GMC.
. . . 7-2
Sección 7 Procedimiento de Satisfacción al Cliente
Segundo paso
La satisfacción y buena voluntad de los propietarios de un producto GMC, son de primordial importancia para su Concesionario y para General Motors. Normalmente, cualquier problema que surja en relación con la transacción o venta, o el uso de su vehículo, deben ser manejados por los Departamentos de Ventas o Servicio de su Concesionario. Sin embargo, reconocemos que a pesar de las buenas intenciones de todas las personas interesadas, a veces pueden ocurrir malos entendimientos. Si tiene Ud. un problema que no ha sido atendido a su satisfacción por los conductos normales, le sugerimos tomar los siguientes pasos:
Hable con el Gerente General. Si todavía no está satisfecho, hable con el propietario de la Concesionaria, explíquele su problema y solicite su ayuda. Si el Gerente General no puede resolver el caso, pídale ponerse en contacto con General Motors para obtener la ayuda de la Compañía.
Primer paso Comente el caso con el Gerente de Servicio o Gerente de Ventas del Concesionario: Cerciórese de que él conoce el problema que pueda usted tener y ya ha tenido oportunidad de ayudarlo. También debe avisar al vendedor del vehículo nuevo. A ellos les preocupa su continua satisfacción.
Tercer paso Diríjase al Centro de Atención a Clientes GMC (C.A.C. GMC), cuando parezca que su problema no pueda ser resuelto prontamente por el Concesionario sin ayuda adicional, ponga el asunto en conocimiento del Centro de Atención a Clientes GMC (C.A.C. GMC), dando la siguiente información: Su nombre, dirección y número de teléfono. Año, marca, modelo y número de serie de su vehículo. Nombre y dirección del Concesionario involucrado. Fecha de entrega del vehículo y kilometraje. Naturaleza del problema.
7-3 . . .
Ayuda al propietario Centro de Atención a Clientes (C.A.C.) GMC invita a los clientes a llamar a los números gratuitos para atención a clientes, sin embargo si desea escribirnos puede hacerlo a la siguiente dirección. México Centro de Atención a Clientes GMC (C.A.C GMC). Del D.F.: 5329-0812 Del interior de la República: 01-800-466-0812 email:
[email protected] Horario de atención telefónica: Lunes a Viernes de 08:00 a 20:00 hrs. Sábados de 08:00 a 13:00 hrs. Estados Unidos y Canadá Téléfono sin costo: 1-866-466-8191
. . . 7-4
Centroamérica y el Caribe De Costa Rica: 00-800-052-1005 De Guatemala: 1-800-999-5252 De República de Panamá: 00-800-052-0001 De República Dominicana: 1-888-751-5301 De El Salvador: 800-6273 De Honduras: 800-0122-6101
Sección 7 Asistencia en el Camino GM GMC Como propietario de su nuevo vehículo GMC, automáticamente queda enrolado en el Programa de Asistencia en el Camino GM, esto es un valor agregado más que le brindamos, ya que este servicio se lo ofrecemos sin costo para usted, observando los términos y condiciones establecidos en el presente Programa. Este Programa es independiente de la Garantía que tiene su vehículo. Nuestro compromiso con usted siempre ha sido brindarle el máximo servicio, atención y calidad a través de nuestra red de Distribuidores autorizados. Con el Programa de Asistencia en el Camino GM y por el sólo hecho de ser propietario de un vehículo GMC, usted y su familia tienen una razón más para viajar en ciudad o carretera totalmente tranquilos.
¿Qué es Asistencia en el Camino GM? Es la asistencia que recibe el conductor y sus pasajeros durante la conducción de su vehículo dentro de su ciudad de residencia o en alguna carretera transitable dentro de México, Estados Unidos y Canadá, ante alguna de las eventualidades que más adelante se describen y cuya cobertura es diferente para cada País. Sólo requiere hacer una simple llamada al Centro de Asistencia en el Camino GM durante las 24 hrs. del día y los 365 días del año. Este Programa tiene una vigencia limitada de 2 años a partir de la fecha de la factura de su vehículo, sin límite de kilometraje y sin importar posibles cambios de dueño.
7-5 . . .
Ayuda al propietario Cobertura de eventualidades exclusivas para México por Asistencia en el Camino GM Asistencia en el Camino GM le ofrece los siguientes servicios: UÊ >Ì> `iÃv>`> «V
>`>Æ V>L iÝVÕÃÛ>iÌi «À ÃÕ >Ì> `i Àiv>VVÆ > v>Ì> `i jÃÌ>] Ãi «À«Àcionará servicio de grúa al Distribuidor autorizado GMC o vulcanizadora más cercana. Los gastos de la reparación de la llanta es por cuenta del usuario, la responsabilidad de Asistencia en el Camino GM se limita únicamente al traslado del vehículo al lugar de reparación. UÊ >Ì> `i VLÕÃÌLiÆ >L>ÃÌiViÌ `i }>Ã> suficiente para llegar a la gasolinera más cercana (combustible con cargo al usuario). UÊ "Û` `i >Ûià i i ÌiÀÀ `i Ûi
VÕÆ Ãi iÛ>À? a un cerrajero. UÊ *>Ã `i VÀÀiÌi ijVÌÀV> «>À> >ÀÀ>V>À i Ûi
VÕ° UÊ /À>Ãà `i iÃ>ià ÌiivVà ÕÀ}iÌið UÊ >>` > ÃiÀÛVà `i iiÀ}iV>°
. . . 7-6
UÊ -iÀÛV `i }ÀÖ> > ÃÌÀLÕ`À ?Ã ViÀV>] en el caso de que su vehículo quede imposibilitado a continuar su camino debido a un desperfecto. En caso de que el vehículo esté involucrado en un accidente bajo cualquier causa o se encuentre en un incidente que implique la comisión de un delito o falta administrativa o infracción a los reglamentos de tránsito vigentes, Asistencia en el Camino GM no se verá obligado a proporcionar el servicio. Cuando el vehículo no esté accesible para ser remolcado por la grúa, las maniobras para accederlo tendrán un costo para usted. UÊ - i Ûi
VÕ «Õi`i ÃiÀ ÀiVL` «À i ÃÌÀLÕ`À GMC debido al horario, el vehículo quedará en custodia por un máximo de 48 horas en un lugar seguro hasta que pueda ser trasladado al Distribuidor GMC más cercano. En caso de que los costos excedan los montos autorizados (para mayor información de los montos autorizados, se puede comunicar a Asistencia en el Camino GM), usted deberá cubrir la diferencia en el momento del evento.
Sección 7 UÊ ÌiÀÀÕ«V `i Û>iÆ VÕ>` iÃÌj Û>>` Ãi localice fuera de su ciudad de residencia o su área metropolitana y si su vehículo esté impedido para continuar el viaje, y si la reparación no puede realizarse en el mismo día por el Distribuidor más cercano, por lo que el vehículo requerirá permanecer en el Distribuidor «À Õ> V
i ?ÃÆ i iÃÌi V>Ã] >`i?à `i à servicios antes mencionados, usted tiene derecho a escoger una de las siguientes alternativas, para las cuales el monto de cada una de ellas tiene un límite de acuerdo a las políticas vigentes en el momento del iÛiÌÆ > ÃVÌ>À iÃÌi ÃiÀÛV i iÌÀ `i ÃÃÌiV> en el Camino GM se los hará saber. En caso de que los costos excedan los montos autorizados, usted deberá cubrir la diferencia en el momento del evento. - Hospedaje de cortesía. Asistencia en el Camino GM coordinará el acomodo en un hotel para los pasajeros que viajan, hasta para el número de personas de acuerdo a las especificaciones del vehículo hasta por dos noches. - Renta de vehículo de cortesía. Sujeto a disponibilidad i > V>`>` `i iÛiÌ
>ÃÌ> «À `Ã `>ÃÆ i vehículo deberá ser retornado en el lugar de origen de la renta por usted o la persona que usted designe. En este servicio están excluidos los vehículos con capacidad de carga mayor a 3.5 toneladas.
