xx . xx
Suiza | Switzerland Pintura | Painting
Arnold Helbling UNO MISMO Y LAS COSAS | THE SELF AND THINGS
En las pinturas de Arnold Helbling el hombre se manifiesta a través de los artefactos y vestigios que deja en la naturaleza, muchas veces hiriéndola; desfigurándola irreparablemente con estructuras arquitectónicas intrusivas contra las cuales la naturaleza misma se rebela. In Arnold Helbling’s paintings, man is manifested through the artefacts and traces that he leaves on nature, often wounding it; irreparably disfiguring it with intrusive architectural structures that nature itself rebels against.
Por Demetrio Paparoni, Crítico de arte (Italia). Imágenes cortesía de Fabian and Claude Walter Galerie (Zurich, Suiza) y C&H Art Space (Amsterdam, Países Bajos) y Von Lintel Gallery, New York.
Detalle de Sin título (Venice I), 2011, acrílico, papel y técnica mixta sobre tela.
e
e
El tema de la naturaleza que toma posesión de sus espacios vitales, atacando la misma arquitectura que a su vez fue atacada por el hombre, se expresa en la obra de Helbling por medio de tonos trágicos que también aparecen en la destreza de la construcción pictórica. Aunque a primera vista uno tiene la sensación de estar frente a pinturas abstractas, las pinturas tienen una precisión en el detalle que es típica de la mejor pintura realista. Debemos esta combinación de abstracción y figuración no solamente a las elecciones artísticas de Helbling, sino también a su visión del mundo.
The theme of nature that takes possession of its vital spaces, attacking the very architecture that in turn was attacked by man, is expressed in Helbling’s work through tragic tones that also appear in the skill of the pictorial construction. Although at first glance one has the feeling of being in front of abstract paintings, the paintings have accuracy in the detail that is typical of the best realist painting. We owe this blend of abstraction and figuration not only to Helbling’s artistic choices, but also to his vision of the world.
Nacido en Suiza en 1961, desde pequeño Helbling estuvo interesado en la cultura china y asiática. Después de viajar bastante a principios de los años 90 se instaló en Nueva York donde vive ahora, mientras continúa viajando alrededor del mundo. El propio artista dijo que se sintió bastante influenciado por las pinturas en tinte que Bada Shanren hizo en China alrededor de la segunda mitad del siglo XVII.
Born in Switzerland in 1961, ever since his youth Helbling was interested in Chinese and Asian culture. After travelling a great deal in the early 1990s he settled in New York, where he now lives, while continuing to travel around the world. The artist himself said that he was influenced a great deal by Bada Shanren’s ink paintings made in China around the second half of the 1600s.
Lo que es especialmente interesante con esto es que Helbling hace una conexión entre Bada Shanren y, como veremos más adelante, el Transcendentalismo que comenzó a desarrollarse a principios de 1800.
What is particularly interesting about this is that Helbling makes a connection between Bada Shanren and, as we shall see later, American Transcendentalism, which started developing in the early 1800s.
Igual que Bada Shanren, quien buscó respuestas más allá del horizonte físico que podría ver, Helbling resuelve captar lo desconocido a través de imágenes que pueden dar forma a la fusión entre uno mismo y las cosas.
Like Bada Shanren, who sought answers beyond the physical horizon he could see, Helbling resolves to grasp the unknown through images that can give shape to the fusion between the self and things.
Con esto se explica por qué superpone la naturaleza con las estructuras arquitectónicas en sus obras y por qué reconocemos en ellas las casas de árbol que se parecen a nidos o colmenas. El tono trágico expresado por las pinceladas y los signos decisivos y gestuales, por los colores que a veces son sanguíneos y a veces ácidos, expresa la ansiedad de aquellos que reconocen que el individuo enfrenta un problema que no puede resolver. Dicho de otra manera, Helbling nos está contando que en el momento que la relación entre el hombre y la naturaleza se descompone irreparablemente, las consecuencias de elegir la tecnología trae consigo un resultado trágico.
