ANNIVERSARY
1963 - 2013
ANNIVERSARY
1963 - 2013
Cinquant’anni vissuti appassionatamente E’ con grande soddisfazione che arriviamo al traguardo dei cinquanta anni di attività. L’intuizione di Lionello Maggi, nel 1963, ha dato inizio ad un’avventura imprenditoriale che continua ancora oggi, portata avanti dall’impegno e dalla passione che ogni giorno mettiamo nel nostro lavoro. Dal primo successo di mezzo secolo fa, ottenuto con la produzione di avanzamenti automatici, l’azienda si è sviluppata di successo in successo, attraverso la realizzazione di nuovi prodotti e la conquista di nuovi mercati. E’ questa la storia che raccontiamo nelle pagine che seguono. Per ricordarla a noi stessi, ai nostri collaboratori, ai nostri clienti di tutto il mondo. Per non dimenticarci da dove veniamo. Perché il successo più bello è sempre quello che deve ancora venire.
50 YEARS OF LIVING PASSIONATELY
CINQUANTE ANNEES VECUES PASSIONNEMENT
50 AÑOS VIVIDOS CON PASIÒN
It is with great satisfaction that we are celebrating the milestone of fifty years in manufacturing. The intuition and foresight of Mr Lionello Maggi, in 1963, created a business venture that is still going from strength to strength today. His commitment and passion is demonstrated in all our work and products. Since the first success of half a century ago, obtained by the production of automatic feeders, the company has steadily grown building on successful new products and the achievement of new markets. The following pages help tell the story of our development and also gives a reminder to ourselves, our collaborators and our customers all around the world that it is important not to forget where we have come from. Because the best is always yet to come.
Avec une grande satisfaction nous sommes parvenus à 50 années d’activité. L’intuition de Mr Lionello Maggi, en 1963, a marqué le début d’une aventure d’entrepreneur qui continue encore aujourd’hui avec l’engagement et la passion que chaque jour nous nous impliquons dans notre travail. Depuis le début, il y a désormais un demi-siècle, obtenu avec la production des entraineurs automatiques, la société s’est développée jours après jours, grâce à la création de nouveaux produits et la conquête de nouveaux marchés. Dans les pages qui suivent nous allons vous illustrer cette histoire. Notre but est de rappeler l’ histoire à nous-mêmes, à nos collaborateurs, à notre clientèle dans le monde entier, afin de ne pas oublier nos origines: le succès le plus important est toujours ce qui doit encore venir.
Es motivo de mucha satisfacciòn llegar a los 50 años de actividad. La intuiciòn de Lionello Maggi en el 1963 ha dado lugar a una aventura empresarial que todavia sigue continuando gracias a la pasiòn y al compromiso que cada dia ponemos en nuestro trabajo. Desde el primer exìto, conseguido hace medio siglo con la fabricaciòn de los alimentadores automaticos, la empresa se ha desarrollado mucho yendo de un exito al otro, realizando nuevos productos y conquistando nuevos mercados. Esta es la historia que cuentamos en las siguientes paginas para recordarnos y recordarla a nuestros colaboradores y clientes en todo el mundo; para no olvidarnos de donde venimos, pues el exito mas importante es lo que aùn no se ha conseguido.
Toscana terra d’arte e bellezza, culla del Rinascimento La Toscana deve la sua fama nel mondo soprattutto per la straordinarietà del Rinascimento, un’epoca, che ha cambiato il modo di concepire il mondo e sé stessi. Grazie a geni come Leonardo, Michelangelo, Galileo, Brunelleschi, il mondo diventò più grande e aperto, l’arte si fece veicolo di sviluppo e comunicazione, la bellezza raggiunse vette prima irraggiungibili. Oggi come allora, grandi cambiamenti stanno avvenendo, e Maggi se ne sente coinvolta e protagonista, con passione e fiducia nel futuro.
4
TUSCANY: LAND OF ART AND BEAUTY, CRADLE OF THE RENAISSANCE
TOSCANE: TERRE D’ART ET DE BEAUTÉ, BERCEAU DE LA RENAISSANCE
TOSCANA TIERRA DE CULTURA Y BELEZA, SEMILLERO DE LAS ARTES EN EL RENACIMIENTO
Tuscany is well known all around the world above all for the magnificence of Renaissance, a period that has changed the way of conceiving the world and oneself. Thanks to geniuses like Leonardo, Michelangelo, Galileo, Brunelleschi the world grew up and opened. Art became an instrument of development and communication, beauty reaches peaks previously unattainable. Today like yesterday great changes are taking place and Maggi feels involved in and plays a main role in them, with passion and confidence in the future.
La Toscane est bien connue dans le monde entier surtout pour sa splendeur pendant la Renaissance: une époque qui a changée la façon de concevoir le monde. Grâce à des génies comme Leonardo da Vinci, Michelangelo, Galileo, Brunelleschi, le monde grandit et s’ouvrit. L’art devint un instrument de développement et de communication, la beauté atteint des sommets jusqu’alors impensables pour l’époque. Aujourd’hui comme hier de grands changements sont en cours. La société Maggi est concernée à part entière et reste confiante pour l’avenir.
La région de Toscana es conoscida en el mundo sobre todos para su magnificencia durante el Rinacimiento, un periodo artistico que ha cambiado la manera de concebir el mundo y el individuo. Gracias a la genialidad de Leonardo, Michelangelo, Galileo y Brunelleschi el mundo se convierte en un lugar mas grande y mas abierto, el arte llega a ser veiculo de comunicaciòn y desarrollo cultural, la beleza alcanza su àpice. Hoy, como entonces, estamos inmersos en una epoca de grandes cambios, en la cual Maggi se va colocar como protagonista que enfrenta los desafìos futuros con pasiòn y confianza.
5
La nostra azienda ha il cuore in Toscana Fin dalla sua fondazione, nel 1963, Maggi ha sede in Toscana, a Certaldo, in un’area tra Firenze e Siena tra le più belle e amate del mondo. Pur avendo cambiato più volte la sua sede, per adeguarsi via via ad uno sviluppo dimensionale che non si è mai arrestato, l’azienda ha sempre fortemente voluto rimanere ancorata al paese in cui è nata, alle persone con le quali ha costruito il suo successo.
MILANO
Vinci PISA
FIRENZE
Empoli
OUR PASSION COMES FROM OUR TUSCAN HEART
LE COEUR DE NOTRE PASSION SE TROUVE EN TOSCANE
NUESTRA EMPRESA TIENE SU CORAZON EN TOSCANA
Since the year of its foundation, in 1963, the company Maggi is situated in Tuscany, in Certaldo, a little town between Florence and Siena, among the most beautiful and beloved areas in the world. Despite it has changed premises several times to adapt to its evolving development, the company wanted to maintain a strong tie with its roots and with people involved in the build of its success.
Depuis sa fondation en 1963, la société Maggi est située en Toscane plus précisemment à Certaldo, un petit village qui se trouve entre Florence et Sienne, une des régions les plus belles et les plus appréciées du monde entier. Même si la société Maggi a changé de siège plusieurs fois afin de s’adapter au développement de l’entreprise qui est toujours en perpétuelle évolution, nous avons toujours tenu à conserver nos racines dans la Région où la société est née, et surtout rester liées aux personnes avec lesquelles nous avons construit notre succès.
Desde su fundaciòn, en el 1963, Maggi tiene su establecimiento en Toscana, en la ciudad de Certaldo, en la zona que se extiende entre Florencia y Siena, una de las mas lindas y apreciadas del mundo. A pesar de la continua expansiòn de la empresa, por la cual se ha necesidado trasladar la actividad en establecimientos màs y màs grandes, Maggi siempre quise permanecer con su actividad en el pays donde nasciò y junto con las personas que han contribuido a su éxito.
