MEP Actividades de extensión - Capítulo 8
Capítulo 8: La narrativa literaria: morfología y retórica Actividades de extensión Actividad de extensión 1: Formas progresivas y formas no personales del verbo En esta actividad vas a realizar más práctica de traducción de las formas progresivas y las formas no personales del verbo, que hemos repasado en los apartados 1.4.1 y 1.4.2 del libro. Lee el siguiente texto con detenimiento, prestando especial atención a las formas verbales subrayadas, y tradúcelo. Ten en cuenta que la persona que narra la acción es una mujer.
My father brought me to Aultsville for the first time after my mother died. He said he was taking me to hear the ‘talking trees,’ to lift my spirits a little. During the whole train journey he wouldn’t tell me what the talking trees were… After his day of teaching we walked out to the apple grove near the station… It was warm, pink, dusk. Shadows fell between the rows and soon it wasn’t so easy to see the way. I remember holding on to his arm very tightly. The wind shook the small silver leaves — that indescribable sound — and farther into the grove I heard the murmuring. I looked up and saw nothing, but of course in the dusk, the brown arms of the apple-pickers were hidden by the branches, were themselves like moving branches. They were women’s voices, and the words were so ordinary. Sometimes a single word suddenly clearer than the rest — Saturday, dress, waiting — and it was the ordinariness of the words that was so moving, as if the wind had found its language. ‘Voices sweet as fruit,’ my father said, a phrase I’m sure he’d saved for me the entire day. Always he would show me these things as if they were secrets, not just there out in the open for anyone to see. We took the train back and I fell asleep leaning agaist his wool coat. From the moment I saw my father sitting in the kitchen, her sweater draped across his chest, about a month after she’d died, I knew I would never leave him.
Anne Michaels, The Winter Vault (2009) [adaptado] 1 © Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, Carme Calduch, 2018.
MEP Actividades de extensión - Capítulo 8
Actividad de extensión 2: Tiempos del pasado del modo indicativo (I) Puedes hacer esta actividad como complemento a la actividad 8 del manual. 2A
Aquí tienes la continuación del texto que has trabajado en la actividad 8 del libro. Complétalo con las formas apropiadas de los verbos entre paréntesis en pasado.
HELVECIA GARCÍA ALDESORO. Niña de la guerra. Inglaterra. Vasca. Su madre viuda los envía a Inglaterra. Tiene catorce años cuando sale, con su hermano de nueve y su hermana de ocho. Son adoptados por la familia Cadbury, cuáqueros. Vive en Londres. “Cuando nosotros (bajar) _____________ del barco, (ver) __________ a muchas mujeres y hombres con los uniformes del Salvation Army, que en aquellos tiempos no (saber) _____________ lo que (ser) ___________, y nos (tirar) _____________ caramelos, que la mayoría (caer) _____________ al agua, y nos (decir) ______________: “Fíjate aquí cómo se viste la gente y las mujeres qué sombreros que llevan tan raros”.” Antes de que estallara la segunda guerra mundial, ya 2.822 niños de los 3.826 que (ir) ___________ a Inglaterra (regresar) ___________
a España. En
bastantes casos no habían sido reclamados por sus familias y (encontrarse) ___________ con una realidad muy dura. Durante esos dos años habían estado repartidos a lo largo de todo el país, alojándose en colonias, mansiones, hoteles vacíos, viejas rectorías rurales y hasta en un castillo medieval. CORA BLYTH. Viuda de Luis Portillo. Cuando Cora (estudiar) ______________ lengua española en la Universidad de Oxford, (entrar) ___________ en contacto con las colonias de los niños vascos para practicar el castellano y (convertirse) _______________ en una entusiasta voluntaria, lo que la (unir) _____________ de por vida al destino de esos niños. En una de estas colonias (conocer) ___________ a Luis Portillo, joven catedrático de Derecho en la Universidad de Salamanca, con el que (casarse) ______________. El 2 © Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, Carme Calduch, 2018.
MEP Actividades de extensión - Capítulo 8
matrimonio (tener) ____________ tres hijos, uno de ellos es Michael Portillo, ex ministro de Margaret Thatcher. “Nuestra colonia (ser) ___________ excepcional porque (ser) __________ pequeña y el comité (ser) ___________ magnífico: (haber) ___________ un matrimonio de cuáqueros, conocidos fabricantes de mantas, la mujer de un médico que (ser) ___________ la que más (ocuparse) ______________ y la del dueño de un taller de bicicletas, y (cuidar) ___________ mucho de los niños. Los mayores (estar) ___________ naturalmente preocupados con la situación, pero en general (ser) ___________ felices. (haber) ___________ mucha
gente
que
_______________
los
(visitar)
amigos
para
______________ toda
la
vida,
por
y
nos
(hacer)
lo
que
(pasar)
________________ juntos...”. Resumido y adaptado de: Julio Martín Casas y Pedro Carvajal Urquijo, El exilio español (1936-1978), Barcelona: Planeta, 2002, págs. 43-48. 2B
En el siguiente enlace encontrarás el documental interactivo “Los niños que nunca volvieron”, que recoge las historias de varios niños que se vieron obligados a emigrar lejos de España y de sus padres durante la Guerra Civil española. Puedes leer textos y material gráfico sobre el contexto histórico, y escuchar y ver material audiovisual con testimonios en primera persona de sus protagonistas. http://www.losninosquenuncavolvieron.es/
Actividad de extensión 3: Tiempos del pasado del modo indicativo (II) Si deseas practicar más la traducción de los tiempos del pasado del modo indicativo, puedes traducir el siguiente texto y compararlo con el ejemplo de la clave o con la traducción de otro estudiante.