This explains why nature and the architectural structures in his works overlap and why we recognize in them tree houses that resemble nests or hives. The tragic tone expressed by brushstrokes and decisive, gestural signs, by colours at times sanguine and at times acid, express the anxiety of those who recognize that the individual is faced with a problem he cannot solve. In other words, Helbling is telling us that the moment the relationship between man and nature breaks down irreversibly, the consequences of choosing technology bring with it a tragic outcome.
Esto nos muestra por qué Helbling hace que la abstracción y la figuración sea la tensión hacia una conciliación entre el hombre y la naturaleza que pasa por una experiencia estética, pero sin lograr sanar un conflicto que en el curso de la modernidad se ha hecho irreconciliable. Por un lado está el hombre con sus necesidades, y por el otro está la naturaleza, que busca protegerse. A partir del 2012, Helbling crea exhibiciones
This shows us why Helbling makes abstraction and figuration one: the tension towards a reconciliation between man and nature passes through aesthetic experience, without, however, managing to heal a conflict that in the course of modernity has become irreconcilable. On the one hand there is man with his needs; on the other hand there is nature, which seeks to protect itself. Starting
n muchas de estas pinturas, el sistema figurativo hace implosión bajo la trama de combinaciones de tonos y pinceladas típicas de la pintura abstracta. El resultado es un cortocircuito que en un nivel formal es el equivalente a las referencias literarias que subyacen los varios ciclos pictóricos de Helbling. Cada ciclo, independiente de lo diversificado que sea de los otros por referencias literarias y filosóficas, cuenta una historia de la supervivencia del hombre y la naturaleza y el presagio de desastres naturales, urbanos y existenciales.
n many of these paintings the figurative system implodes under the weave of tonal combinations and the brushstrokes typical of abstract painting. The result is a short circuit that on a formal level is the equivalent of literary references underlying Helbling’s various pictorial cycles. Each cycle, regardless of how diversified it is from the others by literary and philosophical references, tells a story of the survival of man and nature and the foreshadowing of natural, urban and existential disasters.
Detalle de Sin título (Partially Burried Woodshed 1970, R. Smithson), 2012, acrílico y técnica mixta sobre tela, 82 x 87cm.
temáticas en que hace referencias a Drop City, un experimento con una comunidad de la contracultura que surgió en un pueblo de Colorado en los años 1960 y que fue hecho enteramente de materiales reciclados por parte de una comunidad hippie y fundado por algunos artistas que se inspiraron en la arquitectura de Richard Buckminster Fuller; en el libro y película Into the Wild (Hacia rutas salvajes), en que el protagonista ve la naturaleza salvaje como algo que le ofrece refugio, así como un desafío para sí mismo; al poder de la naturaleza para atacar construcciones hechas por el hombre hasta que se borren de la memoria colectiva; y al cuerpo humano como una entidad que es más política y social que individual. En este último caso, Helbling nos muestra planos de casas obtenidos usando fragmentos de radiografías del cuerpo humano. Aquí la referencia a Ralph Waldo Emerson es obligatoria. El filósofo y poeta americano tomó el punto de vista que todo lo que no es “yo” es naturaleza. En ese sentido, la naturaleza también comprende los objetos hechos por el hombre, ya que están inspirados por modelos y hechos de materiales que provienen de la naturaleza.
in 2012, Helbling created thematic exhibitions in which he made references to Drop City, the counter-culture community experiment that gave rise to a village in Colorado in the 1960s. It was made entirely with recycled materials by a hippy community and founded by some artists who were inspired by the architecture of Richard Buckminster Fuller; to the book and film Into the Wild, in which the protagonist sees wild nature providing both shelter and a challenge to himself; to the power of nature to assault man-made constructions until they are erased from the collective memory; to the human body as an entity that is more political and social than individual. In the latter case, Helbling shows us house plans obtained by using fragments of x-ray photographs of the human body. The reference to Ralph Waldo Emerson is obligatory here. The American philosopher and poet took the view that everything that is not "I" is nature. In that sense, nature also includes manmade objects, as they are inspired by models and made from materials that come from nature.