CERTALDO
LIVORNO SIENA
ROMA
MAGGI Via delle Regioni, 299 50052 Certaldo (Firenze) Italia da/from Milano Km 389 da/from Roma Km 317 da/from Pisa Km 70 da/from Firenze Km 50 Da/From Pisa - FI-PI-LI Direzione/Direction Firenze - Uscita/Exit Empoli Ovest - Direzione/Direction Siena - Maggi SS 429 - km 56 MILANO
Da/From Firenze
FIRENZE
ROMA
6
- FI-PI-LI Direzione/Direction Pisa - Uscita/Exit Empoli Ovest - Direzione/Direction Siena - Maggi SS 429 - km 56
7
Il nostro sguardo abbraccia il mondo Grazie all’affidabilità, alla competenza e all’efficienza del suo servizio clienti, Maggi può vantare un altissimo tasso di esportazione, testimoniata dai numeri:
90% della produzione esportata 60 paesi raggiunti 320 distributori in tutto il mondo Tutti i nostri distributori, molti dei quali collaborano con noi da decine di anni, rappresentano un punto di riferimento competente e affidabile sia nella vendita che nel servizio post-vendita. Trovate il rivenditore Maggi più vicino a voi sul nostro sito web: www.maggi-engineering.com
8
OUR FOCUS IS ON THE WORLD
NOTRE REGARD EMBRASSE LE MOND ENTIER
NUESTRA MIRADA SE DIRIGE AL MUNDO
Maggi, thanks to reliability, expertise and efficiency of its customer service, boasts a high export rate, as underlined by the following numbers:
Grâce à la fiabilité, la compétence et la qualité de son service à la clientèle, la Sté Maggi peut se vanter d’avoir rajouté un taux d’exportation très important, témoigné par les chiffres qui suivent:
Gracias a su competencia y a un eficiente servicio al cliente la empresa Maggi puede preciarse de conseguir un volumen muy alto de exportaciònes:
90%de la production destinée à l’export 60 pays qui couvrent notre réseau
90% del producto exportado Venta en 60 paises 320 distribuidores en todo el mundo
90% of the production exported 60 achieved countries 320 distributors worldwide
de vente
All our distributors, many of whom collaborated with us since more than 10 years, are our point of reference with responsibility and experience both in sale and in post-sale service. Find Maggi dealer closest to you on our web-site: www.maggi-engineering.com
320 revendeurs dans le monde entier Tous nos revendeurs, dont plusieurs travaillent avec nous depuis des dizaines d’années, sont notre point de référence fiable et compétent, soit dans la vente que dans le service après vente. Pour trouver le revendeur Maggi le plus proche de chez vous visitez notre site internet:
Todo nuestros distribuidores, con que venimos colaborando desde muchisimos años, son puntos de referencia y consulta fiables y competentes en el proceso de venta como en lo del servicio post venta. Puede encuentrar su distribuidor Maggi mas cercano visitando a nuestra pagina web:
www.maggi-engineering.com
www.maggi-engineering.com
9
Esperienza e competenza i nostri strumenti più competitivi Il punto di forza di Maggi è sicuramente la lunga e approfondita esperienza nella progettazione e nella produzione dei propri macchinari, sia quelli tecnologicamente più avanzati, come le foratrici CNC, sia quelli più semplici, come gli avanzamenti automatici, per i quali riusciamo a competere con successo nei confronti della concorrenza internazionale, grazie all’utilizzo di attrezzature sofisticate studiate dal nostro staff tecnico che ottimizzano le varie fasi di trasformazione e montaggio. Il ciclo produttivo si svolge all’interno della nostra azienda. L’ideazione, l’elaborazione del progetto, la maggior parte delle lavorazioni dell’acciaio, della ghisa e dell’alluminio, la verniciatura, il montaggio ed anche l’imballaggio di ogni prodotto della nostra gamma, sono tutte fasi svolte dal nostro personale, altamente specializzato e professionalmente formato. Questa scelta organizzativa permette a Maggi di mantenere costantemente sotto controllo l’accuratezza della produzione in ogni fase del processo, assicurando costantemente il più elevato standard qualitativo.
10
EXPERIENCE AND EXPEDIENCY: OUR MOST COMPETITIVE QUALITIES
EXPERIENCE ET COMPETENCE SON NOS ATOUTS MAJEURS DE COMPETITIVITE
EXPERIENCIA Y COMPETENCIA: LAS CARACTERISTICAS QUE NOS CONSENTEN SER COMPETITIVOS
The strength of Maggi is definitely the long and thorough experience in designing and producing its own machines, not only the more technologically advanced models, such as CNC boring machines but also the simpler ones, such as power feeders which have reached outstanding global sales in a competitive international market. This is also thanks to the introduction of sophisticated equipment to help maximise the different stages of manufacture and assembly, designed by our technical staff. Each part of the production process takes place inside our factory. From initial planning, execution of the project, most of the steel, cast iron and aluminum processing to the assembly and even packaging of every product in our range are all phases carried out by our highly skilled and trained staff. Our highly structured methods and organization allow the company Maggi to keep under control the precision of the production at every stage of the process constantly ensuring the highest quality standard.
La point de force de la Sté Maggi est certainement la longue et approfondie expérience dans l’étude et la production de ses machines, soit les plus avancées dans sa technologie, telles que les perceuses CNC, soit les plus simples, tels que les entraineurs automatiques; pour ces derniers nous pouvons faire face à la concurrence internationale, grâce à l’utilisation d’équipements sophistiqués, conçus par notre équipe technique qui optimise les différentes phases de transformation et d’assemblage. Le cycle de production se développe dans notre usine. L’étude, la réalisation du projet, la plupart de l’usinage de l’acier, la fonte, l’aluminium, la peinture, l’assemblage et même l’emballage de tous les produits de notre gamme, sont réalisées par notre personnel hautement qualifié et formé professionnellement. Ce choix d’organisation permet à la Sté Maggi de mettre toujours sous contrôle la précision de la production à chaque phase du status, en assurant toujours un niveau de qualité très élevé.
El punto de fuerza de Maggi es seguramente su larga y profunda experiencia en el desarrollo de sus proyectos y en la fabricaciòn de sus productos (los mas avanzados tecnologicamente, como los taladros a control numerico, y los mas tradicionales, como los alimentadores automaticos) que siempre son muy competitivos a nivel internacional gracias a las tecnologias mas a la vanguardia y a los dispositivos muy sofisticados empleados y desarrollados por nuestro departamento tecnico, asi que a las instalaciones industriales muy avanzadas que consenten de optimizar las varias etapas del proceso de transformaciòn del producto asi que del montaje.Todo el proceso productivo se realiza en nuestra planta y por nuestros hombres de plantilla altamente especializados y qualificados: la ideaciòn y el desarrollo del proyecto, la mayor parte de los procesos de elaboraciòn del acero, de la fundiciòn y del aluminio, la pintura, el montaje y el embalaje de cada uno de los productos de nuestra gama. Este tipo de organizaciòn interna permite a Maggi de controlar el nivel de esmero en cada etapa del proceso productivo asegurando asi los estàndares de calidad mas altos siempre.
11
12
13
14
15
19 96 63 ANNIVERSARY
1963 - 2013
16
17
63 72
Gli anni della fondazione THE FOUNDATION YEARS LES ANNEES DE LA CREATION LOS ANOS DE LA FUNDACION
1971 Lionello si reca personalmente in Francia e Inghilterra per iniziare la commercializzazione del proprio prodotto. Mr Lionello went personally visiting customers in France and England to advertize his own product. Mr. Lionello se rend personnellement en France et an Angleterre afin de commencer à commercialiser ses produits. Lionello empieza a viajar en Francia y en Inglaterra para promover personalmente la venta de su producto.
1963 Lionello Maggi fonda la ditta Maggi. In dicembre viene prodotto il primo avanzamento automatico, da allora ne sono stati prodotti oltre 400.000.
1969 Nasce la nuova linea di avanzamenti automatici con il marchio STEFF in omaggio al nome dei due figli di Lionello: Stefania e Stefano.
Mr Lionello Maggi founded the company Maggi, in december the companies ambitions were realized with the development of the first automatic feeder. To date over 400.000 units have been produced.
Introduction of the new line of automatic feeders with the brand STEFF, dedicated to the name of the two children of Mr Lionello: Stefania and Stefano.
Mr Lionello Maggi fonde l’entreprise Maggi, en décembre le premier entraineur automatique sort de production, plus de 400.000 pièces ont été produites depuis ce jour. Maggi Lionello funda la empresa Maggi, en diciembre el primero alimentador automatico se fabricò y desde entonces se han producido mas que 400.000 unidades.
La nouvelle ligne des entraineurs automatiques marque STEFF est créée. La désignation STEFF est donnée en l’honneur des deux enfants de Mr. Lionello qui se prénomment Stefania et Stefano.
1972 Il primo “telex”: comunicare con i clienti in tempo reale fu una grande rivoluzione. The first “telex”: the communication with customers in real time was a great revolution. Le premier «télex»: la communication avec les clients en temps réel était une grande révolution. El primero “telex”: comunicar en tiempo real con los clientes es una gran revoluciòn.
Se lanza la nueva linea de alimentadores automaticos STEFF, esta marca es un tributo a los dos hijos de Lionello: Stefano y Stefania.
ANNIVERSARY
1963 - 2013 18
19
73 82
Alla conquista del mondo CONQUERING THE WORLD A LA CONQUETE DU MONDE A LA CONQUISTA DEL MUNDO
1977 La Spagna si apre al mondo, Maggi inizia una forte collaborazione con il Sig. Marcial Paris, questo mercato segnerà importanti traguardi negli anni a venire.
1975 Prima fiera LIGNA Hannover in Germania dove viene presentata la gamma delle seghe radiali RADIALSTEFF.
Spain opens up to the world, Maggi starts a closely cooperation with Mr Marcial Paris. Important goals will be reached on this market in the coming years.
First trade fair LIGNA Hannover in Germany, where Maggi shows the range of radial arm saws model RADIALSTEFF.
L’Espagne s’ouvre au monde, Maggi commence une forte coopération avec Mr. Marcial Paris. Ce marché deviendra très important au cours des années.
Premier salon LIGNA à Hanovre en Allemagne où Maggi expose la gamme des scies radiales RADIALSTEFF.
La España se abre al mundo, Maggi empieza una colaboraciòn con el Sr.Dn. Marcial Paris. En este mercado se lograran objectivos muy importantes en los años venideros.
Primera feria “LIGNA” de Hanover en Alemania, donde se exhibe la sierra radial RADIALSTEFF.
1974 Iniziano i lavori per la costruzione del nuovo stabilimento, una copertura di 5000 m2 su 10.000 m2 di superficie. The construction of the new premises begins, the building has a cover of 5.000 m2 on 10.000 m2 of total floor space. Les travaux de construction pour les nouveaux locaux ont commencé. Il s’agit d’une surface couverte de 5.000 m2 avec une surface totale de 10.000 m2. Empieza la construcción del nuevo establecimiento, una extención de 10.000 metros cuadros con una cubierta de 5.000 metros.
1976 Prima fiera di Louisville U.S.A., l’inizio dell’espansione nel mercato americano.
1982 Stefania Maggi, terminati gli studi, affianca il babbo in azienda dedicandosi alle vendite.
First trade fair in Louisville, USA. The beginning of the expansion into the American market.
Stefania Maggi finishes her studies and starts assisting her father dealing with sales.
Le premier salon de Louisville dans les États-Unis est le début de l’expansion sur le marché américain.
Stefania Maggi, après avoir terminé ses études, rejoint son père dans l’entreprise et s’occupe des ventes.
