all saints church

11 mar. 2018 - which gives life to the world: Evermore .... this world, following the ruler of the power of ..... Organist and Director of Music: Graeme McCullough.
976KB Größe 3 Downloads 0 vistas
ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS

Fourth Sunday in Lent Cuarto Domingo de Cuaresma March 11, 2018

A Progressive Expression of the Body of Christ

Welcome to All Saints Church! WELCOME GUESTS! All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. Sunday School begins at 9:50 a.m. downstairs. Nursery care for infants to 3 year olds is available from 9:00-11:30 am, next to the Guild Room. Youth are invited to meet downstairs after the psalm for youth group. If you are a newcomer, please fill out a visitor blue card and give it to a member of the clergy. Please join us for coffee hour in Huntington Hall, through the double doors to your left, after worship!

¡Bienvenido a la Iglesia de Todos los Santos! ¡BIENVENIDOS VISITANTES! Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. La Escuela Dominical comienza a las 9:50 am en la planta baja. Cuidado de guardería para bebés hasta niños de 3 años está disponible de 9: 00-11: 30 am, al lado de la habitación del Guild Room. Los jóvenes están invitados a reunirse en la planta baja después del salmo para el grupo de jóvenes. Si usted es un recién llegado, por favor llene una tarjeta azul para visitantes y désela a un miembro del clero. Por favor, únase a nosotros para la hora del café en Huntington Hall, a través de las puertas dobles a la izquierda, después del servicio.

10 Irving Street Worcester, MA 01609 (508) 752-3766 www.allsaintsw.org

10:00 HOLY EUCHARIST / 10:00 LA SANTA EUCARISTÍA At the sound of the bells, please stand, as you are able. / Al sonido de las campanas todos de pie.

ORGAN PRELUDE

“Introitus (Missa Brevis)” Zoltán Kodály (1882-1967)

PROCESSIONAL HYMN “Thine arm. O Lord, in days of old” HYMNAL 567 ACCLAMATION

LA ACLAMACIÓN

Celebrant: Bless the Lord who forgives all our sins. People: God’s mercy endures forever.

Celebrante: Bendecid al Señor, quien perdona todos nuestros pecados. Pueblo: Para siempre es su misericordia.

THE DECALOGUE

DECÁLOGO

(Congregation is invited to kneel if able)

(Se invita a la congregación a arrodillarse)

Hear the commandments of God to his people: I am the Lord your God who brought you out of bondage. You shall have no other gods but me. People: Amen. Lord have mercy.

Escuchen los mandamientos de Dios a su pueblo: Yo soy el Señor tu Dios que te sacó de la servidumbre. No tendrás otros dioses delante de mí. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad.

You shall not make for yourself any idol. People: Amen. Lord have mercy.

No te harás imagen alguna. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad.

You shall not invoke with malice the Name of the Lord your God. People: Amen. Lord have mercy.

No invocarás en falso el Nombre del Señor tu Dios. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad.

Remember the Sabbath day and keep it holy. People: Amen. Lord have mercy.

Recuerda el día del sábado para santificarlo. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad. 3

Honor your father and your mother. People: Amen. Lord have mercy.

Honra a tu padre y a tu madre. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad.

You shall not commit murder. People: Amen. Lord have mercy.

No asesinarás. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad.

You shall not commit adultery. People: Amen. Lord have mercy.

No cometerás adulterio. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad.

You shall not steal. People: Amen. Lord have mercy.

No robarás. Amén. Señor, ten piedad.

You shall not be a false witness. People: Amen. Lord have mercy.

No darás testimonio falso. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad.

You shall not covet anything that belongs to your neighbor. People: Amen. Lord have mercy.

No codiciarás nada de lo que pertenezca a tu prójimo. Pueblo: Amén. Señor, ten piedad.

The Celebrant then says

El Celebrante dice:

Let us confess our sins against God and our neighbor.

Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.

Silence may be kept. Minister and People

Puede guardarse un período de silencio. Ministro y Pueblo:

Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, by what we have done, and by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; we have not loved our neighbors as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us; that we may delight in your will, and walk in your ways, to the glory of your Name. Amen.

