Documento no encontrado! Por favor, inténtelo de nuevo

Kitchen Faucet 34-4N

If you prefer to use Plumber's Putty discard gasket (A) and apply a small bead of. Plumber's Putty in putty groove on bottom of Deck Plate (B). Assemble as.
3MB Größe 14 Downloads 114 vistas
Kitchen Faucet

34-4N

02-0402

1

27131-0100

Thank you for purchasing this Price Pfister Kitchen Faucet. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This Kitchen Faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding your Kitchen Faucet installation call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238). For optimum performance of your new Price Pfister Faucet, a minimum water pressure of 40 PSI is recommended. BEFORE PROCEEDING Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. TOOLS RECOMMENDED · Pliers · Flashlight · Standard Screwdriver or 7/16" Socket Wrench · 7/8" and 11/16" Open End Wrenches · Adjustable Wrenches (optional) · Plumber’s Putty (optional) · Flaring Tool (For Copper Tube Installations) Your installation may require supply tubes and/or shut-off valves.

1 INSTALLING DECK PLATE 1. Place Gasket (A) under Deck Plate (B). 2. Install Deck Plate (B) through Sink Holes and from under sink secure Deck Plate with Locknuts (C). Hand tighten. * If you prefer to use Plumber’s Putty discard gasket (A) and apply a small bead of Plumber’s Putty in putty groove on bottom of Deck Plate (B). Assemble as indicated.

Español: Gracias por haber comprado esta llave de cocina Price Pfister. Todos los productos Price Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones normales. Esta llave de cocina es fácil de instalar siguiendo las instrucciones ilustradas, utilizando herramientas básicas. Si usted tuviera preguntas con respecto a la instalación de esta llave de cocina, llame al teléfono 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238). Para el óptimo rendimiento de su nuevo Grifo de Price Pfister, se recomienda un minimo de presión de agua de 40 libras por pulgada cuadra (psi). ANTES DE COMENZAR Localice la línea de suministro de agua y cierre la válvula de paso. Estas se encuentran usualmente bajo el fregadero o cerca del medidor de agua. Si usted esta reemplazando una llave existente, remueva la llave del fregadero y limpie la superficie del fregadero muy bien. HERRAMIENTAS RECOMENDADAS · Pinzas · Linterna · Destornillador estándar o llave tuvo 7/16" · Llaves fijas de 7/8" y 11/16" · Llave ajustable (opcional) · Masilla de Plomería (opcional) · Herramienta para acampanar (para instalación con tubos de cobre) Su instalación puede requerir tubería de suministro y/o válvulas de cierre.

Español: INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CUBIERTA 1. Coloque la junta (A) bajo la placa de cubierta (B). 2. Instale la placa de cubierta (B) a través del agujero del fregadero, y por debajo del fregadero asegure la placa de cubierta con las contratuercas (C). Ajuste a mano. · Si usted prefiere usar masilla de plomero, descarte la junta (A) y aplique una pequeña cantidad de masilla en la ranura en la parte inferior de la placa (B). Arme como se indica.

Français: Nous vous remercions pour votre achat d’un robinet de cuisine Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour fournir une long usage sans panne dans des conditions normales d’utilisation. Ce robinet Price Pfister est facile à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre. Si vous avez des questions concernant l’installation de votre robinet de cuisine appelez le 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238). Pour obtenir un rendement maximal de votre nouveau robinet Price Pfister, nous recommandons une pression de 40lb/po2. AVANT DE CONTINUER Repérez les sorties d’alimentation d’eau. Elles sont souvent situées sous l’évier ou près du compteur d’eau. Si vous remplacez un robinet existant, enlevez le robinet de l’évier et nettoyez la surface de l’évier soigneusement. OUTILS RECOMMANDÉS · Pinces · Lampe de poche · Tournevis standard ou clé de 7/16 po · Clés à bout ouvert de 7/8 po et 11/16 po · Clés à ouverture variable (éventuellement) · Mastic de plomberie (éventuellement) · Outil pour évaser (pour les installations avec tubes en cuivre) Votre installation peut demander des tubes d’alimentation et /ou des robinets de fermeture.