Primera feria de Louisville, Estados Unidos, es el inicio de la expansión en el mercado americano.
Stefania Maggi, una vez terminados sus estudios, ayuda a su padre ocupandose de las ventas.
ANNIVERSARY
1963 - 2013 20
21
83 92
1991 Stefano Maggi, terminati gli studi, inizia a lavorare in azienda al fianco della sorella Stefania e degli altri soci Sig. Mauro Landi e Sig.ra Lidia Gianni.
É tempo di innovazione IT’S TIME TO INNOVATE LE MOMENT D’INNOVER EST ARRIVE ES TIEMPO DE INNOVAR
Stefano Maggi finishes his studies and joins the company together with the other members: his sister Stefania, Mr Mauro Landi and Mrs Lidia Gianni.
1985 La prima fiera di Singapore, polo strategico per la distribuzione in tutto il sud est asiatico. First exhibition in Singapore, a strategic hub for the distribution throughout Southeast Asia.
Stefano Maggi, après avoir terminé ses études, rejoint sa sœur Stefania dans l’entreprise et collabore aussi avec les associés Mr. Mauro Landi et Mme Lidia Gianni.
Première exposition à Singapour, centre stratégique pour la distribution dans tout le sudouest asiatique.
Stefano Maggi, una vez terminados sus estudios, empieza a trabajar en la empresa junto con su hermana, Stefania y los otros socios Mauro Landi y Lidia Gianni.
Primera feria de Singapur, un mercado estrategico para la distribución en todo el sureste asiatico.
1983 Viene acquistato un centro di lavoro a 3 assi per lavorazione degli avanzamenti automatici, fiore all’occhiello della nostra produzione. The purchase of a 3 axis machining centre for the processing of automatic feeders: the pride of our production. Un centre d’usinage 3 axes est acheté pour l’usinage des entraineurs automatiques. Se compra un centro de trabajo a 3 ejes para la fabricación de los alimentadores automaticos, florón de la producción de Maggi.
1990 Primo viaggio a Mosca alla scoperta di un nuovo mercato che darà i primi frutti alcuni anni dopo.
1992 Nasce la prima foratrice monotesta a 22 mandrini, l’inizio del nostro percorso nel campo della foratura.
First trip to Moscow discovering the possibilities of this new market that we would be trading with just a few years later.
Launch of the first single-head boring machine at 22 spindles, it was the beginning of our route in the boring field.
Premier voyage à Moscou pour “ressentir” les possibilités de ce marché, qui donnera ses premières résultats quelques années plus tard.
Naissance de la première perceuse multibroches avec 22 mandrins, c’est le début de notre parcours dans le domaine du perçage.
Prime viaje a Moscù para estudiar las caracteristicas de este mercado que empezara dar primeros fructos después unos años.
Se fabrica el primero taladro de un cabezal con 22 mandriles, es el inicio del camino de Maggi en el sector de efectuar agujeros en la madera.
ANNIVERSARY
1963 - 2013 22
23
93 02
La tecnologia diventa protagonista TECHNOLOGY STARTS PLAYING A LEADING ROLE LA TECHNOLOGIE DEVIENT PROTAGONISTE LA TECNOLOGIA SE VUELVE PROTAGONISTA
1997 Certificazione GS sugli avanzamenti automatici STEFF, brevetto di utilità per il rullo SEMI-HUB del nuovo modello STEFF 2033. 1996 Vengono acquistati N. 2 centri di lavoro a controllo numerico per supportare le crescenti esigenze produttive. 2 CNC machining centres are purchased to support the production needs. Deux centres d’usinage CNC sont achetés pour soutenir les besoins de la production. Se compran dos centros de trabajo con control numérico para satisfacer las nuevas exigencias productivas.
We achieved the GS certification for the automatic feeders model STEFF and also the utility patent for the roller SEMI-HUB of the new model STEFF 2033. On obtient la certification GS pour les entraineurs automatiques STEFF ainsi que le certificat d’utilité pour le galet SEMI-HUB du nouveau modèle STEFF 2033. Se obtiene la certificación GS sobre los alimentadores automàticos STEFF asì que la patente de modelo de utilidad sobre los rodillos SEMI-HUB del nuevo modelo de alimentador STEFF 2033.
1993 Gli anni 90 vedono la fase di maggiore sviluppo negli USA, e l’inizio dell’espansione in America del Sud.
1999 Nuova linea di foratrici monotesta BORING SYSTEM, tecnicamente innovativa, ma anche attenta al design e all’ergonomia.
2000 Viene acquistato un moderno impianto di verniciatura a polvere elettrostatica, per migliorare la qualità ed avere maggior flessibilità.
The 90’s registered a period of greater development in the U.S.A. and also the beginning of expansion in South America.
New line of single-head boring machines BORING SYSTEM: technically innovative with focus on design and ergonomics.
The company introduces a very advanced system of electrostatic powder coating, this equipment provides improved quality and enables greater flexibility.
Les années ‘90 sont des années qui marquent la phase la plus importante au niveau du développement aux Etats-Unis ainsi que le début de l’expansion dans l’Amérique du Sud.
Nouvelle ligne de perceuses multibroches avec une tête de perçage modèle BORING SYSTEM, innovation technique ainsi que attention sur le design et l’ergonomie.
Los años noventa representan el periodo de mayor expansión en los Estados Unidos y también el comienzo de la expansión en América del Sur.
Nueva linea de taladros mùltiples de un cabezal, BORING SYSTEM, con tecnologias innovadoras y donde se pone mucha atención en el diseño y a l’ergonomìa.
Un appareil de système de peinture à poudre électrostatique de haute technologie est acheté. Cet équipement permettra d’améliorer la qualité et d’avoir une grande flexibilité. La instalación industrial se engrandece con un equipo de pintura eletrostàtica muy avanzado, que permite mejorar la qualidad y ser mas flexible.
ANNIVERSARY
1963 - 2013 24
25
03 12
Le strategie per il futuro STRATEGIES FOR THE FUTURE LES STRATEGIES POUR L’AVENIR LAS ESTRATEGIAS DE FUTURO
New patented devices, applied to the new boring 21 TECHNOLOGY and the edge banding machine EDGING SYSTEM 3/50.
2007 Dopo un lungo percorso otteniamo la certificazione ISO 9001: sistema di gestione della qualità.
Nouveaux dispositifs brevetés, appliqués à la nouvelle perceuse 21 TECHNOLOGY et à la plaqueuse de chant EDGING SYSTEM 3/50.
After a long course we obtained the ISO 9001 certification, a quality management standard. Après un long et dur travail, la certification ISO 9001 est obtenue: système de gestion de la qualité.
Nuevos dispositivos patentados aplicados al nuevo taladro 21 TECHNOLOGY y a la enchapadora EDGING SYSTEM 3/50.
Tras un largo proceso la empresa obtiene la certificación ISO 9001: sistema de gestión de calidad
2006 Certificazione SA8000 fiore all’occhiello per la nostra azienda. The company Maggi acquired the SA8000 certification, it was a prestigious honour. Maggi obtient la certification SA8000, belle récompense pour son travail. Con orgullo Maggi adquiere la certificaciòn SA 8000.
2012 Nuovi dispositivi brevettati, applicati alla nuova foratrice 21 TECHNOLOGY, alla bordatrice EDGING SYSTEM 3/50.
2008 Fiera Xylexpo Milano: esponiamo la prima bordatrice modello EDGING SYSTEM, la nuova sfida della Maggi nel settore della bordatura. At the Xylexpo exhibition in Milan we introduced our first Edge Banding machine model EDGING SYSTEM: the new challenge of Maggi in the world of Edge Banders. Au salon Xylexpo de Milan on expose la première plaqueuse de chant modèle EDGING SYSTEM, c’est le nouveau défi de Maggi dans le domaine plaquage de chants. A la feria Xylexpo de Milan se exhibe la primera enchapadora de cantos EDGING SYSTEM que representa el nuevo desafìo de la empresa Maggi en el sector de las maquinas para rebordear.
2013 Fiera Ligna Hannover celebrazione del 50° anniversario e la storia continua… Exhibition Ligna in Hannover: celebration of 50th anniversary and the story goes on... Salon Ligna à Hanovre: célébration du 50e anniversaire et l’histoire continue… Feria Ligna de Hanover: celebración 50° aniversario y la historia continua...
2009 Profonda ristrutturazione e forte impulso all’ottimizzazione di tutti i processi aziendali. Fiera Ligna Hannover, nuova foratrice BORING SYSTEM EVOLUTION, il primo passo nel mondo delle macchine a controllo numerico. Comprehensive restructuring program of the company providing a substantial boost to help maximise all business processes. Ligna exhibition in Hannover: new boring machine BORING SYSTEM EVOLUTION, the first step in the world of CNC machines. Restructuration de l’entreprise pour optimiser tous les différents statuts de production. Salon Ligna d’Hanovre: nouvelle perceuse BORING SYSTEM EVOLUTION: le premier pas dans le monde des machines à contrôle numérique. Profunda restructuración de la empresa gracias a que se recibe un fuerte impulso a la optimización de todos los procesos productivos. Feria Ligna de Hanover: nuevo taladro BORING SYSTEM EVOLUTION: el primer paso en la dirección de las maquinas con control numerico.
ANNIVERSARY
1963 - 2013 26
27
Foratrici Boring machines Perceuses multibroches Taladros
La linea di foratrici multiple BORING SYSTEM nasce nel 1999 e nel corso degli anni le qualità tecniche ed il design di queste macchine sono state continuamente aggiornate e perfezionate. Oggi la Maggi offre una vasta gamma di prodotti per l’artigiano e la piccola industria: foratrici monotesta e multi testa fino al modello tecnologicamente più avanzato BORING SYSTEM EVOLUTION foratrice automatica CNC a pannello passante. I punti di forza di queste macchine sono la rapidità e la precisione della messa a punto, la qualità delle lavorazioni e la salvaguardia antinfortunistica dell’utilizzatore oltre alle speciali applicazioni brevettate.