Dios de misericordia, confesamos que hemos pecado contra ti por pensamiento, palabra y obra, por lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer. No te hemos amado con todo el corazón; no hemos amado a nuestro prójimo como a nosotros mismos. Sincera y humildemente nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo Jesucristo, ten piedad de nosotros y perdónanos; así tu voluntad será nuestra alegría y andaremos por tus caminos, para gloria de tu Nombre. Amén 4

KYRIE

“St. Anne's Mass”

James MacMillan (b.1959)

COLLECT OF THE DAY

COLLECTA DEL DIA

Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Gracious Father, whose blessed Son Jesus Christ came down from heaven to be the true bread which gives life to the world: Evermore give us this bread, that he may live in us, and we in him; who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and forever. Amen.

Padre bondadoso, cuyo bendito Hijo Jesucristo descendió del cielo para ser el pan verdadero que da vida al mundo: Danos siempre este pan, para que él viva en nosotros y nosotros en él; quien vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por siempre. Amén.

5

THE WORD OF GOD / LA PALABRA DE DIOS First Reading: Numbers 21:4-9

Primera Lectura: Números 21:4–9

From Mount Hor the Israelites set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom; but the people became impatient on the way. The people spoke against God and against Moses, “Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we detest this miserable food.” Then the Lord sent poisonous serpents among the people, and they bit the people, so that many Israelites died. The people came to Moses and said, “We have sinned by speaking against the Lord and against you; pray to the Lord to take away the serpents from us.” So Moses prayed for the people. And the Lord said to Moses, “Make a poisonous serpent, and set it on a pole; and everyone who is bitten shall look at it and live.” So Moses made a serpent of bronze, and put it upon a pole; and whenever a serpent bit someone, that person would look at the serpent of bronze and live.

Los israelitas salieron del monte Hor en dirección al Mar Rojo, dando un rodeo para no pasar por el territorio de Edom. En el camino, la gente perdió la paciencia y empezó a hablar contra Dios y contra Moisés. Decían: ¿Para qué nos sacaron ustedes de Egipto? ¿Para hacernos morir en el desierto? No tenemos ni agua ni comida. ¡Ya estamos cansados de esta comida miserable! El Señor les envió serpientes venenosas, que los mordieron, y muchos israelitas murieron. Entonces fueron a donde estaba Moisés y le dijeron: ¡Hemos pecado al hablar contra el Señor y contra ti! ¡Pídele al Señor que aleje de nosotros las serpientes! Moisés pidió al Señor que perdonara a los israelitas, y el Señor le dijo: Hazte una serpiente como ésas, y ponla en el asta de una bandera. Cuando alguien sea mordido por una serpiente, que mire hacia la serpiente del asta, y se salvará. Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso en el asta de una bandera, y cuando alguien era mordido por una serpiente, miraba a la serpiente de bronce y se salvaba.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God

Lector: Palabra del Señor Pueblo: Demos gracias a Dios. 6

Psalm 107: 1-3, 17-22

1 Give thanks to the Lord, for / he is / good, * and his mercy en-/dures for / ever. 2 Let all those whom the Lord has re-/deemed pro-/claim * that he redeemed them from the / hand of the / foe. 3 He gathered them / out of the / lands; * from the east and from the west, from the north and / from the / south. 17 Some were fools and took to re-/bellious / ways; * they were afflicted be-/cause of their / sins. 18 They abhorred all / manner of / food * and drew / near to death's / door. 19 Then they cried to the / Lord in their / trouble, * and he delivered them from / their dis-/tress. 20 He sent forth his / word and / healed them * and saved them / from the / grave. 21 Let them give thanks to the / Lord for his / mercy * and the wonders he / does for his / children. 22 Let them offer a / sacrifice of / thanksgiving * and tell of his acts with / shouts of / joy. (All children and youth are invited to go downstairs for Sunday school and youth group.) 7

The Epistle: Ephesians 2:1-10

La Epístola: Efesios 2:1–10

You were dead through the trespasses and sins in which you once lived, following the course of this world, following the ruler of the power of the air, the spirit that is now at work among those who are disobedient. All of us once lived among them in the passions of our flesh, following the desires of flesh and senses, and we were by nature children of wrath, like everyone else. But God, who is rich in mercy, out of the great love with which he loved us even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ- by grace you have been saved-and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus, so that in the ages to come he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. For by grace you have been saved through faith, and this is not your own doing; it is the gift of God-not the result of works, so that no one may boast. For we are what he has made us, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand to be our way of life.