Al recordarnos que en la naturaleza el hombre encuentra los modelos para sus artefactos, Helbling una vez más se refiere a Emerson, quien argumentó en su libro Nature (Naturaleza), 1836, que la realidad está hecha de la naturaleza y el espíritu: el hombre es una criatura privilegiada ya que tiene dentro de sí mismo algo que permite conocer el espíritu universal por medio de la naturaleza. Sin embargo, al contrario de Emerson, quien creía que el hombre era superior a todas las otras criaturas, Helbling tiene una visión biocéntrica. Su visión se acerca más al modo de pensar de Henry David Thoreau, para quien el hombre es solo una parte del organismo altamente integrado que es la naturaleza y que cada criatura tiene igual dignidad. Elaborando y actualizando el modo de pensar de estos autores y haciendo que interactúe con la visión estética de Bada Shanren, Helbling crea una advertencia, mostrando que la naturaleza tiene la capacidad de rebelarse y reclamar lo que se le ha quitado. Por lo tanto, su discurso se liga con el concepto de la “creación continua”, según el cual la creación no ocurre una sola vez para siempre, sino infinitivamente con el tiempo por medio de transformaciones sin fin y una renovación infinita y vital. Desde estos conceptos, Helbling ha llegado a la noción del “continuo del tiempo” y le interesa la relación entre lo macroscópico y lo microscópico con respecto a la percepción que el observador pueda tener del espacio, dependiendo de los instrumentos por los cuales observa el mundo.
In reminding us that in nature man finds the models for his artefacts, Helbling refers once again to Emerson, who argued in his book Nature (1836) that reality is made up of nature and spirit: man is a privileged creature since he has within himself something that enables him to know the universal spirit through nature. Unlike Emerson, however, who believed man to be superior to all other creatures, Helbling has a bio-centric vision. His view is closer to the thought of Henry David Thoreau, for whom man is only a part of the highly integrated organism of nature and each creature has equal dignity. Elaborating and actualizing the thought of these authors and making it interact with Bada Shanren’s aesthetic vision, Helbling creates a warning showing nature capable of rebelling and reclaiming what has been taken from it. Therefore, his speech ties in with the concept of “continuous creation”, according to which creation does not happen once and for all, but infinitely through time by endless transformations and infinite, vital renewal. From these concepts, Helbling has arrived at the notion of “time continuum” and is interested in the relationship between macroscopic and microscopic in relation to the perception that the viewer may have of space depending on the instruments through which he looks at the world.
Otro tema recurrente en la obra de Helbling es lo que el mismo llama “la oscuridad de la visibilidad”, representada como una explosión de materiales sólidos y estructuras arquitectónicas que se disuelven en el aire en una erupción de color. Para comprender mejor su trabajo también cabe recordar que en el año 2005 reinterpretó en forma abstracta la historia de El Mago de Oz, que trata sobre la capacidad de la protagonista de encontrar su camino a casa después de aventurarse en territorios desconocidos. En esta obra, igual que en otros ciclos pictóricos, usa metáforas para comentar acerca de lo que el mundo podría llegar a ser, planteando preguntas acerca de crear conciencia.
Another recurring theme in Helbling’s work is what he himself calls “the darkness of visibility”, represented as an explosion of solid materials and architectural structures that dissolve in the air in an eruption of colour. To better understand his work it is also worth remembering that in 2005 he abstractly reinterpreted the story of the Wizard of Oz, which revolves around the ability of the protagonist to find her way home after venturing into unknown territories. In this work, as in other pictorial cycles, he uses metaphors to comment on what the world might become, raising questions about creating awareness. Detalle de Sin Título (Capitol Hill), 2012, acrílico sobre tela.