30
La gamme des perceuses multibroches BORING SYSTEM a été crée en 1999 et au cours des années les qualités techniques et le design ont été modifiées et améliorées constamment. Aujourd’hui, Maggi propose une vaste gamme de produits soit pour l’artisan que pour la petit industrie: perceuses multibroches avec une et plusieurs têtes de perçage ainsi que le modèle le plus évolué dans sa technologie, BORING SYSTEM EVOLUTION perceuse automatique à C.N. et panneau passant. Les points de force de ces machines sont la mise à point rapide et facile, la qualité des usinages et la sauvegarde pour la prévention des accidents de l’operateur et en plus des spéciales applications brevetées. La linea de los taladros multiples BORING SYSTEM nasciò en el 1999 y durante los años el diseño y la qualidad de estos equipos han sido mejorados y perfeccionados continuamente. Hoy Maggi puede ofrecer una amplia gama de productos para el artesanìa y la pequeña empresa: taladros de un cabezal y multi cabezales hasta el modelo tecnologicamente mas avanzado. BORING SYSTEM EVOLUTION taladro automatico con control numerico y panel pasante. Los puntos de fuerzas de estas maquinas son la mesa a punto facil y veloz, la alta qualidad de las elaboraciones, la seguridad para el operador y ademas de esto los especiales dispositivos patentados.
31
BORING SYSTEM
Boring System
The line of multiple boring machines called “BORING SYSTEM” was founded on 1999. Over the years technical qualities and design of these machines have been continuously updated and improved. Today Maggi offers a wide range of machinery dedicated to craftsmen and small industry: single head boring machine and multi head boring machine and also most technologically innovative model: BORING SYSTEM EVOLUTION, automatic through-feed CNC boring machine. The strengths of these machines are quickness and set-up’s precision, high quality of finished products, protection of the user from accidents as well as patented special applications.
IC TR EC
TT
ED t
BREVE
NT
ATO
PATE
LLY
EL Forratrice monotesta totalmente elettrica Foratrice Single Sin ngle head boring machine fully electric Perceuse multibroches entièrement électrique P électriqu Völlig elektrische Bohrmaschine
t
FU
technology
FU LLY
technology
EL EC TR IC GRAPHIC PROJECT PROJE GONNELLI&ASSOCIATI NELLI&ASSOCIATI & r FOTO ROBERTO BARTALINI
t PLC tPLC tTouch t Touch screen tWindows CE tUSB tSalvataggio impostazioni Saving settings
LUNGHEZZA PUNTA DRILL BIT LENGTH - MAX 85 mm
VELOCITA’ FORATURA BORING SPEED
SELEZIONE PUNTE DRILL- BIT SELECTION
ANGOLO DI FORATURA BORING ANGLE
PROFONDITA’ FORATURA BORING DEPTH - MAX 50mm
ALTEZZA PRESSORI PRESSING CLAMP - MAX 60 mm
MIN MAX
N 21 ( N 10 + N 11 ) 32 mm
mm 32
X 960 mm Y 3000 mm Z 50 mm
X
Z
Y
mm
N1 HP 2 - kW 1,5 RPM 2800
00008344
640 mm
MAGGI TECHNOLOGY VIA DELLE REGIONI, 297 . CERTALDO (FIRENZE) ITALIA . TEL. +39 0571 63541
100% QUALITY MADE IN ITALY
MAGGI TECHNOLOGY 7
Boring System 23
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige Foratrici monotesta / Single head boring machine Perceuse multibroches avec une tête de perçage / Taladro de un cabezal
Boring System 23 Boring System 29 Boring System 35 Boring System 23 Top Boring System 21 Prestige
SPIRAL SYSTEM BREVETTATO PATENTED SPIRAL SYSTEM SYSTEM SPIRAL BREVETE SPIRAL SYSTEM PATENTADO
Boring System 23 Top
t5&45"*//07"5*7" Testa con mandrini ad innesto rapido, questo innovativo sistema consente l’inserimento diretto delle punte nei mandrini senza bisogno di attacco rapido. Massima Mass stabilità e precisione delle punte. t*//07"5*7*/()&"% t / 07 Boring h Boring head characterized by an innovative tool-locking sy stem, that allows quick fastening of the drills directly system, on ssp spindles, pi d without need for chucks, and ensures the the hig highest he stability of the drills.
t/067&--&5&5&%&1&3$"(& Tête avec mandrins spéciaux attache rapide qui permettent l’application des mèches directement aux mandrins sans l’utilisation des douilles. Mèches très stables et précis. t$"#&;"-*//07"%03 Cabezal con mandriles de fijaciòn rapida, este sistema innovador permite el montaje de los utilajes directamente en el mandril sin utilizar casquillos. Maxima rigidez y precisiòn de las brocas.
MAGGI TECHNOLOGY 9
Boring System 21 Prestige
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Foratrici monotesta / Single head boring machine Perceuse multibroches avec une tête de perçage / Taladro de un cabezal
t3*#"-5".&/501/&6."5*$0 Il sistema permette di posizionare la testa da 0° a 90° in tutte le posizioni. t1/&6."5*$)&"%305"5*0/ Pneumatic head rotation with lock and stop reference from 0° to 90°at any angle. t #"4$6-&.&/51/&6."5*26& Le système permet un réglage rapide et correct de la tête de perçage par rapport à la table de travail, de 0° à 90°, avec blocage sur n’importe quelle position intermédiaire. t-&7"/5".*&/50/&6.«5*$0 Este sistema consiente el posicionamiento del cabezal en cualquier posiciòn intermedia entre 0º y 90º.
t426"%3&55&-"5&3"-*%*3*'&3*.&/50 Squadre in ghisa registrabili su rigametrica con lente di ingrandimento e nonio. t4*%&3&'&3&/$&'&/$&4 Adjustable cast iron fences on a metric scale thanks to a magnify glass and nonius. t(6*%&4-"5&3"-&4463-"5"#-&%&53"7"*Guides latérales en fonte enregistrables avec échelle millimétrique avec loupe. t&4$6"%3"440#3&&-1-"/0%&53"#"+0 Escuadras en fundiciòn ajustables mediante barra de lectura métrica con lente de aumento.
26200069 OPTIONAL
MAGGI TECHNOLOGY 11
Boring System 21 Prestige
mm 32
Boring System 23
Boring System 23 Top
Boring System 29
Boring System 35
N 21 ( N 10 + N 11 )
N 23 ( N 11 + N 12 )
N 23 ( N 11 + N 12 )
N 29 ( N 14 + N 15 )
N 35 ( N 17 + N 18 )
32 mm
32 mm
32 mm
32 mm
32 mm
640 mm
704 mm
704 mm
896 mm
1088 mm
65 mm
65 mm
55 mm
65 mm
85 mm
N2
N2
N2
N2
N2
mm
MIN MAX
Z
Y
X
X 900 mm Y 3000 mm Z 60 mm
60 / 140 mm
D A
B
C
X 960 mm Y 3000 mm Z 60 mm
60 / 140 mm
X 960 mm Y 3000 mm Z 60 mm
60 / 140 mm
X 1150 mm Y 3000 mm Z 60 mm
60 / 140 mm
X 1335 mm Y 3000 mm Z 60 mm
60 / 140 mm
N1
N1
N1
N1
N2
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 15 / CICLO - CYCLE
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Ø 80 mm
A 1030 mm B 1030 mm C 1270 mm D 860 mm
A 1315 mm B 960 mm C 1270 mm D 860 mm
A 1315 mm B 960 mm C 1270 mm D 860 mm
Ø 80 mm
A 1507 mm B 960 mm C 1270 mm D 860 mm
Ø 80 mm
A 1670 mm B 990 mm C 1290 mm D 860 mm
1070 x 950 x H 1030 mm
1070 x 950 x H 1030 30 mm m
1070 1 070 70 x 950 x H 1030 mm
1520 x 1060 x H 1120 mm
1520 x 1060 x H 1120 mm
240 / 270 kg
265 / 300 kg
2 265 / 300 kg
320 / 370 kg
400 / 450 kg
MAGGI TECHNOLOGY 13
Boring System 46
Boring System 46
MIN / MAX
N2 130 / 650 mm
Foratrice doppia testa / Double head boring machine Perceuse avec deux têtes / Taladro con doble cabezal r'PSBUSJDFTFNJBVUPNBUJDBDPOUFTUFWFSUJDBMJQBSBMMFMF r4UVEJBUBFTQSFTTBNFOUFQFSMBGPSBUVSBWFSUJDBMF in linea, ideale per i fianchi di librerie e armadi. r(SB[JFBMMBUFDOPMPHJBJNQJFHBUBMBNFTTBBQVOUP è semplice, rapida e precisa. r4FNJBVUPNBUJDCPSJOHNBDIJOFFRVJQQFEXJUI N. 2 parallel vertical boring heads. r.BDIJOFGPSWFSUJDBMCPSJOH FYQSFTTMZEFTJHOFE to execute holes in a line and particularly suited for the bookcase and wardrobe-side processing. r2VJDL QSFDJTFBOEFBTZTFUUJOHVQ
N 23 ( N 11 + N 12 ) mm 32
r1FSDFVTFTFNJBVUPNBUJRVFBWFDEFVYUËUFTEFQFSÉBHF parallèles. r Machine étudiée exprès pour le perçage vertical en ligne, idéal pour les montants des bibliothèques et des armoires. r-BUFDIOPMPHJFEFDFUUFNBDIJOFQFSNFUMBNJTF à point très simple, rapide et précis.