Antes ustedes estaban muertos a causa de las maldades y pecados en que vivían, pues seguían los criterios de este mundo y hacían la voluntad de aquel espíritu que domina en el aire y que anima a los que desobedecen a Dios. De esa manera vivíamos también todos nosotros en otro tiempo, siguiendo nuestros malos deseos y cumpliendo los caprichos de nuestra naturaleza pecadora y de nuestros pensamientos. A causa de eso, merecíamos con toda razón el terrible castigo de Dios, igual que los demás. Pero Dios es tan misericordioso y nos amó con un amor tan grande, que nos dio vida juntamente con Cristo cuando todavía estábamos muertos a causa de nuestros pecados. Por la bondad de Dios han recibido ustedes la salvación. Y en unión con Cristo Jesús nos resucitó, y nos hizo sentar con él en el cielo. Hizo esto para demostrar en los tiempos futuros su generosidad y su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. Él nos ha creado en Cristo Jesús para que hagamos buenas obras, siguiendo el camino que él nos había preparado de antemano.

Reader: The Word of the Lord. People: Thanks be to God.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios. 8

GOSPEL ACCLAMATION

Gospel Sentence (sung by the choir) When Christ is revealed, we shall be like him: for we shall see him as he is. (1 John 3.2) THE GOSPEL John 3:14-21 Deacon: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to John. People:

EL EVANGELIO San Juan 3: 14-21 Diácono: El Evangelio Santo de nuestro Señor según San Juan Pueblo:

Jesus said, “Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up, that whoever believes in him may have eternal life. “For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may have eternal life. “Indeed, God did not send the Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him. Those who believe in him are not condemned; but those who do not believe are condemned already, because they have not believed in the name of the only Son of God. And this is the

Jesús dijo: Así como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así también el Hijo del hombre tiene que ser levantado, para que todo el que cree en él tenga vida eterna. Pues Dios amó tanto al mundo, que dio a su Hijo único, para que todo aquel que cree en él no muera, sino que tenga vida eterna. Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para salvarlo por medio de él. El que cree en el Hijo de Dios, no está condenado; pero el que no cree, ya ha sido condenado por no creer en el Hijo único de Dios. Los que no creen, ya han sido condenados, pues, como hacían 9

judgment, that the light has come into the world, and people loved darkness rather than light because their deeds were evil. For all who do evil hate the light and do not come to the light, so that their deeds may not be exposed. But those who do what is true come to the light, so that it may be clearly seen that their deeds have been done in God.”

cosas malas, cuando la luz vino al mundo prefirieron la oscuridad a la luz. Todos los que hacen lo malo odian la luz, y no se acercan a ella para que no se descubra lo que están haciendo. Pero los que viven de acuerdo con la verdad, se acercan a la luz para que se vea que todo lo hacen de acuerdo con la voluntad de Dios.

Deacon: The Gospel of our Lord People:

Deacon: The Gospel of our Lord People:

THE SERMON

Deacon Beatrice Kayigwa

NICENE CREED (standing as able)

CREDO NICENO

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.

We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for

Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo

10

our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end.

fue hecho: Que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets.

Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria. Y que habló por los profetas.

We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen

Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén

11

PRAYERS OF THE PEOPLE

ORACIÓN DEL PUEBLO

"Please respond to each petition as follows."

"Por favor responda a cada petición de la siguiente manera".

Leader: We pray to you, O Lord. People: Lord have mercy.

Líder: Te Suplicamos Señor. Pueblo: Señor, ten piedad

Leader: Rejoicing in the fellowship of all the Saints, let us commend ourselves, and one another, and all our life to Christ our God. People: To you, O Lord our God.

Líder: Gozándonos en la comunión de todos los santos, encomendémonos los unos a los otros y toda nuestra vida, a Cristo nuestro Señor. Pueblo: A ti, Señor nuestro Dios.