- Transportación de cortesía. Cuando decida continuar el viaje al destino previsto o regresar a su lugar de residencia, se coordinará el transporte para el conductor y pasajeros hasta por el número de personas de acuerdo a las especificaciones del vehículo por medio de taxi, autobús de primera clase o avión de línea comercial viaje sencillo, de acuerdo a la disponibilidad en el lugar del evento a elección de Asistencia en el Camino GM. UÊ /À>ëÀÌ>V `i VÀÌiÃ> «>À> ÀiV}iÀ ÃÕ Ûi
VÕ° Una vez que el Distribuidor le haya reportado que su vehículo ha sido reparado, y si usted no se encuentra en esa ciudad o población, a elección de Asistencia en el Camino GM, le ofrecemos autobús ó avión de línea comercial viaje sencillo, sujeto a disponibilidad para la persona designada por usted para que recoja su vehículo en el Distribuidor reparador.
7-7 . . .
Ayuda al propietario Cobertura de eventualidades exclusivas para Estados Unidos y Canadá por Asistencia en el Camino GM El Programa de Asistencia en el Camino GM, para servicios en el extranjero funciona bajo el método de rembolsar el costo del servicio incurrido, con los debidos comprobantes de facturas originales. La cobertura de servicios amparados por el Programa para Estados Unidos y Canadá que son reembolsables son los siguientes: UÊ >Ì> `iÃv>`> «V
>`>Æ V>L iÝVÕÃÛ>iÌi «À ÃÕ >Ì> `i Àiv>VVÆ > v>Ì> `i jÃÌ>] Ãi ÀiiLsará el pago del servicio de grúa contratada por el usuario al Distribuidor GMC más cercano. Los gastos de la reparación de la llanta es por cuenta del usuario, la responsabilidad de Asistencia en el Camino GM se limita únicamente a rembolsar el traslado del vehículo al lugar de reparación. UÊ >Ì> `i VLÕÃÌLiÆ i ÃiÀÛV `i >L>ÃÌiViÌ de gasolina suficiente para llegar a la gasolinera más cercana, el costo del combustible no es reembolsable. UÊ "Û` `i >Ûià i i ÌiÀÀ `i Ûi
VÕÆ Ãi reembolsa el cargo del cerrajero. UÊ *>Ã `i VÀÀiÌi ijVÌÀV> «>À> >ÀÀ>V>À i Ûi
VÕ°
. . . 7-8
UÊ -iÀÛV `i }ÀÖ> > ÃÌÀLÕ`À ?Ã ViÀV>] en el caso de que su vehículo quede imposibilitado a continuar su camino debido a un desperfecto. Los servicios de grúa no reembolsables son: En caso de que el vehículo esté involucrado en un accidente bajo cualquier causa o se encuentre en un incidente que implique la comisión de un delito o falta administrativa o infracción a los reglamentos de tránsito vigentes, Asistencia en el Camino GM no se verá obligado al reembolso, las maniobras para acceder al vehículo cuando no esté accesible para ser remolcado por la grúa. UÊ - i Ûi
VÕ «Õi`i ÃiÀ ÀiVL` «À i ÃÌÀLÕ`À GMC debido al horario, será reembolsable el costo de la custodia del vehículo por un máximo de 48 horas en un lugar seguro hasta que pueda ser trasladado al Distribuidor más cercano. En caso de que los costos excedan los montos autorizados (para mayor información de los montos autorizados, se puede comunicar a Asistencia en el Camino GM). UÊ Ã ÃiÀÛVà `i ºÌiÀÀÕ«V `i 6>i»] >«V> serán reembolsables por el Programa de Asistencia en el Camino GM para Estados Unidos y Canadá.
Sección 7
Exclusiones de cobertura del Programa de Asistencia en el Camino GM para México, Estados Unidos y Canadá El Programa de Asistencia en el Camino GM no cubre ni rembolsa los servicios de los hechos siguientes: UÊ Ã V>ÕÃ>`à «À ` >> vi `i V`ÕVÌÀ° UÊ >à ÃÌÕ>Vià `i Ûâ>V `i Ûi
VÕ imputables a causa de fuerza mayor o casos fortuitos tales como fenómenos de la naturaleza de carácter extraordinario, terremotos, erupciones volcánicas y tempestades ciclónicas entre otros. UÊ >à ÃÌÕ>Vià `i Ûâ>V `i Ûi
VÕ derivadas de accidentes automovilísticos causados por el conductor del vehículo o por terceros. Se entiende por esto, todo acontecimiento que provoque daños físicos a ocupantes y/o al vehículo, causado por la acción de una fuerza externa fortuita y violenta. UÊ Ã
iV
à `iÀÛ>`à `i >VÌà `i ÌiÀÀÀÃ] Ì o tumulto popular, así como los de fuerzas armadas, fuerzas o cuerpos de seguridad, que impidan la prestación oportuna de asistencia.
UÊ ÃiÀÛV `i >iÌÃ] LiL`>Ã] >>`>à ÌiivV>à y otros gastos adicionales a los de hospedaje. Los gastos de hospedaje aplican únicamente para México en los términos y condiciones de acuerdo al Programa de Asistencia en el Camino GM. UÊ Ã «ÃLià `>à V>ÕÃ>`à à ` > Ûi
VÕ] derivados de la prestación del servicio. UÊ Ã ÃiÀÛVÃ `i ÌiÀÀÕ«V `i 6>i >«V> «>À> Estados Unidos y Canadá. UÊ ÃÌ `i }ÀÖ> Þ ÀiµÕi VÕ>` «Ìi «À Õ Distribuidor GMC que no sea el más cercano al lugar de la inmovilización de su vehículo. UÊ ÃÌ `i > Ài«>À>V `i > >>À> i V>Ã `i `> debido a la pérdida de la llave o apertura del vehículo. UÊ ÃÌ `i >Ã >LÀ>Ã VÕ>` i Ûi
VÕ Ãi> accesible para ser remolcado por la grúa. UÊ ÃÌ `i > }>Ã> «À«ÀV>`>°
7-9 . . .
Ayuda al propietario Nota:: El costo de las reparaciones que requiera su vehículo es totalmente independiente del Programa de Asistencia en el Camino GM, las reparaciones pueden tener un costo o no dependiendo de la aplicación de la garantía que otorga GMC a través de su red de Distribuidores. Para mayor información consulte su Póliza de Garantía de su vehículo.
Los teléfonos a donde puede llamar son:
¿Cómo solicitar el Servicio de Asistencia en el Camino GM?
Canadá: 1-800-268-6800
Mediante una simple llamada telefónica a Asistencia en el Camino GM, usted tendrá acceso a los beneficio de este Programa.