32 mm
mm
704 mm
rTaladro semiautomatico con 2 cabezales verticales paralelos. rEspecialmente estudiada para agujeros verticales en linea, ideal para el taladro de los flancos de armarios y de libreros. r3BQJEF[ZQSFDJTJÖOEFMBNFTBBQVOUPHSBDJBT a las tecnologias empleadas.
55 mm
N6 MIN MAX
Z
Y
X
X 700 mm Y 3000 mm Z 50 mm
75 mm N2 HP 1,5 kW 2,2 RPM 2800
BAR 6 - 8 L 20 / CICLO - CYCLE
Ø 80 mm
C D B
A
A 1075 mm B 1250 mm C 1280 mm D 875 mm
1070 x 1220 x 1120 H mm 370 / 410 kg
MAGGI TECHNOLOGY 15
Boring System 323 Digit Foratrice tripla testa / Triple head boring machin Perceuse avec trois têtes / Taladro con tres cabezales 'PSBUSJDJTFNJBVUPNBUJDIFQFSGPSBUVSBJOMJOFBFQFSGPSJ d’accoppiamento, ideale per una produzione piccola e media. r(SVQQJUFTUBWFSUJDBMJDPOfrenaggio pneumatico. r"TUBDPOCBUUVUFEJSJGFSJNFOUPDPO indicatori di posizione digitali. r1SFTTPSJBOUJOGPSUVOJTUJDJHJSFWPMJEBBDPOQJBTUSBJO legno per una migliore distribuzione della pressione. r4USVUUVSBQPSUBDPNBOEJDBOUJMFWFS Semiautomatic boring machines designed to execute holes in a line,as well as holes for panel matching. Expressly designed for low and medium production volumes. r7FSUJDBMIFBEHSPVQTXJUIpneumatic braking system. r"MVNJOVNGFODFXJUISFGFSFODFTUPQTBOEdigital read-out. r4BGFUZDMBNQTUVSOJOHGSPNUPFRVJQQFEXJUIXPPE plate allowing a perfect pressure distribution. r$BOUJMFWFSTUSVDUVSFIPMEJOHDPOUSPMQBOFM Perceuse semi-automatique pour perçage en ligne et assemblage des trous. Etudieé pour petite et moyenne production. r(SPVQFTUËUFTWFSUJDBMFTBWFDfreinage pneumatique. r3ÍHMFFOBMVNJOJVNBWFDCVUÊFTEFSFQÍSFBWFDaffichages digitales pour indication de la position. r1SFTTFVSTQJWPUBOUFTQPVSMBQSÊWFOUJPOEFT accidents avec plaque en bois pour une meilleure distribution de la pression. r4USVDUVSFQBOOFBVDPNNBOEFTFODBOUJMFWFS
Taladro semiautomatico para el taladro en lìnea de laterales y agujeros de acoplamiento. Soluciòn ideal para pequeña y mediana producciòn. r(SVQPTDBCF[BMFTWFSUJDBMFTDPOsistema de freno neumatico. r(VJBDPOUPQFTEFSFGFSFODJBDPOSÊHVMBDJÖO de posiciòn mediante contadores digitales. r1SFOTPSFTBOUJBDDJEFOUFTDPOTJTUFNB giratorio de 0° a 90° y placa de madera para mejor uniformidad de prensaje. r$VBESPEFNBOEPTDPOFTUSVDUVSB cantilever autoportante.
MAGGI TECHNOLOGY 17
Boring System 323 Digit
Boring System 323 Digit mm
N 1 Orizzontale / Horizontal
N2
N 2 7FSUJDBMF7FSUJDBM
65 mm
ASTA '&/$& REGLE GUIA
N 23 ( N 11 + N 12 ) mm 32
32 mm
120 x 40 x 3000 mm
mm
N2 N3 704 mm
N2
65 mm BAR 6 - 8 L 30 / CICLO - CYCLE
Ø 80 mm
65 mm
MIN MAX
X
C
Z
Y
D
X 3000 mm Y 870 mm Z 60 mm
B A
A 1790 mm B 1000 mm C 1350 mm D 900 mm
N3 HP 2 - kW1,5
1900 x 1150 x H 1500 mm
RPM 2800
750 / 850 kg
MAGGI technology 3
Boring System Evolution 1000
Min Max
Z
Foratrice automatica CNC a pannello passante a foratura dal basso e ritorno automatico all’operatore. Scarico pannello anteriore e posteriore. EQUIPAGGIAMENTO STANDARD • Controllo integrato nella macchina • PC Industriale modello Attiva Micro Atom Windows XP, casa produttrice CNI. Monitor a colori da 15”, con lettore CD, tastiera e mouse. Software ILENIA CAD - CAM 4. Porta USB. • Piani d’appoggio anteriore e posteriore (1200x400 mm)
Perceuse automatique CNC à panneau passant, perçage par dessous et retour automatique vers l’opérateur. Déchargement avant et arrière du panneau. EQUIPEMENT STANDARD • Panneau de commande intégré dans la machine • PC industriel, modèle Attiva Micro Atom Windows XP, produit par Sté CNI. Ecran tactile couleurs 15” avec lecteur CD, clavier et mouse. Software ILENIA CAD - CAM 4, port USB. • Plans d’appui avant et arrière (1200x400 mm)
CNC automatic boring machine - accurate drilling from underneath with automatic operator return. Front and back panel unloading. STANDARD EQUIPMENT • Machine integrated control panel • Industrial PC model Attiva Micro Atom Windows XP, developed by CNI. 15” colour monitor, CD, keyboard and mouse. ILENIA CAD -CAM 4 software. USB connection. • Panel supports forward and backward (1200x400 mm)
Taladro automatico con control numérico y panel pasante, horadaciòn de abajo arriba y vuelta automatica al operador. Descarga paneles anteriòr y posteriòr. COMPOSICION ESTANDAR • Cuadro de mandos integrado en la maquina • PC industrial modelo: Attiva Micro Atom Windows XP, fabricado por CNI. Monitor de colores 15”, CD, teclado y ratòn. Software ILENIA, CAD - CAM 4, puerto USB • Planos de apoyo anterior y posterior (1200x400 mm)
X 300 / 3200 mm Y 120 / 1000 mm Z 8 / 50 mm
X
Y
Foratrice automatica / Automatic boring machine Perceuse automatique / Taladro automatico
Boring System Evolution 1000
N 11 Verticale / Vertical N 5 Orizzontale / Horizontal N 1 Lama / Saw blade Lame à rainure / Sierra para ranura
32 mm 32 mm Ø MAX 35 mm
Z-
N4
X+
Y+
x, y, z- Servoassistito / Power assisted Servomécanisme / Servo-asistida
W+/-
W Pneumatico / Pneumatic Pneumatique / Neumatico
MAX 50 mm
ZX+
Y+
x 42 m/min y 42 m/min z- 10 m/min W 42 m/min
W+/-
Mandrini indipendenti / Independent spindles Mandrins indépendants / Mandriles independientes RPM 3200 x, y, z N3 BRUSHLESS
kw 3
C D B
A
A B C D
2200 mm 1500 mm 1500 mm 900 mm
1100 / 1200 kg
MAGGI TECHNOLOGY 19
Boring System 240 5V Foratrice multitesta / Multiple boring machine Perceuse avec plusieures têtes / Taladro multiple • Foratrici multitesta ad alimentazione automatica, pannello passante con 2 teste orizzontali e 5 verticali, ideale per produzioni industriali.
• Perceuses avec plusieurs têtes avec alimentation automatique, panneau passant avec 2 têtes horizontales et 5 têtes verticales, étudiée pour des productions industrielles.
• Automatic through-feed multi head boring machine, with n.2 horizontal head unitsand 5 vertical head units, suited for high production volumes.
• Taladros multi cabezales alimentaciòn automatica. Panel pasante con dos cabezales horizontales y 5 verticales, soluciòn ideal para producciòn industrial.
MAGGI technology 21
min 250 Boring System 240 5V max 2800
Boring System 240 5V Plus
704
N 12
320
max 880
max 240
672
min 32
min 160
704
max 700
320
Boring System 240 5V Plus
min 165
min 165
min 165
min 165
N2
Orizzontale / Horizontal
N 10 Verticale / Vertical
N 10
32 mm
mm 32
N2
Orizzontale / Horizontal
N 10 Verticale / Vertical N 23 ( N 11 + N 12 )
N2
57 m / min
Orizzontale / Horizontal
N 10 Verticale / Vertical N 11 ( N 5 + N 6 )
bar 6 - 8 / MPA 0,6-0,8 l 60 / ciclo - cycle
C
55 mm D
65 mm Min Max
X
B A
A 4450 mm B 1600 mm C 1800 mm D 950 mm
Z
Y
X 250/2600 mm Y 870/870 mm Z 12/60 mm
hp 2 - kw15
4680 x 1950 x 1900 H mm
rpm 2800
3100 / 3300 kg
Bordatrice Edge banding machine Plaqueuse de chant Enchapadora de cantos
Notre plaqueuse de chant pour panneaux droits a été crée en 2009, ce produit représente notre premier étape dans le monde du placage et on peut le rajouter à notre offre pour le petit artisan qui utilise des perceuses semi-automatiques et qui nécessite également d’une plaqueuse d’entrée de gamme. Le premier impératif de notre service technique est celui de proposer des éléments haute de gamme, des solutions techniques innovantes avec le but de réaliser des finitions de qualité pour un produit qui devient indispensable pour l’operateur.