LA PAZ

THE PEACE

Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

WELCOME AND ANNOUNCEMENTS BIENVENIDA Y ANUNCIOS THE HOLY COMMUNION/LA SANTA COMUNIÓN OFFERTORY

“Si iniquitates observaveris”

Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?

OFFERTORY HYMN

Samuel Wesley (1766-1837)

If thou, Lord, wilt be extreme to mark what is done amiss: O Lord, who may abide it?

“I want to walk as a child of the light” HYMNAL 490

12

EUCHARISTIC PRAYER A

PLEGARIA EUCARÍSTICA A Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

It is right, and a good and joyful thing, always and everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

You bid your faithful people cleanse their hearts, and prepare with joy for the Paschal feast; that, fervent in prayer and in works of mercy, and renewed by your Word and Sacraments, they may come to the fullness of grace which you have prepared for those who love you.

Tú ordenaste a tu pueblo fiel purificar sus corazones y prepararse con gozo para la fiesta Pascual; para que, fervientes en la oración y en las obras de misericordia, y renovados por tu Palabra y Sacramentos, lleguen a la plenitud de la gracia que tú has preparado para los que te aman

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

13

SANCTUS & BENEDICTUS

“St. Anne's Mass”

James MacMillan

Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.

Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.

He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

14

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, “Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me.”

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió́ y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

Therefore we proclaim the mystery of faith:

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and Thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.

15

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.

Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.

Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así́ serán para tu pueblo el Cuerpo y Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.

All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever.

Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre.

LORD’S PRAYER Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever. Amen.

EL PADRENUESTRO Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Asi como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén 16

BREAKING OF THE BREAD

AGNUS DEI

LA FRACCIÓN DEL PAN

“St. Anne's Mass”

James MacMillan

INVITATION AND COMMUNION/ INVITACIÓN Y LA COMUNIÓN All are welcome at the Lord’s Table We offer gluten free hosts and a chalice at the left lower rail. Please identify yourself there to those administering communion. If you wish to receive from at the high altar rails, please proceed down the center of the aisle and up to the altar rails. All who wish to receive Jesus in the bread and wine please come forward to receive Him. If you wish not to receive, you are invited to come forward for a blessing, indicating that desire by placing your arms across your chest.

Todos están invitados a la Mesa del Señor Ofrecemos la hostia sin gluten en el riel inferior izquierdo. Por favor hable con unos de los ministros eucarísticos. Si usted desea recibir la comunión del riel del altar mayor, proceda hacia el centro del pasillo y suba al riel del altar. Todos los que quieran recibir a Jesús en el pan y el vino, están invitados a recibirlo. Si usted no desea recibir, están invitados a venir adelante para una bendición, que pueden indicar su deseo, colocando los brazos sobre el pecho

17

COMMUNION

“Agnus Dei (St. Alban's Mass)”

Malcolm Archer (b.1952)

Jesus, Lamb of God, have mercy on us. Jesus, bearer of our sins, have mercy on us. Jesus, redeemer of the world: give us your peace.

COMMUNION HYMN “Shepherd of souls refresh and bless” HYMNAL 343

POSTCOMMUNION PRAYER

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revistenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegria y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén

THE BLESSING

LA BENDICIÓN

RECESSIONAL HYMN

“O for a thousand tongues to sing” HYMNAL 493

18

DISMISSAL

LA DESPEDIDA

Deacon: Let us bless the Lord. People: Thanks be to God.

Diácono: Bendigamos al Señor. Pueblo: Demos Gracias a Dios

ORGAN POSTLUDE

“Ite, Missa Est (Missa Brevis)”

Zoltán Kodály

PARTICIPANTS Celebrant: The Reverend José Reyes Preaching: The Reverend Beatrice Kayigwa Seminarian: Ann Scannell Organist and Director of Music: Graeme McCullough Assistant Organist: Michael Celularo The Adults of All Saints Choir Verger: Derek Frimpong Acolytes: Kevin Mulcahy, Stella Maduakor Iyk Maduakor, Alexis Maduakor Lectors: Jim Sanders, Bev Prevost, Neel Smith Lay Eucharistic Ministers: Ann Scannell, Ouida Logan Deb Troy, Beverly Brown Ushers: Frank Minasian (Head), Kris Azu, Phil Magnusson Brian Major, Charles Quist, John Hampshire Altar Guild: Celia Demers and Elisa Lellios