Français: INSTALLATION DE LA PLAQUE DE COMPTOIR 1. Placez la garniture de joint (A) sous la plaque de comptoir (B). 2. Installez la plaque de comptoir (B) à travers les trous de l’évier et du dessous de l’évier fixez la plaque de comptoir avec les écrous de blocage (C). Serrez à la main. * Si vous préférez utiliser le mastic de plomberie, abandonnez la garniture de joint (A) et appliquez une petite goutte de mastic de plomberie dans la rainure à mastic au fond de la plaque de comptoir (B). Assemblez comme il est indiqué ci-dessus.

2

2

3

CONNECTING HOSE AND SPRAY 1. Apply a small bead of Plumber’s Putty to underside of Hose Guide (A) and install through sink. Secure with nut (B), wrench tighten. 2. Insert Spray Hose (C) down through Hose Guide (A), and up through hole (D). 3. Using your hand or pliers carefully tighten Spray Hose (C) to Spray Supply Tube (E). Do not over tighten.

DECK PLATE INSTALLATION INSTALLING FAUCET 1. With Handle and Spout facing forward carefully install Faucet Supply Tubes (A) through center hole in Deck Plate (B). 2. Make sure flats (C) on Faucet bottom align with flats in Deck Plate (B). Insert Faucet into Deck Plate.

CONEXIÓN DEL TUBO Y EL ROCIADOR 1. Aplique una pequeña cantidad de masilla de plomero a la parte de abajo de la guía de la manguera (A) y pásela a través del fregadero. Fije con la tuerca (B), ajuste con una llave. 2. Inerte el tubo del rociador (C) a través de la guía del tubo (A), y hacia arriba a traves del orificio (D). 3. Con el uso de pinzas o a mano, ajuste cuidadosamente el tubo del rociador (A) al tubo de suministro del rociador (C). No ajuste demasiado.

INSTALACIÓN DE LA PLACA DE CUBIERTA INSTALACIÓN DE LA LLAVE 1. Con la llave y el grifo mirando hacia adelante, instale cuidadosamente los tubos de suministro (A) a través del agujero central de la placa de cubierta (B). 2. Asegúrese que las marcas en la parte de abajo de la llave (C) queden en línea con las marcas en la placa de cubierta (B). Introduzca el grifo en la placa de cubierta.

CONNEXION DU TUYAU ET DU SYSTEME D’ASPERSION 1. Appliquez un petite goutte de mastic de plomberie sur le dessous du guide de tuyau (A) et l’installez à travers l’évier. Fixez solidement avec l’écrou (B), serrez avec une clé. 2. Insérez le tuyau d’aspersion (C) vers le bas à travers le guide de tuyau (A), et vers le haut, à travers le trou (D). 3. En utilisant la main ou des pinces serrez avec attention le tuyau d’aspersion (C) sur le tube court d’alimentation de l’aspersion (E). Ne serrez pas trop fort.

INSTALLATION DE LA PLAQUE DE COMPTOIR INSTALLATION DU ROBINET 1. Avec la poignée et le bec facant en avant, installez soigneusement les tubes du robinet d’alimentation (A) à travers le trou du centre de la plaque de comptoir (B). 2. Assurez-vous que les plats (C) du dessous du robinet s’alignent avec les plats de la plaque de comptoir (B). Insérer le robinet dans la plaque de comptoir.

3

Hold Steady Maintenir Fermement Sujete Firmemente

5

4 SECURING FAUCET & HOSE GUIDE 1. From underside of sink secure Faucet to sink with Washer (A), and Long Nut (B). Hand tighten. 2. Snug with a Standard Screwdriver or 7/16" Socket Wrench. DO NOT OVER TIGHTEN!

CONNECTING WATER SUPPLY LINES (Use either A or B) A Flexible Supply Lines (not included) 1. Connect Faucet Hot Supply Tube* (A ) indicated by a “Hot Tag”, to Hot Water Supply Line (B). 2. Repeat for Cold Water Supply. * HOLD STEADY: Be sure to hold Faucet Supply Tube ( A ) steady while tightening Flexible Supply Line Nut (C) until seal is achieved. B Copper Tube Supply Lines Hand tighten plastic wing nuts! (3/8" O.D. Compression Fittings included) 1. Slide Water Supply Nut (D), Friction Ring (E), and Cone Washer (F) onto 3/ 8" O.D. Water Supply Line end. 2. Flare the end of Water Supply Line (G) with a flaring tool. 3. Insert flared Hot Water Supply Line (G) into Faucet Hot Supply Tube end (A). 4. Repeat steps 1, 2 & 3 for Cold Water Supply. * HOLD STEADY: hold Faucet Supply Tube (A) steady and tighten Water Supply Nut (D) until seal is achieved. ** CAUTION: When using the compression fittings in this package, with these types of installations, the installer must flare or bead the Water Supply Lines to avoid blow-out conditions. Avoiding such steps in the installation of the unit, may result in water damage.