La nostra bordatrice monolato nasce nel 2009, questo prodotto è il nostro primo passo nel mondo della bordatura e si abbina perfettamente alla nostra proposta per il piccolo artigiano che utilizza foratrici semiautomatiche e necessita di una bordatrice “entry level”. L’imperativo numero uno del nostro ufficio tecnico è offrire caratteristiche superiori, soluzioni tecniche innovative per ottenere un’alta qualità della bordatura e rendere questo prodotto uno strumento indispensabile per l’operatore.
Nuestra enchapadora de cantos monolado nasciò en el 2009 y representa nuestro primer paso en el sector de las maquinas para rebordear. Este producto se combina perfectamente con los de las otras lineas y representa la soluciòn ideal para los pequeños artesanos que ya estan trabajando con taladros semiautomaticos y tienen la necesidad de una enchapadora de nivel basìco. El imperativo mas importante de nuestro departamento tecnico es lo de ofrecer maquinas con caracteristicas superiores y desarrollar soluciones tecnicas innovadoras para obtener alta cualidad del reborde es decir crear un instrumento indispensable de trabajo.
84
85
EDGING SYSTEM
Edging System
Our first single-end sizing edge banding machine was created in 2009, it has been the new challenge of Maggi in the world of Edge Banders. It perfectly matches up our proposals addressed to craftsmen who use semi-automatic boring machines and need an “entry level” edge banding machine. The very first purpose of our technical staff is to provide superior features and innovative technical solutions to obtain high quality edge banding operations making this product an essential tool for the operator.
MAGGI EDGING SYSTEM 3
Bordatrice automatica
Edging System 3/50
Automatic edge banding machine/Plaqueuse de chant automatique/Enchapadora de cantos automatica
Funzioni touch-screen Touch-screen setup Reglage par ecran tactile Funcion pantalla tactil
MAGGI EDGING SYSTEM 5
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t7"4$"$0--" In alluminio teflonata, grazie alla sua forma circolare garantisce un riscaldamento uniforme della colla. Sistema di svuotamento rapido che permette di cambiare velocemente tipologia di colla. t(-6&5"/, Made of Teflon-coated aluminium and characterized by a round shape ensuring the optimum and uniform heating of the glue. The glue tank is equipped with a quick emptying system allowing the quick changing of the glue type.
t#"$"$0--& Le bac à colle est en aluminium téflonné et grâce à sa forme circulaire garantit un chauffage optimale et uniforme de la colle. Grâce au système de vidange rapide on peut changer le type de colle très rapidement. t$"-%&3*/%&$0-" En aluminio revestido con téflon; gracias a su forma circular garantiza el calentamiento uniforme de la cola. Sistema rapido de vaciado para cambiar muy rapidamente tipologia de cola.
t36--*13&44"#03%0 Orientabili in acciaio cromato montati su cuscinetti con guida regolabile per allineamento bordo. t&%(&13&44*/(30--&34 Swinging and made of hardened steel assembled on bearings. Equipped with an adjustable guide for edge alignment. t306-&"69%&13&44*0/ Orientables, en acier chromé montés sur roulements. Equipés avec une guide réglable pour alignement du chant. t30%*--04%&13&/4"%0 Orientables, en acero cromado, sobre cojinetes con guia regulable para justificaciòn optimal del canto.
t(36110*/5&45"503& Montato su pattino e guida lineare, N. 2 cesoie HSS a ghigliottina oscillanti, soffiatore ad aria per eliminare il bordo residuo. t&/%$655*/(6/*5 Assembled on linear guides and blocks N. 2 tilting guillotine shears HSS, blower to remove edge residues. es. t$061&&/#065 Monté sur patins et guides linéaires, N. 2 guillotines nes basculantes HSS, soufflet d’air pour éliminer les morceaux du chant. t(3610*/5&45"%03 c ant s Sobre guia linear y patin, con N. 2 guillotinas oscilantes HSS, soplador de aire para eliminar desechos.
t(361103*'*-"503& Motori ad alta frequenza. Lo spostamento verticale del motore superiore è indipendente ed avviene su guide e pattini a ricircolo di sfere. t53*..*/(6/*5 N. 2 high-frequency motors. The vertical movement of the upper motor is independent and on guides and blocks sliding on ball bearings. t(3061&"''-&63"(& Avec N. 2 moteurs haute fréquence. Le mouvement vertical du moteur supérieur est indépendant sur patins et guides à roulements à billes. t(36101&3'*-"%03 Con N. 2 motores de alta frequencia. El desplazamiento vertical del motor superior es indipendente y sobre patin de recirculaciòn de cojinetes de bolas.
t$01*"503* In acciaio cromato Ø 90 mm montati su cuscinetti a sfere. t$01*&34 Hardened steel copiers discs Ø 90 mm assembled on ball bearings. t$01*&634 Palpeurs à disques en acier chromé Ø 90mm montés sur roulements à billes. t$01*"%03&4 En acero cromado Ø 90mm, sobre cojinetes de bolas.
tFresa Z4 universale intercambiabile con inserto in widia a F doppio tagliente. tInterchangeable Inte universal Z4 milling cutter with carbide double d ub sharpened inserts universelle interchangeable Z4 avec outils en ttFraise Fr e u carbure c arbu rbure double rayonnées universal intercambiable Z4 de cuchillas en ttFresa Fresa un ca carburo buro y doble radio. b
tNOVITÀ N Rapido smontaggio frese per sostituzione placchette. tNEW Quick disassembly of the milling unit to easily replace the cutters. tNOVEAUTE Démontage rapide des fraises pour remplacer les outils. t NOVEDAD Desarme rapido de las fresas para sostituir las cuchillas.
MAGGI EDGING SYSTEM 7
Dettagli e accessori
Details and accessories/Détails et accessoires/Detalles y accesorios
Edging System 3/50
t%*4$01035"3050-0 t4611035%6$)"/5 Ø 615 mm, ribaltabile per &/306-&"6 diminuire l’ingombro. Ø 615 mm. Escamotable t3&&-4611035 pour sauver de l’espace. Ø 615 mm – collapsible to save t401035&1"3"30--04 space when not in use. Ø 615 mm plegable para reducir volumen.
ABS MELAMINA ABS MELAMINE ABS MELAMINE ABS MELAMINICO
LISTELLO IN LEGNO WOOD STRIPS CHANT EN BOIS LISTONES DE MADERAS
0,4 / 3 mm
0,4 / 2 mm
A 630 mm
MIN MAX
B
Z
A 190 / 3000 mm B 90 / 630 mm
615 mm
X
Y
X 90/630 mm Y 190/3000 mm Z 12/50 mm
COLLA GLUE COLLE COLA
190° / 210° C 1,2 kg tNO tNOVITÀ Cassetto per raccolta scarti bordo. t NEW Drawer to collect end-cutting scraps. t NOVEAUTE Boite pour récupérer les déchets du chant. t NOVEDAD Cajòn para collecciòn de desechos.
R3
N2
C N 4 Placchette / Cutters Outils / Cuchillas
6 - 8 bar
D
Ghigliottina / Guillotine shears Guillotine / Guillotina A
B
A B C D
R3 Ø 80 mm
kW 0,37 RPM 10.000
Ø 80 mm
6 m / min
2550 mm 1500 mm 1200 mm 870 mm
2050 x 760 x 1200 mm 280 / 330 kg
Steff Avanzamenti automatici Power feeders Entraineurs automatiques Alimentadores automaticos
STEFF est la gamme traditionnelle de nos entraineurs automatiques, crée en 1969 et il est le premier model à obtenir un énorme succès et devient très vite leader mondial ; Maggi a déjà produit plus de 400.000 pièces. Au cours des années la qualité technique et le design de ces machines ont étés perfectionnées très souvent tout en répondant aux besoins de la clientèle et aujourd’hui notre produit est très compétitif et à l’avant-garde dans la conformité des normes CE. La gamme des entraineurs STEFF propose une série de plusieurs modèles pour chaque exigence de travail. La linea tradicional de los alimentadores automaticos STEFF nasciò en el 1969 y fue la que primera obteniò un gran exìto en todo el mundo. Hasta hoy Maggi ha producido mas que 400.000 unidades. El diseño y la qualidad de estos equipos han sido mejorados continuamente durante los años para responder a las necesidades de los clientes asi que hoy este producto es maximamente competitivo, vanguardia de su categoria y està de conformidad con las normativas vigentes en la Comuniad Europea. La linea STEFF es formada por una gama completa de equipos para responder a las diferentes exigencias de trabajo.
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
STEFF è la linea tradizionale dei nostri avanzamenti automatici, nasce nel 1969 ed è il primo marchio a riscuotere successo in tutto il mondo, la Maggi ad oggi ne ha prodotti oltre 400.000 esemplari. Nel corso degli anni le qualità tecniche ed il design di queste macchine sono state continuamente perfezionate rispondendo alle necessità della clientela tanto che oggi il prodotto è altamente competitivo e all’avanguardia in conformità alle attuali normative CE. La linea STEFF propone una serie di modelli diversi per ogni esigenza di lavorazione.
STEFF is the traditional line of our power feeders, it was created in 1969. It was our first brand to be successful all around the world. To date over 400.000 units have been produced by Maggi. Over the years the technical quality and design of these machines have been continuously improved, to satisfy all customers’ needs, so that our product is nowadays highly competitive and innovative, realized in accordance with current EC regulations. The line STEFF offers a range of different models to reach every working need.