Correo Electrónico:
[email protected]
Todas las llamadas son contestadas por operadores que le asistirán en la solución de imprevistos y coordinarán inmediatamente las acciones necesarias para que su vehículo regrese al camino cuanto antes. Si es necesario, un operador con grúa llegará hasta donde usted se encuentre en un tiempo razonable. Asistencia en el Camino GM es tranquilidad sin costo para usted como usuario de este servicio, solamente efectuará gastos en situaciones que no estén consideradas en el plan o que excedan los límites del mismo y que ya fueron descritas anteriormente.
. . . 7-10
México: 01-800-466-0801 Estados Unidos: 1-800-462-8782
Las 24 Hrs. de los 365 días del año. Debido a que Asistencia en el Camino GM es un servicio sin costo para el cliente, GMC se reserva el derecho de modificar o cancelar el Programa sin previo aviso.
A
Accesorios y modificaciones ....................................... 6-4 Aceite de frenos ....................................................... 6-35 Aceite de la dirección hidráulica............................... 6-34 Aceite de motor ....................................................... 6-14 Aceite de transmisión automática ............................ 6-20 Aditivos ..................................................................... 6-6 Aditivos del aceite de motor/enjuague del aceite de motor ............................................... 6-16 Advertencias y mensajes del Centro de información al conductor ...................................... 4-71 Aire acondicionado .................................................. 4-33 Ajuste de la altura del cinturón de tórax................... 2-31 Ajuste de las bocinas (Balance/Atenuación)............ 4-101 Ajuste de las cabeceras ............................................ 1-15 Ajuste de las salidas de aire ...................................... 4-35 Ajuste de los asientos ............................................... 1-10 Ajuste de los espejos ................................................ 1-17 Ajuste de los frenos .................................................. 6-39 Ajuste de los pedales del acelerador y del freno ....... 1-19 Ajuste del tono (Bass/Treble/Midrange) (Graves/Agudos/Medios) ..................................... 4-100 Ajuste del volante .................................................... 1-18 Al acercarse a una colina .......................................... 5-24 Al conducir en pendientes ....................................... 5-95 Al usar la caja de transferencia manual ..................... 3-47
Alcance de combustible ........................................... 4-60 Algunos consejos más para conducir en la lluvia ...... 5-38 Alineación y balanceo de ruedas .............................. 6-85 Alineamiento de faros .............................................. 6-50 AM ........................................................................ 4-142 Añadiendo equipo a un vehículo que tiene bolsas de aire ...................................................... 2-101 Añadiendo líquido lavaparabrisas ............................. 6-35 Antena de mástil fijo .............................................. 4-142 Antes de conducir.................................................. 4-129 Antes de conducir fuera de la carretera .................... 5-19 Antes de empezar un viaje largo .............................. 5-39 Aplicación manual del freno del remolque ............... 5-90 APPROACH LIGHTING (Luces de aproximación) ...... 4-88 Areas de almacenaje ................................................ 3-87 Area de almacenaje en el tablero de instrumentos .... 3-88 Area de almacenaje en la consola de en medio ........ 3-88 Arnés de cableado para remolques .......................... 5-98 Arranque con cables pasacorriente .......................... 6-40 Arranque del motor ................................................. 3-26 Arranque del vehículo a distancia........................ 1-8, 3-8 Arranque y operación del vehículo ........................... 3-24 Arrastre de un remolque .......................................... 5-61 Asegurando al niño dentro del sistema de sujeción de niños .............................................. 2-53
1
A (cont.) Asegurando un sistema de sujeción para niños adicional en el vehículo ................................ 2-52 Asegurando un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero derecho (con sistema sensor del pasajero) .......................... 2-74 Asegurando un sistema de sujeción para niños en el asiento delantero derecho (cabina crew cab de servicio pesado solamente) ................ 2-79 Asegurando una silla de niños en el asiento delantero derecho (con interruptor para deshabilitar la bolsa de aire) .................................. 2-68 Asegurando una silla de niños en el asiento delantero de en medio .......................................... 2-68 Asegurar una sujeción para niños en un asiento trasero ....................................................... 2-65 Asiento de en medio ................................................ 2-15 Asiento delantero de en medio (Cabina crew cab y extendida) .............................. 2-34 Asiento delantero de en medio (Cabina regular) .................................................... 2-33 Asiento para facilitar la salida ................................... 2-11 Asientos con calefacción ...................................1-14, 2-7 Asientos con calefacción y refrigeración ..................... 2-8 Asientos con calefacción y refrigeración (Sierra Denali) ....................................................... 1-15
2
Asientos delanteros ...........................................1-10, 2-3 Asientos eléctricos ................................................... 1-11 Asientos eléctricos (si así está equipado) .................... 2-5 Asientos manuales ............................................1-10, 2-4 Asientos traseros ...................................................... 2-16 Asistencia de frenado ................................................. 5-8 Asistencia ultrasónica para estacionar (si así está equipado) ............................................. 1-30 Asistencia ultrasónica trasera para estacionar (si así está equipado) ............................................. 3-72 Atravesando una pendiente ..................................... 5-29 Audífonos .............................................................. 4-130 Audio .................................................................... 4-132 Audio comprimido................................................. 4-115 Audio comprimido o discos con modos mixtos...... 4-121 Audio en el asiento trasero..................................... 4-139 AUTO DOOR LOCK (Bloqueo automático de puertas) .......................... 4-84
B
Bajando una colina .................................................. 5-27 Batería ..................................................................... 6-40 Batería auxiliar (Sierra solamente) .......................... 5-102 Bebés y niños pequeños .......................................... 2-45 Bloque de fusibles en el cofre................................. 6-122 Bloque de fusibles en el medio del tablero de instrumentos .................................................. 6-121 Bloque de fusibles en el tablero de instrumentos .................................................. 6-118 Bloqueo de torsión .................................................. 3-62 Bloqueo de ventanas ............................................... 3-19 Bloqueo demorado del seguro de las puertas........... 3-12 Bolsas de aire de dos etapas..................................... 2-89 Bolsas de aire de una etapa...................................... 2-89 Botones de la caja de transferencia .......................... 1-23 Botones del Centro de información al conductor .......................................................... 4-58 Botones del control remoto ................................... 4-135 Botones del display del DVD-A (audio) .................. 4-111 Botones del display del DVD-V (video) ................... 4-110 Brújula del Centro de información al conductor ....... 4-68
C
Cabeceras .................................................................. 2-3 Cabina extendida (Sierra) ........................................ 3-14 Cabina extendida ...........................................1-32, 3-92 Cabina extendida y cabina crew cab........................ 2-65 Cableado básico para remolques ............................. 5-98 Cableado para el control eléctrico de frenos .......... 5-101 Cadenas de las llantas .............................................. 6-87 Cadenas de seguridad ............................................. 5-83 Caja de transferencia ............................................... 6-46 Caja de transferencia automática ....................1-25, 3-53 Caja de transferencia electrónica.....................1-24, 3-49 Caja de transferencia manual ..........................1-24, 3-44 Calibración de la brújula .......................................... 4-70 Cámara de visión trasera (si así está equipado) ........ 1-30 Cambiar a NEUTRAL .......................................3-52, 3-57 Cambiar a o desde la Tracción en las cuatro ruedas baja ................................................. 3-48 Cambiar a o desde Neutral ...................................... 3-48 Cambiar fuera de neutral ................................3-53, 3-58 Cambiar fuera de Tracción en las cuatro ruedas baja ........................................3-51, 3-57 Cambio a estacionamiento (P) ................................. 3-60 Cambio a Tracción en cuatro ruedas baja ................ 3-56 Cambio a Tracción en dos ruedas alta.............3-50, 3-56