19

Announcements The Ronald Stalford Memorial Organ Recital Featuring Mark Dwyer – Today at 4pm, we are delighted to welcome Mark Dwyer as this year's recitalist. A native of Worcester, Mark has served as Music Director at the Cathedral of All Saints in Albany, NY, as well as St Paul's Parish, K Street, in Washington, DC. He is currently Organist and Choirmaster at the Church of the Advent in Boston. A reception will be held after the concert in the Guild Room. Lenten Choral Evensong, Sunday March 18 at 4:00pm - The season of reflection continues with thoughtful music appropriate to the season, using music to reflect on the journey from the cradle to the empty tomb. Easter Flower Memorial Cards are now available at the table in the back of the church. You can place them in the offering plate on Sundays or drop them off at the parish office. Last day to submit memorial cards is Sunday, March 25. If you have any questions or concerns please call Ani Reyes at the parish office. Come Watch With Me…Maundy Thursday, March 29th – Good Friday, March 30th Following the Maundy Thursday evening Eucharist, until 9 a.m. on Good Friday, we will hold a prayer watch in the Chapel. Those who wish to keep watch with Jesus during the dark hours of Gethsemane, his arrest, trial and crucifixion may come to pray and meditate for a portion of this period. To assure that there be persons present throughout the entire period there is a sign-up schedule in Huntington Hall or e-mail [email protected] or call Ani in the parish office. We ask those participating to arrive on the hour and come to the parking lot entrance. March for Our Lives - The "March for Our Lives" on Saturday, March 24, will take place in many venues. Washington, Boston, Springfield, around the country, and here in Worcester starting at 12:00 at institute park, people will unite for a common cause. Whatever your stance on guns is, please consider marching on this day. This march isn’t about gun control - it’s an issue about public health - about saving lives. Our Bishop will march - bishops and priests around the country will march - and your deacon brothers and sisters will march. It will be wonderful to show kids that we stand with them - that we’re proud they’re stepping up for their own future.

All Saints Magazine - “The All Saints Magazine has an opportunity for you! Due to necessary budget cuts for 2018, this year the funding for this wonderful parish resource will come from those of us who choose to be sponsors! Sponsorship cards with various options for giving are available on the table outside Huntington Hall and may be given with your donations to Ned Prevost, Bev Prevost, or Donna Crocker; mailed back to the Church with your check; or turned in to the church office, with checks made out to All Saints and with Magazine on the memo line. The Magazine has been such an effective way to spread the good news of All Saints’ programs and worship and fellowship, and this support will help toward restoration in the budget next year.” Thank You - I would like to say thank you for everyone's contributions for the house at 91 June Street. We brought them 2 bags of paper goods and $125 in food cards from Big Y from the donations to the Rainy Day Jar. I also want to thank the youth group and their contribution, they bought a $25 dollar gift card with more towards a second one. Great job to them for their ministry and making a difference in the lives of others. Thank you so much, Ellie Celularo __________________________________________________________________________ ALL SAINTS CHURCH PALM SATURDAY EVENT

Come and experience Jesus’ journey from his triumphant entry to his humble burial through sounds, games and even a scavenger hunt. Where: All Saints Church When: Saturday, March 24th Time: 9:00am-12:00pm (Check-in starts at 8:30 am) For all kids in Pre-K to 5th grade Lunch will be provided.

If you are a youth or an adult that would like to help or to register your child please call Ani Reyes at 508-752-3766

Youth Group

“We Not Me” Movement Upcoming Events:

Ongoing Recycling Project Please bring recyclables cans and bottles and place them in the box in Huntington Hall. Youth will collect and recycle them and all proceeds will go to both the rainy jar fund for Hope for Housing and Thursday Café.

Sunday, March 18 – Youth Group hosts Coffee Hour Saturday, March 24 from 9:00 – 12:00 – Palm Saturday Event All children are invited to come and experience the journey of Jesus last week on earth.

Saturday, April 21 from 9:00 -12:00 – Community Clean Up All are welcomed to join the youth group as we make our neighbor a little cleaner and a little brighter.