92
93
Steff 2048
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
Steff 2034
P I N Elastic Pin System SAFETY
SYSTEM
94
SPS Slip Proof System SAFETY
SYSTEM
P I N Elastic Pin System SAFETY
SYSTEM
SPS Slip Proof System SAFETY
SYSTEM
95
VarioSteff 4
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
Steff 2068
P I N Elastic Pin System SAFETY
SYSTEM
96
SPS Slip Proof System SAFETY
SYSTEM
P I N Elastic Pin System SAFETY
SYSTEM
SPS Slip Proof System SAFETY
SYSTEM
97
Steff 2033
Steff 2032 Hobby SHS Semi-Hub System MONEY SAVER
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
SYSTEM
P I N Elastic Pin System SAFETY
SYSTEM
98
SPS Slip Proof System SAFETY
SYSTEM
P I N Elastic Pin System SAFETY
SYSTEM
SPS Slip Proof System SAFETY
SYSTEM
99
Campione di aderenza THE GRIP REVOLUTION
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
TECNOLOGIA BREVETTATA / PATENTED TECHNOLOGY / TECHNOLOGIE BREVETÉE / TECNOLOGIA PATENTADA
NUMBER ONE OF GRIP ADHESION LE TOP EN ADHERENCE CAMPEON EN ADHERENCIA
STANDARD
OPTIONAL
r5PQEFMMBEFSFO[BTVPHOJUJQPEJMFHOPNBTTFMMP e multistrato r)JHIFTUHSJQPOBOZLJOEPGTPMJEXPPE and multilayer r-FNBYJNVNEBEIÊSFODFTVSCPJTNBTTJG et stratifié r"EIFSFODJBNBYJNBTPCSFUPEBTMBTUJQPMPHJBTEF madera maciza y de paneles multicapa de madera
r5PQEFMMBEFSFO[BTVNBUFSJBMFMBNJOBUPFMBDDBUP r)JHIFTUHSJQPOBOZLJOEPGMBNJOBUFEBOEQBJOUFE material r-FNBYJNVNEBEIÊSFODFTVSNBUÊSJFMMBNFMMÊ et laqué r"EIFSFODJBNBYJNBTPCSFQBOFMFTMBNJOBEPT y lacados
100
LA RIVOLUZIONE NEL MONDO DEL TRASCINAMENTO: r5&$/0-0(*"#3&7&55"5" r501%&--"%&3&/;"465655**."5&3*"-* ri#*0u#*0%&(3"%"#*-& CON GOMMA NATURALE ri&$0u/05&70-&3*41"3.*0&/&3(&5*$0
LA REVOLUTION DANS LE MONDE DE L’ENTRAINEMENT: r5&$)/0-0(*&7&5& r-&."9*.6.%"%)3&/$&4635064-&4 MATÉRIAUX ri#*0u#*0%(3"%"#-&"7&$$"065$)06$/"563&ri&$0u$0/0.*&%/&3(*&3&."326"#-&
THE REVOLUTION IN THE WORLD OF POWER FEEDERS: r1"5&/5&%5&$)/0-0(: r5)&)*()&45(3*10/"--."5&3*"-4 ri#*0u#*0%&(3"%"#-&8*5)/"563"-36##&3 ri&$0u4*(/*'*$"/5&/&3(:4"7*/(
LA REVOLUCIÒN EN EL MUNDO DEL ARRASTRE: r5&$/0-0(*"1"5&/5"%" r"%)&3&/$*".©9*."40#3&50%0-04."5&3*"-&4 ri#*0u#*0%&(3"%"#-&$0/(0."/"563"- ri&$0u$0/4*%&3"#-&")0330&/&3(5*$0
101
Optional e ricambi 60 Ø 35
Ø 35
50
60
120
48
Ø 35
SHORE 50
118
120 48
30100015
Optional and spare parts/Optional et pièces détachées/Accessorios y repuestos
48 SHORE 40
30102015
758
30100014
SHORE 65
363
STEFF 2033 60
120
Ø 70
100
Ø 70
SHORE 50
31301019
PER / FOR / POUR / PARA
758
STEFF 2032 HOBBY
31301019
STEFF 2032
22100151
21401100
SHORE 50
31500062
41300062
STEFF 2034 / 2038 / 2044 2048 / 2068 / 2033 / V3 / V4
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
50
Ø 17
758
STEFF 2038 CI 28
Ø 22 80 32
SHORE 50
30000004 758
SHORE 45
30200001 758
41400011 STEFF 2068
60 Ø 35 120
48
40102015
102
SHORE 45
211000100 1 0 00 0100
103
Universalstand
Esempi di lavorazione
Working examples/Examples de travail/Ejemplos de tabajo
STAND PLUS
STAND STANDARD
Steff 2034 / 2038 / 2038 CI / 2044 / 2048 / 2068 / V3 / V4 B
STAND STANDARD
STAND 1050
STAND PLUS
SEGA CIRCOLARE / CIRCULAR SAW / SCIE CIRCULAIRE / SIERRA CIRCULAR
Steff 2033
STAND V
Steff 2032
Hobby
A
A 540 mm B 705 mm
A 540 mm B 1050 mm
A 540 mm B 1050 mm
A 860 mm B 1050 mm
A 525 mm B 655 mm
A 460 mm B 660 mm
35 kg
38,5 kg
40,5 kg
41 kg
-
-
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 49 mm
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
595
910
Ø 40 mm
TOUPIE / SPINDLE MOULDER / POUPIE / TUPI
C
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
A 108 mm B 90 mm C 58 mm
A 108 mm B 90 mm C 58 mm
A 108 mm B 90 mm C 58 mm
A 108 mm B 90 mm C 58 mm
800 x 330 x 330 1100 x 330 x 330 1100 x 330 x 330 110 x 330 x 330 mm mm mm mm 37 kg 104
41,5 kg
43,5 kg
A 108 mm B 90 mm C 49 mm
A 63,8 mm B 63,8 mm C 40 mm
PIALLA A FILO / THICKNESSER PLANER / DEGAUCHISSEUSE / CEPILLADORA
44 kg 105
Steff 2034
Steff 2038
Steff 2044
Steff 2048
3
3
4
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
20 mm
20 mm
Steff 2038 CI
Steff 2068
VarioSteff 3
VarioSteff 4
Steff 2032 hobby
Steff 2033
4
6
3
4
3
3
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 80 x 28 mm
Ø 120 x 60 mm
20 mm
20 mm
20 mm
20 mm
20 mm
15 mm
15 mm
N8
7"3*"#*-& VARIABLE
7"3*"#*-& VARIABLE
N4
N8
20 mm
3
17 x 21 x 830 mm
N4
N8
N4
N8
N8
4 m/min
2 m/min 4
4 m/min
2 m/min 4
2 m/min 4
2 m/min 4
8 m/min
6,5 m/min 13
8 m/min
6,5 m/min 13
6,5 m/min 13
6,5 m/min 13
11 m/min
5,5 m/min 11
5,5 m/min 11
5,5 m/min 11
5,5 m/min 11
22 m/min
16,5 m/min 33
11 m/min
16,5 m/min 33
16,5 m/min 33
16,5 m/min 33
HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
31 kg
32 kg
35 kg
36 kg
40
3,2 m/min 12,5 3 -18 m/min
3 -18 m/min
4 m/min 8
6,3 m/min 25
40
25
106
9 m/min 18
16,7 m/min 63
HP 1 kW 0,75
HP 0,24 kW 0,18
HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75
1400 RPM
1400 RPM
1400 RPM
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 560 x 340 mm
680 x 570 x 340 mm
33 kg
37 kg
36 kg
50 kg
3 -18 m/min
3 -18 m/min
HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75
HP 1 kW 0,75
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm 1000 x 560 x 340 mm 32 kg
8,3 m/min 32
46 kg
107
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
25
Seghe radiali Radial arm saws Scies radiales Sierras radiales
La Société Maggi a commencé la production des scies radiales en 1973, au cours des années la qualité technique et le design de ces machines ont étés perfectionnées très souvent. Aujourd’hui Maggi vous propose un produit très compétitif et d’avant-garde tout en répondant aux besoins de la clientèle et fabriqué en conformité aux normes CE. Adaptabilité, versatilité, précision de coupe, facilité de manutention, font de cette gamme de produit un équipement indispensable pour le travail quotidien de toutes les menuiseries. Maggi ha empezado la fabricaciòn de las sierras radiales en el 1973, el diseño y la qualidad de estos equipos han sido mejorados continuamente durante los años para responder a las necesidades de los clientes, asi que hoy este producto es maximamente competitivo, vanguardia de su categoria y està de conformidad con las normativas vigentes en la Comuniad Europeas . Estos equipos, caracterizados por adaptabilidad, versatilidad, alta precisiòn y facilidad de operaciòn, representan un recurso indispensable para el trabajo de cada carpinteria.
RADIAL ARM SAWS
La Maggi ha iniziato la produzione delle seghe radiali nel 1973, nel corso degli anni le qualità tecniche ed il design di queste macchine sono state continuamente aggiornate e perfezionate. Oggi la Maggi offre un prodotto altamente competitivo ed all’avanguardia per rispondere alle necessità della clientela, realizzato in conformità alle attuali normative CE e CSA. Adattabilità, versatilità, precisione di taglio, facilità di manutenzione, rendono questa linea di prodotti un’attrezzatura indispensabile nell’uso quotidiano di ogni falegnameria.
Maggi started up the production of radial arm saws on 1973. Over the years technical quality and design of these machines have been continuously improved. Today Company Maggi offers a highly competitive and innovative product to satisfy all customers’ needs, realized in accordance with current EC and CSA regulations. Adaptability, versatility, cutting precision, easy maintenance make this product line a necessary machinery for the daily use of each carpentry.