3
C (cont.) Cambio a Tracción en dos ruedas baja..................... 3-50 Cambio a Tracción en las cuatro ruedas Alta o AUTO (Tracción en las cuatro ruedas automática)................................................ 3-55 Cambio de las baterías del control remoto ..... 4-131, 4-137 Cambio de los ajustes por omisión para la hora y fecha..............................................4-95, 4-96 Cambio de una llanta ponchada .............................. 6-90 Cambio fuera de estacionamiento (P) ...................... 3-63 Campanita indicadora de señal direccional ................ 4-7 Cancelación de la luz del techo................................ 4-19 Cañuelas................................................................ 6-109 Características del vehículo ...................................... 1-26 Carga en dos niveles ................................................ 5-52 Cargando el vehículo ............................................... 5-46 Cargando el vehículo para conducir fuera de la carretera ....................................................... 5-19 Carreteras en colinas y montañas............................. 5-41 Ceniceros y encendedor .......................................... 4-22 Centro de información al conductor ...............1-28, 4-57 CHANGE ENGINE OIL (Cambiar el aceite de motor)................................. 4-72 CHECK TIRE PRESSURE (Revisar la presión de las llantas) ............................ 4-72
4
CHECK TRAILER WIRING (Revisar cableado del remolque) ............................ 4-73 CHIME VOLUME (Volumen de campanitas) ............. 4-88 Cinturón combinado de cadera y tórax ..........2-24, 2-35 Cinturón de cadera .................................................. 2-34 Cinturones de seguridad .................................1-15, 2-18 Cinturones de seguridad: son para todos ................. 2-18 Claxon ....................................................................... 4-4 Claxon óptico ............................................................ 4-7 Combustible .............................................................. 6-5 Combustible consumido .......................................... 4-61 Cómo agregar líquido al tanque de recuperación del refrigerante................................. 6-27 Cómo cambiar los ajustes de la pantalla de video RSE ....................................................... 4-132 Cómo dar servicio al vehículo equipado con bolsas de aire ................................................ 2-100 Cómo funciona el sistema........................................ 3-73 Cómo inspeccionar el filtro de aire........................... 6-18 ¿Cómo protege la bolsa de aire a una persona? ....... 2-90 Cómo restaurar el sistema de vida útil del aceite de motor ............................................... 6-17 Cómo revisar el aceite de la dirección hidráulica ...... 6-34
C (cont.) Cómo revisar el aceite de la transmisión automática ............................................................ 6-20 Cómo se debe revisar .............................................. 6-70 Cómo se debe revisar el lubricante ........6-46, 6-48, 6-49 ¿Cómo se despliega una bolsa de aire? .................... 2-89 Cómo usar correctamente los cinturones de seguridad ......................................................... 2-23 Compra de llantas nuevas ........................................ 6-80 Conducción a la defensiva ......................................... 5-2 Conducción a través de agua estancada profunda .... 5-37 Conducción a través de agua que corre ................... 5-38 Conducción en estado de ebriedad ........................... 5-3 Conducción en lluvia o en carreteras mojadas ......... 5-35 Conducción fuera de la carretera ............................. 5-17 Conducción nocturna .............................................. 5-34 Conducción que reduce el consumo de combustible ..............................................1-35, 5-2 Conduciendo en colinas fuera de la carretera........... 5-23 Conduciendo en lodo, arena, nieve o hielo .............. 5-32 Conducir con un remolque ...................................... 5-93 Conducir en agua .................................................... 5-33 Conexión(es) para accesorios..........................1-31, 4-21 Conexiones para audio/video (A/V) ....................... 4-131 Configuración de la zona en la brújula ..................... 4-68
Consejos para conducir el vehículo .......................... 5-12 Consistencia de las lecturas ...................................... 6-24 Consumo instantáneo e indicador Active Fuel Management™ ................................... 4-62 Control activo del combustible ................................ 3-30 Control de la energía eléctrica ................................. 4-20 Control de luces altas y bajas de los faros................... 4-7 Control de padres .................................................. 4-129 Control de un vehículo .............................................. 5-5 Control de velocidad constante ......................1-30, 4-11 Control manual de reclinación de respaldos ..... 1-13, 2-11 Control remoto...................................................... 4-134 Controles de calefacción y aire acondicionado .......................................1-21, 4-23 Controles de sonido en el volante de dirección ...... 4-141 Controles de temperatura del conductor y del pasajero ........................................................ 4-29 Controles en el volante ............................................ 1-27 Convertir la pickup en un Chassis Cab ..................... 5-55 Crew Cab ................................................1-32, 3-14, -92 Cuándo debe añadir aceite de motor ...................... 6-14 Cuándo debe cambiar el aceite del motor ............... 6-16 ¿Cuándo debe desplegarse una bolsa de aire? ......... 2-87
5
C (cont.) Cuando parece que el sistema no funciona correctamente ........................................ 3-74 Cuando quiera partir después de estar estacionado en una colina ..................................... 5-97 Cuándo revisar el aceite de la dirección hidráulica ............................................... 6-34 Cuándo revisar y cambiar el aceite de la transmisión automática ................................. 6-20 Cuando se añade equipo ......................................... 5-52 Cuándo se debe revisar el aceite .....................6-46, 6-47 Cuándo se debe revisar y cambiar el aceite .............. 6-49 Cuándo se deben reemplazar las llantas................... 6-79 Cuándo se deben revisar las llantas .......................... 6-70 Cuidado de la apariencia ....................................... 6-106 Cuidado de los cinturones de seguridad ................ 6-109 Cuidado de los discos ............................................ 4-103 Cuidado del acabado............................................. 6-110 Cuidado del reproductor de discos compactos y DVDs .............................................. 4-103
6
D
Daño a los acabados .............................................. 6-114 Daños a la carrocería ............................................. 6-114 DELAY DOOR LOCK (Demora de bloqueo de puertas) .......................... 4-87 Derrapes .................................................................. 5-16 Descansabrazos del asiento trasero .......................... 3-90 Desempañador de la ventana trasera ..............4-26, 4-34 Desempañador y descongelador.....................4-25, 4-28 Desgaste de los frenos ............................................. 6-38 Desgaste del dibujo ................................................. 6-83 Desgaste del dibujo 200 Tracción AA Temperatura A ...................................................... 6-82 Desmontaje de la puerta trasera .............................. 3-16 Desmontando la llanta ponchada e instalando la llanta de refacción ............................ 6-95 Después de conducir fuera de la carretera ............... 5-33 Deteniendo y comenzando la reproducción .......... 4-112 Dirección ................................................................. 5-12 Dirección hidráulica ................................................. 5-12 Directorio o carpeta vacío ...........................4-117, 4-123 Directorio raíz .............................................4-117, 4-123 Disco MP3 CD-R o CD-RW..................................... 4-115