HOLY WEEK AND EASTER

PALM SUNDAY, March 25 7:45 a.m. Liturgy of the Palms and Holy Eucharist 10:00 a.m.* Liturgy of the Palms and Holy Eucharist 11:45 a.m. The Aleluya Mass with Liturgy of the Palms TUESDAY, March 27 7:45 a.m. Morning Prayer WEDNESDAY, March 28 7:45 a.m. Holy Eucharist followed by Breakfast MAUNDY THURSDAY, March 29 7:30 p.m.* Bilingual Holy Eucharist, foot-washing and stripping of the altar 9 p.m. "The Watch" an all-night vigil before the Altar of Repose in the Chapel GOOD FRIDAY, March 30 10:00 a.m. Stations of the Cross throughout Main South with the Episcopal Churches of Worcester and our Bishop Starting Destination: Bus Station 12 noon Good Friday Liturgy at All Saints Church HOLY SATURDAY, March 31 7:00 p.m. The Great Vigil of Easter at St Michael's On-The-Heights with the Episcopal Churches of Worcester EASTER DAY, April 1 7:30** a.m. Holy Eucharist and hymns 10:00*a.m. Festival Holy Eucharist with the All Saints Choirs 12:00p.m.** The Aleluya Mass Festival Holy Eucharist *Nursery care for infants and toddlers provided **Please note the change in start time

PRAYER LIST Father Greg Lisby and family, Lynn Abusamra, John Greco, Gilbert Jordan, Ron and Grace L., Bob L. Chuck Pescaro, Liz W, Ann W, Jason and Paula, Judy Nichols, Myra Yanna, Robert Jacob, Lewuma, Carol H., Jennie Olivier and Family, Doris S., Coral, Amy, Nicholas, Sarah G, Lianne Miller, Maureen Laconsolo, Sara Ross, Moyna Ermshausen, Evelyn K., Richard Knowlton, Wayne Partridge, Anne Cerrone, George Turpin, Pastor Muriel Sanborn & Dana Sanborn, Nancy Broshihan, Elaine Andros, Robert Mulcahy, Kathy Bonnici, John Gardner, Tony Spalatro, Beverly Heath, Stephen Ekstrom, Lyra, Len Kottnitz, Jessie & family, Michelle, Jason, Paula, William Burnett, Gloria Lewicki, Gloria Hopewell, Rachel McLean, Augustus K., Deborah Giordan, Richard Ehrich, Powers family, Margaret Kittrege, Edith Lavin, Dr. S.R, James, Christopher, Toni, Heather MacDonald, Angel Hampton, Josie Macaruso, Lorenzo Monson, Elaine, Henry C, Tyson Goldstein, Maureen & Marc Lavoie, Elizabeth Hassett, Darwin Toribio, Angel Hampton, Stacey and Dana Bishop, Diana Sullivan, Caitlyn, Emilia, Evie, and Lulu Dunham, Gwen Peart, Larry Minion, Susan, Ron, Charlie Y. Phyllis Callahan, Linda St. Pierre, Emelia George We pray for those in the hospital and rehab centers: Manny Guerrero and Gus Horton For those celebrating birthdays: Judy Blanchard 3-11, Tessa Mazzola 3-11, Sandra Westerberg 3-11, Patricia Dilley 3-12, Evelyn Gamble 3-12, Ruth Hatch 3-12, Rose Joubert 3-14, Mark Blanchard 3-15, Frank Minasian 3-15, Jonathan Marchant 3-17, Nana Yirenkyi 3-17

STAFF RECTOR The Reverend Gregory C. Lisby ([email protected]) ASSOCIATE RECTOR The Reverend José Reyes ([email protected]) DEACON The Reverend Beatrice Kayigwa ([email protected]) DIRECTOR OF MUSIC Graeme McCullough ([email protected]) ASSISTANT ORGANIST Michael Celularo ([email protected]) OPERATIONS MANAGER Anibelka Reyes ([email protected]) SENIOR WARDEN David Okerlund ([email protected]) JUNIOR WARDEN Robin Shropshire ([email protected]) TREASURER Cheryl Morrison ([email protected]) SEXTONS Jose Santiago and Irma Roman