Fijación de la llave y la guía de la manguera 1. Por el lado de abajo del fregadero fije la llave al fregadero con la arandela (A), y la tuerca larga (B). 2. Ajuste hasta que quede segura con un destornillador estándar o una llave tuvo 7/ 16". ¡NO APRETAR DEMASIADO!

CONEXIÓN DE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA (Uso A o B) A Líneas de suministro flexible (no incluidas) 1. Conecte el tubo de suministro de agua caliente *(A) indicado con una “etiqueta caliente”, a la línea de suministro de agua caliente (B). 2. Repita para el suministro de agua fría. * SUJETE FIRMEMENTE: Sujete el tubo de suministro de agua (A) de la llave firmemente mientras ajuste la tuerca (C) del flexible de la línea de suministro, hasta que se obtenga el sellado. B Líneas de suministro de cobre apriete las tuercas de mariposa de plastico con la mano. (3/8" O.D. virolas de compresión incluidas) 1. Deslice la tuerca de la línea de suministro de agua (D), el anillo de fricción (E), y el cono de la arandela (F) en el final de la línea de suministro de agua de 3/8" O.D. 2. Con una herramienta apropiada acampane el final del tubo de suministro (G). 3. Inserte el final acampanado de la línea para el suministro de agua caliente (G) en el tubo de agua caliente de la llave (A). 4. Repita los pasos 1, 2 y 3 para la línea de suministro de agua fría. *SUJETE FIRMEMENTE: Sujete el tubo de suministro de agua (A) de la llave firmemente y ajuste la tuerca de suministro de agua (D) hasta que se obtenga el sellado. **ADVERTENCIA: Cuando use las virolas de compresión incluidas en este paquete, con estos tipos de instalación, el instalador deberá acampanar o sellar las líneas de suministro de agua para evitar que produzcan reventones. Evitando estos pasos en la instalación de la unidad puede producir daños por agua.

FIXATION DU ROBINET ET DU GUIDE DE TUYAU 1. Du dessous de l’évier fixez le robinet à l’évier avec la rondelle (A), et l’écrou long (B). 2. Serrez solidement avec un tournevis ou une clé de 7/16 po. NE PAS TROP SERRER!

4

CONNEXION DES LIGNES D’ALIMENTATION D’EAU (Usage de A ou B) A Tuyau d’alimentation souple (non compris) 1. Connectez le tube du robinet d’eau chaude *(A) indiqué par une “étiquette rouge” avec la ligne d’alimentation en eau chaude (B). 2. Répétez la même opération pour l’eau froide. *MAINTENIR FERMEMENT: Soyez sûr de maintenir le tube d’alimentation du robinet (A) fermement pendant le serrage de l’écrou (C) de la ligne souple d’alimentation jusqu’à ce que l’étanchéité soit assuré. B Lignes d’alimentation en tubes de cuivre serrer à la main les écrous à oreilles enplastique (Équipements de compression de 3/8 po de diamètre extérieur compris) 1. Glissez l’écrou d’alimentation d’eau (D), l’anneau de friction (E), et la rondelle conique (F) sur le bout de la ligne d’alimentation de 3/8 po de diamètre extérieur. 2. Évasez le bout de la ligne d’alimentation (G) avec un outil à évaser. 3. Insérez la ligne évasée d’alimentation d’eau (G) dans le bout du tube d’alimentation d’eau chaude (A). 4. Répétez les étapes 1, 2 et 3 pour l’alimentation en eau froide. *MAINTENIR FERMEMENT: Soyez sûr de maintenir le tube d’alimentation du robinet (A) fermement pendant le serrage de l’écrou (D) de la ligne souple d’alimentation jusqu’à ce que l’étanchéité soit assuré. **ATTENTION: Lors de l’utilisation des équipements de compression pour cette ensemble, avec ces types d’installation, l’installateur doit évaser ou renforcer les lignes d’alimentation d’eau pour éviter des conditions gonflage. Ne pas effectuer de telles étapes durant l’installation de l’unité, peut entraîner un dégât des eaux.