D (cont.) Disco MP3/WMA CD-R o CD-RW........................... 4-121 Display del horímetro del motor .............................. 4-38 DISPLAY IN ENGLISH (Display en inglés) .................. 4-83 DISPLAY LANGUAGE (Idioma en display) ................. 4-83 Display vacío .........................................4-62, 4-65, 4-68 Dispositivo antirrobo ....................................3-21, 4-141 Dispositivos de audio portátiles (si así está equipado) ............................................. 1-27 Distancia entre vehículos ......................................... 5-94 Distorsión del DVD ................................................ 4-139 Doble tracción permanente (AWD) .......................... 6-46 Doble tracción ......................................................... 1-23 ¿Dónde están las bolsas de aire? .............................. 2-84 Dónde poner el dispositivo de sujeción .................... 2-53 DRIVER DOOR OPEN (Puerta del conductor abierta) ............................... 4-73
E
EASY EXIT SEAT (Asiento de salida fácil) ................... 4-90 Eje delantero...................................................3-44, 6-49 Eje trasero ................................................................ 6-47 Eje trasero bloqueante ............................................... 5-8 Ejecutando usted mismo el trabajo de servicio ........... 6-5 Elementos del menú de configuración de funciones.......................................................... 4-83 Energía retenida para accesorios .............................. 3-26 Enganches ............................................................... 5-81 Enganches que distribuyen el peso y enganches que acarrean el peso ............................ 5-81 ENGINE HOT A/C TURNED OFF (Motor caliente – aire acondicionado apagado)..... 4-74 ENGINE OIL LOW ADD OIL (Nivel bajo de aceite, agregue aceite) .................... 4-74 ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (Motor sobrecalentado – dejar el motor en marcha mínima) ............................................... 4-74 ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (Motor sobrecalentado – detenga el motor) .......... 4-75 ENGINE POWER IS REDUCED (Potencia del motor reducida) ............................... 4-75 Equipo eléctrico adicional ...................................... 6-117 Escape del motor ..................................................... 3-64 Espejo con vista de la banqueta ............................... 3-71 Espejo convexo ...............................................3-69, 3-72
7
E (cont.) Espejo interior.......................................................... 1-18 Espejo retrovisor manual .......................................... 3-66 Espejo retrovisor sensible a la luz ............................. 3-66 Espejo sensible a la luz ............................................. 3-71 Espejos .................................................................... 3-66 Espejos con calefacción............................................ 3-69 Espejos exteriores .................................................... 1-17 Espejos exteriores eléctricos ..................................... 3-68 Espejos exteriores eléctricos plegables...................... 3-70 Espejos exteriores manuales ..................................... 3-67 Espejos exteriores para arrastre de remolques (Sierra) ................................................. 3-67 Espejos exteriores térmicos (si así está equipado) ..... 3-71 Espejos plegables eléctricos ..................................... 1-17 Espejos plegables manuales ..................................... 1-17 Estacionamiento en colinas ...................................... 5-96 Estacionamiento sobre materiales inflamables .......... 3-63 Etiqueta de certificación/llantas ............................... 5-49 Etiqueta de identificación de partes de servicio ...... 6-116 Etiqueta de información de llantas y carga ............... 5-46 EXIT FEATURE SETTINGS (Salir de ajustes de funciones)................................ 4-92 Expulsar un disco ................................................... 4-113 Extensión del cinturón de seguridad ........................ 2-41
8
F
FACTORY SETTINGS (Ajustes de fábrica) .................. 4-92 Familiarizándose con la conducción a campo traviesa ...................................................... 5-21 Faros........................................................................ 6-54 Fijaciones inferiores .................................................. 2-56 Fijaciones inferiores y correas superiores para niños (LATCH) ............................................... 2-56 Filtro de aire del motor ........................................... 6-18 FM Estéreo............................................................. 4-142 Focos de halógeno .................................................. 6-53 Focos de refacción ................................................... 6-58 Formato MP3 ........................................................ 4-115 Formato MP3/WMA .............................................. 4-122 Frenado ..................................................................... 5-5 Frenado de emergencia ............................................. 5-8 Frenado en pendientes (si así está equipado) ........... 3-43 Frenado en pendientes a velocidad constante .......... 3-43 Freno de estacionamiento........................................ 3-59 Frenos ..................................................................... 6-35 Frenos del remolque ................................................ 5-84 FUEL LEVEL LOW (Nivel de combustible bajo).......... 4-75 Funcionamiento..............................................4-24, 4-27 Funcionamiento de la transmisión automática (Denali) ............................................... 3-36
F (cont.) Funcionamiento de la transmisión automática (Sierra) ................................................ 3-30 Funcionamiento del asiento trasero (Cabina extendida)................................................ 2-16 Funcionamiento del asiento trasero (Todos excepto cabina extendida)......................... 2-17 Funcionamiento del control de tracción................... 5-10 Funcionamiento del motor cuando está estacionado.................................................... 3-65 Funcionamiento del sistema de control remoto de las puertas .............................................. 3-5 Funcionamiento del sistema de control remoto universal (Con tres LEDs redondos) ........... 3-80 Funcionamiento del sistema de control remoto universal (Con un LED triangular).............. 3-76 Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (con botones)........... 4-58 Funcionamiento y displays del Centro de información al conductor (sin botones) ............ 4-65 Funciones de memoria ............................................ 1-14 Fusibles del limpiaparabrisas .................................. 6-117 Fusibles y cortacircuitos ......................................... 6-118
G
Ganancia y salida del remolque ......................4-63, 4-66 Ganchos de arrastre ................................................ 5-45 Graduación uniforme de calidad de llanta ............... 6-82 Grupo de instrumentos ........................................... 4-37 Guantera ................................................................. 3-87 Guías de confort de los cinturones de asientos traseros .................................................... 2-38
H
Hidroplaneo ............................................................ 5-37 Hipnosis de la carretera............................................ 5-40 HOOD OPEN (Cofre abierto) ................................... 4-76 Horas motor ...................................................4-64, 4-65
9
I
Identificación del motor......................................... 6-116 Identificación del sistema ......................................... 3-75 Identificación del vehículo ..................................... 6-115 Iluminación para entrar ........................................... 4-19 Iluminación para salir del vehículo ........................... 4-19 Indicaciones en la cara de las llantas ........................ 6-62 Indicador de combustible ........................................ 4-56 Indicador de luces de niebla .................................... 4-55 Indicador de presión del aceite ................................ 4-53 Indicador de temperatura del refrigerante del motor .............................................................. 4-48 Indicador del estado de la bolsa de aire del pasajero ........................................................... 4-42 Inflado – Presión de las llantas ................................. 6-69 Información de carga de camión-camper ................ 5-53 Información para conducción inicial ......................... 1-7 Inspección y rotación de las llantas .......................... 6-77 Instalación de equipo adicional en el exterior de su vehículo ............................................ 6-5 Instalación de un sistema de sujeción de niños diseñado para el sistema LATCH................... 2-60 Intensidad de iluminación del tablero de instrumentos .................................................... 4-18 Interruptor para deshabilitar la bolsa de aire (sólo Sierra)................................................ 2-92
10
L