Pat climbed the stairs to her bedroom and decided to while away the rest of the evening on her history project, or rather what used to be a history project but was nothing of the sort now. It began as a gift to the citizens of Ruby — a collection of family trees; the genealogies of each of the fifteen families. 3 © Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, Carme Calduch, 2018.
MEP Actividades de extensión - Capítulo 8
Upside-down trees, the trunks sticking in the air, the branches sloping down. When the trees were completed, she had begun to supplement the branches of who begat whom with notes: what work they did, for example, where they lived, to what church they belonged. Some of the nicer touches (‘Was Missy Rivers, wife of Thomas Blackhorse, born near the Mississippi River? Her name seems to suggest....’) she had gleaned from her students’ autobiographical compositions. Not anymore. Parents complained about their children being asked to gossip, to divulge what could be private information, secrets, even. After that, most of her notes came from talking to people, asking to see Bibles and examining church records. Things got out of hand when she asked to see letters and marriage certificates. The women narrowed their eyes before smiling and offering to freshen her coffee. Toni Morrison, Paradise (1997) [Adaptado]
Actividad de extensión 4: Ser y estar 4A
En la actividad 12 del capítulo 8 del libro has trabajado con un texto de la novela Nada de Carmen Laforet para estudiar las figuras retóricas características de la narrativa literaria. Hemos seleccionado algunas frases de dicho texto para centrarnos aquí en repasar los usos de los verbos “ser” y “estar”. Lee cada frase e indica por qué se usa el verbo “ser” o el verbo “estar”. a) Era la primera vez que viajaba sola, pero no estaba asustada. b) Miraba los grupos de se formaban entre las personas que estaban aguardando el expreso. c) Mi equipaje era un maletón muy pesado —porque estaba casi lleno de libros— d) Muy cerca, a mi espalda, enfrente de las callejuelas misteriosas que conducen al Borne, sobre mi corazón excitado, estaba el mar. e) —Aquí es —dijo el cochero. 4B
A continuación tienes un resumen teórico sobre los usos principales de “ser” y 4 © Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, Carme Calduch, 2018.
MEP Actividades de extensión - Capítulo 8
“estar” en español. Puedes consultar libros de gramática si necesitas explicaciones más detalladas.
SER Define, clasifica, describe cualidades inherentes, intrínsecas
Identidad: ¡Hola! Soy Marta.
Origen y nacionalidad: Soy de Medellín. Soy colombiana.
Profesión: Somos profesores. ¿Eres estudiante?
Descripción física de personas, objetos y lugares: Ana es alta. La habitación es pequeña. Barcelona es una ciudad turística.
Descripción del carácter: Pedro es muy amable.
Valoración general de hechos: Es divertido salir por la noche en Buenos Aires. Es necesario que estudies.
Tiempo, fecha: ¿Qué hora es? Son las diez. Hoy es lunes.
Lugar/ tiempo donde/cuando ocurre un hecho o acontecimiento (= to happen, to be held, to take place): La conferencia es en la sala principal. La boda será a las doce en la catedral.
Posesión y materia: La casa es de mi hermano. El anillo es de oro.
Precio, cantidad: Son 200 euros. Es poco / mucho.
Estado civil (AmLat): Soy casada. Pedro es soltero.
VOZ PASIVA: ser + participio de pasado (énfasis en la acción): El Guernica fue pintado por Picasso.
5 © Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, Carme Calduch, 2018.
MEP Actividades de extensión - Capítulo 8
ESTAR Indica situación y posición; expresa estados temporales en descripciones y el resultado de un proceso o acción; expresa acción en progreso
Lugar: Salamanca está en España. El banco está enfrente de la farmacia. El cine está muy lejos de aquí.
Estados físicos de personas y cosas (temporal): Miguel está cansado. Estoy muy bien. Y tú, ¿cómo estás? La ciudad está sucia.
Estados anímicos (temporales): Estoy deprimido. Los estudiantes están aburridos.
Profesión/actividad temporal: Estoy en el paro. Está de camarero.
Fecha: Estamos a jueves, 10 de diciembre.
Cantidad (precio variable): Hoy las naranjas están a 2 euros.
= to suit, to fit: Esa camisa te está muy bien/grande.
Estado civil (España): Estoy soltero. Ana está casada.
Formas progresivas: estar + gerundio (acción en progreso): Estamos escribiendo un libro. Estuvieron charlando toda la noche.
VOZ PASIVA: estar + participio pasado (estado como resultado de una acción): La farmacia está cerrada. Las habitaciones estaban reservadas.
6 © Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, Carme Calduch, 2018.
MEP Actividades de extensión - Capítulo 8
4C
Traduce el siguiente fragmento de la novela Cat’s Eye (1988) de la escritora canadiense Margaret Atwood prestando especial atención al uso de “ser” y “estar”.
I went to Mexico the first time with Ben. It was also our first trip together; I thought it might be only an interlude. I wasn’t even sure I wanted a man in my life again; by that time I’d exhausted the notion that the answer to a man is another man, and I was out of breath. But it was a relief to be with someone who was so uncomplicated, and easily pleased. We were by ourselves, on a two-week excursion. We began in Veracruz, then took a car up into the hills, to a small town that was beside a lake. The place was subdued, for Mexico, which had struck me as visceral, like a body turned inside out so the blood was on the outside. Perhaps it was the coolness, the lake. While Ben was inspecting the market, I went into the church. It wasn’t large, and looked poor. Then I saw the Virgin Mary. I didn’t know it was her at first, because she was dressed not in the usual blue or white and gold, but in black. Margaret Atwood, Cat’s Eye (1988)
7 © Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, Carme Calduch, 2018.