108
109
MAGGI SEGHE RADIALI 3
Junior 640 / Big 800 ION
EC VERS
Best 960 / Best1250 ION
EC VERS
MAGGI SEGHE RADIALI 5
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Junior 640 / Big 800 / Best 960 / Best 1250
45°
Optional 00005118 Spingilegno / Push stick / Pousse-bois / Empujador
45°
Ø 400 mm Bestt 960/Best B 960 1250
00015104
MAGGI SEGHE RADIALI 7
Best 700 S Best 960 S / Best 1250 S
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Best 700 S / Best 960 S / Best 1250 S
ION
EC VERS
45°
45°
25404002 Best 700 S / 960 S / 1250 S
Optional
Ø 565 mm 25686100 686 610 10 Best 700 S 6 3100 Best 960 S 25673100
Best 700 S
00015101
MAGGI SEGHE RADIALI 9
Capacità di taglio
Cutting diagram/Capacité de coupe/Capacidad de corte
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO MAX
Junior 640
mm SPESSORE THICKNESS EPAISSEUR ESPESOR
125 110 95 80 65 50 35 20 0
Ø 400 mm
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
Best 960
Best 1250
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
450
315
125
610
430
240
770
565
350
1060
745
555
800
610
456
616
776
1066
464
624
784
1074
474
634
794
1084
486
646
806
1096
501
661
821
1111
520
680
840
1130
545
mm
MIN
Big 800
380
190
705
500
310
865
615
425
MAX
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO Best 700 S
mm SPESSORE THICKNESS EPAISSEUR ESPESOR
MIN
200 170 145 120 95 70 45 20 0
Ø 565 mm
mm
MAX
Best 1250 S
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
445° SX
45° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
400
270
80
680
470
280
970
675
385
785
595
411
691
981
424
704
994
440
720
1010
460
740
1030
486
766
1056
520
800
1090
5 570
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
Best 960 S
400
210
850
590
400
1140
1155
MAGGI SEGHE RADIALI 11
ION
EC VERS
Junior 640 B
A
Big 800
Best 960
Best 1250
Best 700 S
Best 960 S
Best 1250 S
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 565 mm
A Ø 565 mm
A Ø 565 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM
HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM
HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM
HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM
HP 7,5 kW 5,5 3PH 2800 RPM
HP 7,5 kW 5,5 3PH 2800 RPM
HP 7,5 kW 5,5 3PH 2800 RPM
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
A 1580 mm
A 1860 mm
A 2000 mm
A 2400 mm
A 1700 mm
A 2000 mm
A 2400 mm
B 975 mm
B 1145 mm
B 1355 mm
B 1580 mm
B 1095 mm
B 1355 mm
B 1580 mm
0 - 860 mm
0 - 1030 mm
0 - 1150 mm
0 - 1440 mm
0 - 45 mm
0 - 45 mm
0 - 85 mm
0 - 85 mm
0 - 40 mm
0 - 40 mm
0 - 40 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 135 mm
0 - 135 mm
0 - 135 mm
A 1550 mm
A 1550 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
B 1400 mm
B 1570 mm
B 1820 mm
B 1940 mm
B 1560 mm
B 1820 mm
B 1940 mm
C 1580 mm
C 1860 mm
C 2000 mm
C 2400 mm
C 1700 mm
C 2000 mm
C 2400 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
1600 x 850 x 660 mm 203 kg 215 kg
1900 x 850 x 660 mm 225 kg 237 kg
2000 x 1000 x 670 mm 294 kg 306 kg
2400 x 1050 x 700 mm 344 kg 362 kg
1700 x 1000 x 1200 mm 298 kg 310 kg
A
B
B
A C D
2000 x 1000 x 1200 mm 311 kg 326 kg
2400 x 1050 x 1230 mm 364 kg 382 kg
MAGGI SEGHE RADIALI 13
Junior 640 standard Big 800 standard RSION
RD VE STANDA
Best 960 standard Best 1250 standard RSION
RD VE STANDA
MAGGI SEGHE RADIALI 15
Capacità di taglio
Cutting diagram/Capacité de coupe/Capacidad de corte
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO MAX
Junior 640
mm
125 110 95 80 65 50 35 20 0
SPESSORE THICKNESS EPAISSEUR ESPESOR
Ø 400 mm
Best 960
Best 1250
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
450
315
125
610
430
240
770
565
350
1060
745
555
800
610
456
616
776
1066
464
624
784
1074
474
634
794
1084
486
646
806
1096
501
661
821
1111
520
680
840
1130
545
mm
MIN
Big 800
380
190
705
500
310
865
615
425
1155
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
RSION
RD VE STANDA
Junior 640 B
A
Big 800
Best 960
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM
HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM
HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM
Best 1250
Junior 640 0 - 45 mm
Big 800 0 - 45 mm
HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM
Best 960
Best 1250
0 - 85 mm
0 - 85 mm
0 - 80 mm 0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
B
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm A
A
A 1550 mm
A 1550 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
B 1110 mm
B 1290 mm
B 1560 mm
B 1850 mm
C 1100 mm
C 1200 mm
C 1200 mm
C 2400 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
C
B
A 1100 mm
A 1200 mm
A 1200 mm
A 2400 mm
B 880 mm
B 950 mm
B 1100 mm
B 1580 mm
D
0 - 860 mm
0 - 1030 mm
0 - 1150 mm
0 - 1440 mm
1420 x 850 x 590 mm 186 kg 198 kg
1420 x 850 x 590 mm 1500 x 1000 x 600 mm 2400 x 1050 x 700 mm 325 kg 272 kg 205 kg 342 kg 284 kg 217 kg
Tabella ingombri e imballi Table overalls and packages Tableau des poids et dimensions Medidas de cubicajes y embalajes
124
125
Tabella ingombri e imballi INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ENCOMBREMENT DIMENSIONS DE LAS MAQUINAS
MULTIPLE BORING MACHINE
CT
TIT
mm
mm
INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ENCOMBREMENT DIMENSIONS DE LAS MAQUINAS
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
TIT
mm
mm
mm
KG
KG
mm
CT
45&''
470x230x490
27,5
31
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1070x950x2060
45&''
470x230x490
28,5
32
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1070x950x2060
45&''
600x230x490
31,5
35
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
2 pz
1520x1020x2060 1520x1020x2060
45&''
600x230x490
32,5
36
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1520x1060x1120
2 pz
1520x1020x2060 1520x1020x2060
45&''$*
470x230x490
28,5
32
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
410
1070x1220x1120
2 pz
1070x1220x2240 1070x1220x2240
45&''
850x230x490
43
46
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1830
700
750
1900x1150x1500
-
-
-
7"3*045&''
500x205x490
29,5
33
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
750
850
1900x1150x1500
-
-
-
7"3*045&''
620x205x490
33,5
37
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
3100 4300x1950x1900
-
-
-
45"/%4UBOEBSE
-
35
37
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1150x1150x1780
-
-
-
45"/%
-
38,5
41,5
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x2110 1150x1150x1780
45"/%1MVT
-
40,5
43,5
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x2110 1150x1150x1780
45"/%7
-
41
44
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x1930 1150x1150x1630
mm
KG
KG
mm
#03*/(4:45&.
1030x1030x1265
275
310
1070x950x1030
2 pz
1070x950x2060
1070x950x2060
#03*/(4:45&.
1015x960x1265
285
320
1070x950x1030
2 pz
1070x950x2060
#03*/(4:45&.5PQ
1315x960x1265
285
320
1070x950x1030
2 pz
1070x950x2060
#03*/(4:45&.
1507x960x1265
320
370
1520x1060x1120
#03*/(4:45&.
1670x990x1285
400
450
#03*/(4:45&.
1160x1130x1280
370
#03*/(4:45&.
1775x1033x1315
#03*/(4:45&.%JHJU
1790x1000x1350
#03*/(4:45&.7
4150x1800x1600 2900
#03*/(4:45&.&WPMVUJPO 2200x1800x1600 1200
-
-
RADIAL ARM SAWS EC
TIR
CT
+6/*03$&
1400x1580x1550
203
215
1600x850x660
3 pz
1600x850x2130
1600x850x2130
45&''
-
32,5
36
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2170 1250x1250x1830
#*($&
1570x1860x1550
225
237
1900x850x660
3 pz
1900x850x2130
1900x850x2130
45&''
-
46,5
50
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2170 1250x1250x1830
#&45$&
1820x2000x1680
294
306
2000x1000x670
2 pz
2000x1000x1500 1700x1000x1500
#&454$&
1820x2000x1680
311
326
2000x1000x1200
1pz
2000x1000x1350 1700x1000x1350
EDGING SYSTEM
#&45$&
1940x2400x1680
344
362
2400x1050x700
2pz
2400x1050x1550 2400x1050x1550
&%(*/(4:45&.
2550x1500x1200
280
330
2130x926x1350
#&454$&
1940x2400x1680
364
382
2400x1050x1230
1pz
2400x1050x1380 2400x1050x1380
#&454$&
1450x1700x1680
298
310
1700x1000x1200
1 pz
1700x1000x1350 1700x1000x1350
-
-
-
RADIAL ARM SAWS STANDARD +6/*03
1110x1100x1550
186
198
1420x850x590
3 pz
1420x850x1950
1420x850x1950
#*(
1290x1200x1550
205
217
1420x850x590
3 pz
1420x850x1950
1420x850x1950
#&45
1560x1200x1680
272
284
1500x1000x600
2 pz
1500x1000x1400 1500x1000x1400
#&45
1850x2400x1680
325
342
2400x1050x700
2 pz
2400x1050x1550 2400x1050x1550
126
127
GONNELLI&ASSOCIATI COMUNICAZIONE r FOTO ROBERTO BARTALINI r STAMPA FEDERIGHI COLORGRAFICHE © MAGGI, LUGLIO 2013
ANNIVERSARY
1963 - 2013
MAGGI Technology 100% QUALITY MADE IN ITALY
CERTALDO (FIRENZE) ITALIA . TEL. +39 0571 63541 www.maggi-engineering.com
SERVICE ON LINE