Lavado del vehículo ............................................... 6-110 Lavaparabrisas ......................................................... 4-10 Lavaparabrisas con calefacción ................................ 4-10 LEFT REAR DOOR OPEN (Puerta trasera izquierda abierta) (Crew Cab) ........ 4-76 Limpia/lavaparabrisas .............................................. 1-21 Limpiaparabrisas ........................................................ 4-8 Limpiaparabrisas Rainsense™ II (Sierra) ...................... 4-9 Limpieza de la consola de techo RSE ...................... 4-139 Limpieza de la pantalla de video ............................ 4-139 Limpieza de luces/lentes exteriores ........................ 6-110 Limpieza del espejo ................................................. 3-67 Limpieza del interior del vehículo........................... 6-106 Limpieza del parabrisas y plumas de limpiadores .... 6-112 Líquido lavaparabrisas.............................................. 6-34 Listas de reproducción preprogramadas ................ 4-118 Listas de reproducción programadas ..................... 4-124 Listo para arranque a distancia................................. 3-10 Lo que se debe hacer para determinar el límite correcto de carga......................................... 5-47 Luces de día............................................................. 4-15 Luces de dirección delanteras, luces laterales y luces de día ........................................................ 6-55 Luces de emergencia ................................................. 4-4 Luces de lectura ..............................................1-20, 4-19
L (cont.) Luces de niebla ........................................................ 4-17 Luces del portaplaca ................................................ 6-58 Luces del techo ...............................................1-19, 4-19 Luces exteriores ..............................................1-20, 4-14 Luces interiores ........................................................ 1-19 Luces traseras, señales direccionales, luces de frenos y de reversa ................................... 6-57 Luces, indicadores y mensajes de advertencia .......... 4-36 Luz auxiliar montada en el techo (Sierra) ................. 4-18 Luz de advertencia de bajo nivel decombustible (Sierra) .......................................... 4-57 Luz de advertencia de cinturones............................. 4-39 Luz de advertencia del sistema de frenos ................. 4-46 Luz de advertencia del sistema de frenos antibloqueo........................................................... 4-47 Luz de bolsa de aire desactivada .............................. 4-40 Luz de bolsas de aire................................................ 4-40 Luz de freno montada en la parte alta central (CHMSL) y luces del área de carga ............. 6-57 Luz de presión de llantas.......................................... 4-49 Luz de presión del aceite ......................................... 4-54 Luz de recordatorio para abrochar cinturón del pasajero (Serie 1500) ....................................... 4-39 Luz de remolque/arrastre (Tow/Haul) ...................... 4-56 Luz de revisión del motor ........................................ 4-50
Luz de seguridad (Security)...................................... 4-54 Luz de tracción en las cuatro ruedas (Sierra) ............ 4-55 Luz del área de carga ............................................... 4-20 Luz del control de velocidad constante .................... 4-55 Luz del sistema de carga .......................................... 4-44 Luz indicadora de falla ............................................. 4-50 Luz indicadora de luces altas de los faros encendidas ................................................... 4-55 Luz indicadora StabiliTrak®....................................... 4-48 Luz indicadora y mensaje de falla del sistema monitor de presión de llantas.................... 6-74 Luz para charcos ...................................................... 4-17
LL
Llanta de refacción ................................................ 6-102 Llantas ..........................................................6-60, 6-114 Llantas de 20 pulgadas ............................................ 6-61 Llantas y rines de tamaño diferente.......................... 6-82 Llaves ........................................................................ 3-3 Llenado de un contenedor portátil para combustible . 6-9 Llenado del tanque .................................................... 6-7
11
M
Malacates eléctricos ............................................... 5-102 Manchas químicas en la pintura ............................ 6-115 Mantenimiento al arrastrar un remolque.................. 5-98 Mantenimiento de los bajos de la carrocería .......... 6-115 Meciendo el vehículo para liberarlo ......................... 5-44 Memoria de posición de asientos, espejos y pedales..................................................... 2-9 Memorizando una estación favorita ......................... 1-26 Memorizar una estación como favorita .................... 4-99 MEMORY SEAT RECALL (Activación de memoria del asiento)...................... 4-90 Mensajes de CD..................................................... 4-107 Mensajes de error del display del DVD ................... 4-138 Mensajes de error del DVD en el radio ................... 4-113 Mensajes del radio ................................................. 4-101 Modelos con cabina crew cab y extendida .............. 2-63 Modelos con cabina regular..................................... 2-62 Modo de baja tracción............................................. 3-36 Modo de funcionamiento para protección contra sobrecalentamiento ................................... 6-33
12
Modo de selección de rango ..........................1-23, 3-40 Modo de selección de rango (Transmisión Allison® o Hydra-Matic® de 6 velocidades) ............. 3-35 Modo remolque/arrastre (Tow/Haul) (Transmisión automática de 6 velocidades Hydra-Matic® o Allison Transmission®) ................... 3-42 Modo Remolque/arrastre (Tow/Haul) ....3-41, 5-63, 5-83 Monitor de presión de las llantas ............................. 1-33
N
Niños más grandes .................................................. 2-42 Notas .............................................................1-36, 3-94 Número de identificación del vehículo (VIN) ......... 6-115
O
Octanaje del combustible .......................................... 6-5 Odómetro ......................................................4-59, 4-65 Odómetro de viaje.................................4-38, 4-59, 4-66 OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (Presión de aceite baja – apagar el motor) ............. 4-76 Operación a alta velocidad ...................................... 6-70 Operación automática ............................................. 4-30 Operación del monitor para la presión de llantas ..... 6-73 Operación en climas fríos......................................... 6-16 Operación manual ................................................... 4-31 Orden de reproducción ..............................4-117, 4-124 Otros mensajes del centro de Información relacionados con ITBC ....................... 5-91
P
Página del display de frenos del remolque en el centro de información al conductor .............. 5-88 Palanca multifuncional/señales direccionales.............. 4-5 Panel de control de frenos del remolque (Sierra solamente) ................................................. 5-87 Paneles de madera................................................. 6-109 Pantalla de video ................................................... 4-133 Paquete de arnés de cableado para remolque de servicio pesado ................................. 5-99
Paquete de cableado para Camper/ Remolque de quinta rueda .................................. 5-100 Para abrir el cofre..................................................... 6-10 Para activar el control de velocidad constante.......... 4-12 Para ajustar el reloj..........................................1-27, 4-94 Para ajustar la hora: ................................................. 4-94 Para almacenar la llanta ponchada o de refacción y las herramientas ................................ 6-104 Para aumentar la velocidad mientras está utilizando el control de velocidad constante .......... 4-13 Para borrar botones del control remoto universal ..........................................3-79, 3-86 Para borrar la memoria de velocidad ....................... 4-14 Para cambiar de tracción en dos ruedas alta a tracción en cuatro ruedas alta ...................... 3-47 Para cancelar el arranque a distancia.......................... 1-9 Para desactivar el control de velocidad constante...... 4-13 Para encontrar una estación..................................... 4-98 Para entrar al menú de configuración de funciones.......................................................... 4-83 Para escuchar el radio .............................................. 4-98 Para insertar discos ................................................ 4-112 Para plegar el asiento trasero ..........................2-16, 2-17 Para reanudar una velocidad preseleccionada .......... 4-12
13