6 FAUCET START UP To prevent damage to the internal parts of your Faucet from debris that may have collected in the water lines please follow these steps. 1. Remove Aerator (A) and Rotate the Faucet Handle to the center down position. 2. Turn on the Water Supply Valves and check all connections for leaks. 3. Lift the Faucet Handle up to the full on position. Run water for one minute. Repeat in Cold and Hot positions, replace aerator (A).

PRIMER USO DEL GRIFO Por favor siga los siguientes pasos para prevenir daño interno a las parte componentes de su grifo, por posibles escombros que se hayan juntado en las tuberías de suministro de agua. 1. Quite el aireador (A) y rote la llave del grifo hacia la posición abajo al centro. 2 Abra las válvulas de suministro de agua y verifique que las conexiones no tengan pérdidas. 3. Levante la llave del grifo hasta la posición completamente abierto. Haga correr el agua por un minuto. Repita en las posiciones fría y caliente, vuelva a colocar el aireador (A).

DÉMARRAGE DU ROBINET Pour empêcher le dégât des pièces internes de votre robinet de débris qui peuvent avoir été collectés dans les circuits d’eau, suivez s’il vous plaît ces différentes étapes. 1. Enlevez l’aérateur (A) et tournez la poignée du robinet en position centrale basse. 2. Ouvrez les robinets d’alimentation, et vérifiez toutes les possibilités de fuites. 3. Levez la poignée du robinet vers le haut en pleine position. Faites couler l’eau pendant une minute. Répétez ces étapes pour les positions froides et chaudes, replacez l’aérateur (A).

5

TM-A

TM-C

TM-B

Troubleshooting and Maintenance TM-A. Handle Removal: 1. Carefully pry off handle button (A) using a small screwdriver or blade. 2. Using a 3/32” allen wrench loosen set screw (B) and remove handle (H).

C. Rociador lateral: Si el rociador lateral deja de funcionar adecuadamente, podría ser que el mecanismo de desviación esté obstruido con basura y podría ser necesario reemplazarlo. Para revisar o reemplazar el mecanismo de desviación, haga lo siguiente: 1. Desconecte el agua que va al grifo (desde abajo del fregadero). 2. Quite la manija (vea las instrucciones anteriores). 3. Quite la tapa en forma de domo (C) destornillándola en contra de las agujas del reloj. 4. Saque el conducto (F), levantándolo cuidadosamente. 5. Al remover el conducto se puede ver en la parte posterior del grifo el mecanismo de desviación (G). 6. Con unas tenazas de punta delgada saque cuidadosamente el mecanismo de desviación. 7. Verifique que el mecanismo de desviación no contiene basura y colóquelo de nuevo en el cuerpo de la válvula. 8. Vuelva a ensamblar el grifo efectuando los pasos anteriores en el orden inverso.

TM-B. Cartridge Replacement: 1.Shut off water to the faucet (under the sink). 2.Remove handle (H) (see above). 3.Remove the dome cap (C) by unscrewing counter clockwise. 4.Using pliers, unscrew the retainer ring (D). 5.Carefully remove the cartridge (E) by pulling it straight up and out. 6.Reassemble faucet by reversing steps. Handle Position: If properly installed the handle should move the same amount from left to right from the center position. If not, check to make sure the flats of the faucet body are correctly aligned with the flats of the deckplate. TM-C. Side Spray Function: If the side spray fails to work properly the diverter mechanism may be clogged with debris or may need replacing. To check and/or replace diverter: 1. Shut off water to the faucet (under the sink). 2. Remove handle (see above). 3. Remove the dome cap (C) by unscrewing counter clockwise. 4. Remove the spout (F) by carefully lifting up. 5. On the back side of the faucet the diverter mechanism (G) is visible once the spout is removed. 6. Using needle nose pliers carefully remove the diverter mechanism. 7. Check the diverter mechanism for debris and replace back into the valve body. 8. Reassemble faucet by reversing steps.