P (cont.) Para rebasar a otro vehículo estando activado el control de velocidad constante .......................... 4-13 Para reducir la velocidad mientras está utilizando el control de velocidad constante .......................... 4-13 Para salir del menú de configuración de funciones .... 4-92 Para usar la entrada auxiliar (si así está equipado) ......4-113 PARK ASSIST OFF (Asistencia para estacionar apagada) ..................... 4-76 PARK TILT MIRRORS (Espejos inclinables para estacionarse) ................... 4-89 Pasajeros en los asientos traseros ............................. 2-35 PASSENGER DOOR OPEN (Puerta del pasajero abierta) .................................. 4-77 Pedales ajustables del acelerador y freno.................. 3-29 Pérdida de control ................................................... 5-16 Período de asentamiento del vehículo nuevo ........... 3-24 Personalización del vehículo .................................... 1-29 Personalización del vehículo con los botones del Centro de información al conductor ................ 4-82 Peso de la barra de acoplamiento del remolque ....... 5-78 Peso del remolque ................................................... 5-64 Peso total sobre las llantas del vehículo .................... 5-81 Piel ........................................................................ 6-108 Plegado manual ....................................................... 3-69
14
Por qué funcionan los cinturones de seguridad ........ 2-19 Portaequipajes ......................................................... 3-89 Portavasos ............................................................... 3-87 Posición del conductor ............................................ 2-24 Posición del pasajero delantero del lado derecho ..... 2-33 Posiciones de las fijaciones inferiores y fijaciones de la correa superior............................... 2-58 Posiciones del interruptor de encendido .................. 3-25 Posiciones recomendadas de la caja de transferencia ............................................3-45, 3-49 Preguntas y respuestas acerca de los cinturones de seguridad ........................................ 2-22 Preocupaciones ambientales .................................... 5-20 Presión de llantas ..................................................... 4-63 Pretensores de los cinturones de seguridad .............. 2-41 Procedimiento de ajuste de compensación del remolque ......................................................... 5-90 Procedimiento de arranque ..................................... 3-26 Procedimiento de calibración de la brújula .............. 4-70 Procedimiento de revisión en caliente ...................... 6-22 Procedimiento de revisión en frío............................. 6-21 Procedimiento de variación (Zona) de la brújula ...... 4-69 Proceso de calibración de sensores TPM .................. 6-75 Programación de los controles remotos con su vehículo ....................................................... 3-6
P (cont.) Programación del abridor de portones..................... 3-79 Programación del control remoto universal – Código alternante ................................................. 3-81 Programación del control remoto universal – Código fijo ............................................................ 3-83 Programación del sistema de control remoto universal ................................................... 3-77 Protección para evitar que se descargue la batería ............................................................... 4-21 Protección para no quedarse afuera ......................... 3-13 Proteger partes metálicas brillantes externas .......... 6-111 Prueba de la alarma ................................................. 3-22 Puerta trasera o escotilla .......................................... 3-15 Puertas traseras ........................................................ 3-14 Puertas y seguros ..................................................... 3-11 Punto de fijación para correa superior ...................... 2-57 Puntos del menú de información del vehículo ......... 4-62 Puntos del menú del control del odómetro de viaje ................................................................. 4-65 Puntos del menú del display de viaje/combustible .... 4-59
Q
Qué hacer con el aceite usado ................................. 6-18 Qué se debe añadir ................................................. 6-37 Qué se debe utilizar ......................6-25, 6-34, 6-47, 6-49 ¿Qué se observa después de que se despliega una bolsa de aire? .............................. 2-90 Qué tipo de aceite de motor se debe utilizar............ 6-15 Quemacocos ..................................................1-32, 3-91
15
R
Radio AM-FM .......................................................... 4-93 Radio AM/FM con reproductor de CD Opcional (Sierra) .................................................. 4-94 Radio con MP3 con reproductor para seis discos ..... 4-95 Radio con MP3 y reproductor de un solo CD y DVD ............................................................. 4-95 Radios.............................................................1-26, 4-96 Radios con CD y DVD .............................................. 4-97 Radios con displays del reproductor de CD y DVD. .......................................................... 4-108 Radios con salida de audio CD y DVD .................... 4-107 Rebasar ...........................................................5-14, 5-94 Recalibración de la brújula ....................................... 4-68 Recepción de radio ................................................ 4-142 Recomendaciones para remolques ......................... 5-102 Recordatorio de faros encendidos ............................ 4-15 Recorrido del pedal del freno ................................... 6-39 Recorriendo el terreno con la vista ........................... 5-22 Reemplazo de focos ................................................. 6-53 Reemplazo de la batería del control remoto ............... 3-7 Reemplazo de las partes del sistema de sujeción después de un accidente........................ 2-103 Reemplazo de las plumas de hule del limpiaparabrisas ............................................... 6-59
16
Reemplazo de partes del sistema de frenos .............. 6-40 Reemplazo de rines.................................................. 6-85 Reemplazo del filtro de aire del motor .................... 6-19 Refrigerante de motor.............................................. 6-25 Regresar a la carretera.............................................. 5-14 Remolcando con dos ruedas en el suelo................... 5-58 Remolcando con las cuatro ruedas en el suelo ......... 5-56 Remolcando por atrás (ruedas traseras alzadas) ....... 5-59 Remolcando por el frente (ruedas delanteras alzadas) .................................... 5-58 Remolque ................................................................ 5-55 Remolque de quinta rueda y cuello de ganso (Sierra solamente) ................................................. 5-82 Remolque de vehículos recreativos .......................... 5-56 Remolque del vehículo ............................................ 5-55 REMOTE DOOR LOCK (Bloqueo remoto de puertas) ................................ 4-85 REMOTE DOOR UNLOCK (Liberación remota de seguros de puertas) ............ 4-86 REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (Programación del control remoto activa) ............. 4-77 REMOTE START (Arranque a distancia) .................... 4-91 Rendimiento de combustible ................................... 4-61 Rendimiento y mantenimiento ............................... 1-33
R (cont.) REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (Reemplace la batería del control remoto) ............. 4-77 Reproducción de CDs ............................................ 4-102 Reproducción de MP3/WMA (en la ranura del DVD o del CD) .......................... 4-125 Reproducción de un disco (en la ranura del DVD o del CD) .......................... 4-102 Reproducción de un disco MP3 ............................. 4-118 Reproducción de un disco MP3 CD-R o CD-RW (si así está equipado) ........................................... 4-107 Reproducción de un disco MP3/WMA CD-R o CD-RW ............................................................. 4-107 Reproducción de un DVD ...................................... 4-109 Reprogramación de las posiciones de las llantas .................................................4-64, 4-67 Reprogramación de los botones del control remoto universal ....................................... 3-86 Reprogramación de un solo botón del control remoto universal ....................................... 3-80 Reprogramación del control remoto ...............4-64, 4-68 Reseña del compartimento del motor ...................... 6-12 Respaldos reclinables ............................................... 2-11 Respaldos reclinables eléctricos .......................1-13, 2-13
Restablecer los espejos eléctricos plegables .............. 3-70 Restaurando el sistema de vida útil del aceite ........... 1-34 Reversa .................................................................... 5-94 Revisando los sistemas de sujeción ......................... 2-102 Revisar el aceite de frenos ........................................ 6-37 Revisión debajo del cofre ......................................... 6-10 Revisión del refrigerante .......................................... 6-27 Revisión del sistema de sujeción............................. 2-102 RIGHT REAR DOOR OPEN (Puerta trasera derecha abierta) (Crew Cab) ................................. 4-77 Rines de refacción usados ........................................ 6-87 Rines y acabados de aluminio o cromados ............. 6-113 Ruido del ventilador del motor ................................ 6-33
17
S
Sacar la llanta de refacción y las herramientas .......... 6-92 Seguros automáticos programables de puertas ........ 3-12 Seguros de las puertas ......................................1-9, 3-11 Seguros de los respaldos (sólo Sierra)....................... 2-15 Seguros eléctricos de las puertas .......................1-9, 3-12 Seguros para niños en las puertas traseras ............... 3-13 Señales direccionales al arrastrar un remolque ......... 5-95 Señales direccionales y de cambio de carril ................ 4-6 Sensores .................................................................. 4-33 SERVICE 4 WHEEL DRIVE (Dar servicio a tracción en las 4 ruedas) ................. 4-77 SERVICE AIR BAG (Dar servicio a las bolsas de aire) ........................... 4-78 SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (Dar servicio al sistema de carga de la batería) ...... 4-78 SERVICE BRAKE SYSTEM (Dar servicio al sistema de frenos).......................... 4-78 SERVICE BRAKES SOON (Dar servicio a los frenos pronto) ........................... 4-78 SERVICE PARK ASSIST (Dar servicio a la asistencia para estacionarse) ....... 4-78 SERVICE STABILITRAK (Dar servicio al sistema StabiliTrak®) ...................... 4-79
18
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (Dar servicio al sistema antirrobo) ......................... 4-79 SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (Servicio al sistema monitor de presión de llantas) ............... 4-79 SERVICE TRACTION SYSTEM (Dar servicio al sistema de tracción)....................... 4-79 SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (Dar servicio al sistema de frenos del remolque) ........................ 4-79 Servicio ...................................................................... 6-4 Servicio y cuidado de la apariencia ............................ 6-4 Si decide arrastrar un remolque ............................... 5-62 Si el motor se para en una pendiente....................... 5-31 Si la luz continúa encendida .................................... 4-51 Si la luz parpadea .................................................... 4-51 Si no sale vapor del motor ....................................... 6-32 Si queda atascado en arena, lodo, hielo o nieve ....... 5-43 Si sale del vehículo dejando el motor en marcha...... 3-61 Si sale vapor del compartimento del motor ............. 6-31 Si se poncha una llanta ............................................ 6-88 Sin carpetas ................................................4-117, 4-123 Sistema de archivos y nomenclatura ...........4-118, 4-124 Sistema de bolsas de aire ......................................... 2-81 Sistema de control de carga..................................... 3-90
S (cont.) Sistema de control de clima (con aire acondicionado) ..............................1-21, 4-23 Sistema de control de clima (Sólo calefacción)......... 4-27 Sistema de control de clima (Sólo con calefacción) ........................................... 1-22 Sistema de control integrado de frenos del remolque ........................................................ 5-85 Sistema de control remoto de las puertas ........... 1-7, 3-4 Sistema de control remoto universal ......1-31, 3-75, 3-76 Sistema de datos por radio (RDS) ............................ 4-97 Sistema de detección de objetos .............................. 3-72 Sistema de doble tracción permanente (AWD Denali) ........................................................ 5-11 Sistema de entretenimiento para asientos traseros .................................................. 4-129 Sistema de faros automáticos................................... 4-16 Sistema de frenos antibloqueo (ABS) ......................... 5-6 Sistema de marcha mínima rápida (si así está equipado) ............................................. 3-28 Sistema de marcha mínima rápida con interruptor (si así está equipado) .................... 3-28 Sistema de refrigeración .......................................... 6-24 Sistema de seguro secundario ................................ 6-100
Sistema de vida útil del aceite de motor..........1-34, 6-16 Sistema detector para la bolsa de aire del pasajero ........................................................... 1-16 Sistema dual automático de calefacción y aire acondicionado ....................................1-22, 4-28 Sistema eléctrico .................................................... 6-117 Sistema monitor de la presión de llantas .................. 6-71 Sistema sensor de pasajero ...................................... 2-95 Sistema StabiliTrak® ................................................... 5-9 Sistemas antirrobo ................................................... 3-20 Sistemas de sonido .................................................. 4-93 Sistemas de sujeción para niños ............................... 2-49 Sobrecalentamiento del motor ................................ 6-30 Soporte lumbar eléctrico ..................................1-12, 2-7 Soporte lumbar manual ....................................1-12, 2-6 StabiliTrak® .............................................................. 1-33 STABILITRAK OFF (StabiliTrak® desactivado) ............. 4-80 Su conducción, la carretera y su vehículo................... 5-2 Subiendo una colina ................................................ 5-25 Sugerencias para el uso ........................................... 4-35 Sujeción de niños .................................................... 2-42
19
T
Tablero de instrumentos ..........................................s1-2 Tablero de instrumentos (versión básica/lujo) ............ 1-2 Tablero de instrumentos (versión Premium y Sierra Denali) ........................... 1-5 Tablero de instrumentos, vinilo y otras superficies de plástico .......................................... 6-109 Tacómetro ............................................................... 4-38 Tamaño de llantas ................................................... 6-65 Tela/Alfombra ........................................................ 6-107 Temperatura – A, B, C ............................................. 6-84 Temperatura de la transmisión........................4-61, 4-66 Temporizador .......................................................... 4-61 Terminología y definiciones de llantas ..................... 6-66 TIGHTEN GAS CAP (Apriete el tapón de combustible) ......................... 4-80 TIRE LEARNING ACTIVE (Programación de llantas activa)............................ 4-81 Tracción – AA, A, B, C .............................................. 6-84 Tracción en las cuatro ruedas (Sierra)....................... 3-44 TRACTION CONTROL OFF (Control de tracción desactivado).......................... 4-81 TRAILER CONNECTED (Remolque conectado) ......... 4-81 Transmisión ............................................................. 1-23 TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (Transmisión caliente, deje que el motor funcione a marcha mínima)................................... 4-81 TURN SIGNAL ON (Señal direccional encendida) ..... 4-82
20
U
Unidades ................................................................. 4-63 Uso de CD tipo MP3 (radio con CD y reproductor de DVD) ................. 4-121 Uso de CD tipo MP3 (radio con reproductor de seis discos) ................. 4-115 Uso de los cinturones durante el embarazo.............. 2-32 Uso del control de velocidad constante en colinas .............................................................. 4-13 Uso del control remoto universal ....................3-79, 3-86 Uso del reproductor de DVDs ................................ 4-108 Uso del sistema ABS ................................................... 5-7 Uso del volante en emergencias............................... 5-13
V
Vehículos con doble tracción .................5-57, 5-58, 5-60 Vehículos de tracción en dos ruedas ......5-56, 5-58, 5-59 Velocímetro y odómetro .......................................... 4-38 Ventana trasera corrediza eléctrica ..................1-10, 3-19 Ventanas...........................................................1-9, 3-17 Ventanas con apertura rápida .................................. 3-19 Ventanas eléctricas .........................................1-10, 3-18 Ventanas eléctricas y otras opciones eléctricas ....... 6-117 Ventanas manuales .................................................. 3-17 Viajando a áreas remotas ......................................... 5-21 Vida útil del aceite ..........................................4-62, 4-67 Virajes ...................................................................... 5-94 Viseras ..................................................................... 3-20 Vista superior ......................................................... 6-121 Volante de posiciones ................................................ 4-5 Voltímetro ............................................................... 4-45
W
WASHER FLUID LOW ADD FLUID (Líquido lavaparabrisas bajo – agregue líquido) ..... 4-82
Z
Zona de la brújula ................................................... 4-68
21
Notas
22