Dépannages et entretien A. Pour enlever la poignée: 1. Enlever soigneusement la pastille de la poignée (A) en la soulevant à l’aide d’un petit tournevis ou d’une lame. 2. À l’aide d’une clé Allen de 3/32 de po, relâcher la vis (B) d’arrêt et enlever la poignée (H). B. Remplacement de la cartouche: 1. Fermer l’admission d’eau vers le robinet (sous l’évier). 2. Enlever la poignée (H) (voir plus haut). 3. Enlever le capuchon en dôme (C) ne le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. À l’aide d’une pince, dévisser l’anneau de retenue (D). 5. Enlever soigneusement la cartouche (E) en la tirant directement vers le haut. 6. Remonter le robinet en suivant les étapes inverses. Position de la poignée: Si elle est correctement installée, la poignée devrait bouger de la même quantité vers la gauche ou la droite à partir de la position centrale. Sinon, vérifier si les méplats du corps du robinet sont correctement alignés avec les méplats de la plage d’évier. C. Fonctionnement du gicleur latéral: Si le gicleur latéral ne fonctionne pas bien, il se peut que l’organe de dérivation soit encrassé de débris ou qu’il faille le remplacer. Pour vérifier l’organe de dérivation ou le remplacer: 1. Fermer l’admission d’eau vers le robinet (sous l’évier). 2. Enlever la poignée (voir ci-dessus). 3. Enlever le capuchon en dôme (C) en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Enlever le bec (F) en le soulevant soigneusement. 5. Sur le côté arrière du robinet, l’organe de dérivation (G) devient visible lorsque le bec est enlevé. 6. À l’aide d’une pince à bec effilé, enlever soigneusement l’organe de dérivation. 7. Vérifier s’il y a des débris dans l’organe de dérivation et le replacer dans le corps du robinet. 8. Remonter le robinet en procédant dans l’ordre inverse.

Reparación de averías y mantenimiento A. Cómo remover la manija: 1. Con un desatornillador o barra pequeños, apalanque cuidadosamente el botón de la manija (A). 2. Con una llave Allen de 3/32” afloje el tornillo de fijación (B) y luego quite la manija (H). B. Cómo Remover el Cartucho: 1. Desconecte el agua que va al grifo (desde abajo del fregadero). 2. Quite la manija (H) (vea las instrucciones anteriores). 3. Quite la tapa en forma de domo (C) destornillándola en contra de las agujas del reloj. 4. Con unas tenazas desenrosque el anillo de retención (D). 5. Saque cuidadosamente el cartucho (E), moviéndolo verticalmente. 6. Vuelva a ensamblar el grifo efectuando los pasos anteriores en el orden inverso. Posición de la manija: Si se encuentra correctamente instalada, la manija debe moverse desde la posición central una distancia igual tanto hacia la izquierda como a la derecha. De no ser así, revise que las partes planas del cuerpo del grifo están correctamente alineadas con las de la placa de sobremesa. 6

1-800-PFAUCET For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238). • Product Support • Care and Warranty Information • Replacement Part Information Español: Para obtener información sobre “Pfaucet”, llame al número de llamada gratuita 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238). • Ayuda para la instalación • Cuidado y Información de la garantia Français: Pour obtenir des informations sans frais d’interurbain, appelez 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) • Aide pour le montage • Rensignements sur l’entretien et la garantie

* A S W

English

Francais

Espanol

Letter designates Finish Polished Chrome Stainless Steel White

La Lettre Designe Le Fini Chrome Poli Acier Inoxydable Blanc

La Letra Inica el Terminado Cromo Pulido Acero Inoxidable Blanco

7

34-1N • 34-3N • 34-4N 940-032* 931-900 971-975* 951-735* 941-036*

974-035

941-067*

951-050 941-280* 950-910 950-390

For products with side spray

961-510*

Para los productos que contienen rociador lateral Pour les produits qui contiennent douchette latéral

961-610* 951-001A

951-051S or W 49-3 034

961-340

962-340 931-340

English

Español

Français

*

Letter Designates Finish

La Letra Indica el Terminado

La Lettre Designe La Fini

A

Polished Chrome

Cromo Pulido

Chrome Poli

S

Stainless Steel

Acero Inoxidable

Acier Inoxydable

W

White

Blanco

Blanc

19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pricepfister.com

A

COMPANY

H34-1N • H34-3N • H34-4N 940-032* 931-900 971-975

951-052*

941-036*

974-035

941-067*

951-050 For products with side spray

941-280*

951-041*

950-910 950-390

Para los productos que contienen rociador lateral Pour les produits qui contiennent douchette latéral

951-031* 916-015* 961-014*

931-340

949-034

962-003 931-003

English

Español

Français

*

Letter Designates Finish

La Letra Indica el Terminado

La Lettre Designe La Fini

A

Polished Chrome

Cromo Pulido

Chrome Poli

S

Stainless Steel

Acero Inoxidable

Acier Inoxydable

W

White

Blanco

Blanc

19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pricepfister.com

A

COMPANY