Aleluya!

23 jun. 2019 - For a long time he had worn no clothes, and he did not live in a ... from whom the demons had gone sitting at the feet of Jesus, clothed.
319KB Größe 4 Downloads 0 vistas
La Iglesia Ministerio De Todos Hispano Los Episcopal – Anglicana Santos

allsaintsw.org

Segundo domingo después de Pentecostés 23 de Junio del 2019 HIMNO DE PROCESIÓN/ PROCESSIONAL HYMN Vienen con Alegría Vienen con alegría, Señor, cantando, vienen con alegría, Señor. Los que caminan por la vida, Señor, sembrando tu paz y amor. (2x) Vienen trayendo la esperanza, A un mundo cargado de ansiedad. A un mundo que busca y que no alcanza, caminos de amor y de amistad. Vienen trayendo entre sus manos, esfuerzos de hermanos por la paz. Deseos de un mundo más humano, que nacen del bien y la verdad. Cuando el odio y la violencia, aniden en nuestro corazón. El mundo sabrá que por herencia, le aguardan tristezas y dolor LA ACLAMACIÓN

Celebrante: ¡Aleluya! Cristo ha resucitado. Pueblo: ¡Es verdad! El Señor ha resucitado. !Aleluya! THE ACCLAMATION Celebrant: Alleluia! Christ is risen! People: The Lord is risen indeed! Alleluia! COLLECTA DE PUREZA Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén. COLLECT OF PURITY Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.

LA GLORIA/ THE GLORIA Gloria a nuestro Dios, gloria en las alturas. Y paz en la tierra a toda criatura. (2x) Señor, te alabamos y bendecimos. Todos te adoramos y te damos gracias. Gracias mil oh Señor, por todo lo creado. (2x) Tú eres el Cordero que quita el pecado. Atiende a los ruegos de quien te ha implorado. Oh Señor, ten piedad. Perdona las culpas. (2x) Tú solo, Señor. Tu solo eres Santo. Tú solo, Señor. Tu solo eres Santo. En la gloria de Dios reinas para siempre. (2x) 2 COLLECTA DEL DIA Celebrante:El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos. Oh Señor, haz que tengamos perpetuo amor y reverencia a tu santo Nombre, pues nunca privas de tu auxilio y guía a los que has establecido sobre la base firme de tu bondad; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén. LA PALABRA DE DIOS Primera Lectura: 1 Reyes 19:1–4, 8–15a

Ahab contó a Jezabel todo lo que Elías había hecho y cómo había degollado a todos los profetas de Baal. Entonces Jezabel mandó un mensajero a decirle a Elías: ¡Si tú eres Elías, yo soy Jezabel! Y que los dioses me castiguen duramente, si mañana a esta hora no he hecho contigo lo mismo que tú hiciste con esos profetas. Elías se dio cuenta de que corría peligro, y para salvar su vida se fue a Beerseba, que pertenece a Judá, y allí dejó a su criado. Luego él se fue hacia el COLLECT OF THE DAY Celebrant: God be with you. People: And also with you.

Celebrant: Let us pray. Lord, make us have perpetual love and reverence for your holy Name, for you never fail to help and govern those whom you have set upon the sure foundation of your loving-kindness; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen. THE WORD OF GOD First Lesson: Acts 2:1-21 1 Kings 19:1-4, 8-15a Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword. Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, "So may the gods do to me, and more also, if I do not make your life like the life of one of them by this time tomorrow." Then he was afraid; he got up and fled for his life, and came to Beer-sheba, which belongs to Judah; he left his servant there. But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a 3 desierto, y caminó durante un día, hasta que finalmente se sentó bajo una retama. Era tal su deseo de morirse, que dijo: ¡Basta ya, Señor! ¡Quítame la vida, pues yo no soy

mejor que mis padres!Elías se levantó, y comió y bebió. Y aquella comida le dio fuerzas para caminar cuarenta días y cuarenta noches hasta llegar a Horeb, el monte de Dios. Al llegar, entró en una cueva, y allí pasó la noche. Pero el Señor se dirigió a él, y le dijo: ¿Qué haces aquí, Elías? Él respondió: He sentido mucho celo por ti, Señor, Dios todopoderoso, porque los israelitas han abandonado tu alianza y derrumbado tus altares, y a filo de espada han matado a tus profetas. Sólo yo he quedado, y me están buscando para quitarme la vida. Y el Señor le dijo: Sal fuera y quédate de pie ante mí, sobre la montaña. En aquel momento pasó el Señor, y un viento fuerte y poderoso desgajó la montaña y partió las rocas ante el Señor; pero el Señor no estaba en el viento. Después del viento hubo un terremoto; pero el Señor tampoco estaba en el terremoto. Y tras el terremoto hubo un fuego; pero el Señor no estaba en el fuego. Pero

solitary broom tree. He asked that he might die: "It is enough; now, O Lord, take away my life, for I am no better than my ancestors." He got up, and ate and drank; then he went in the

strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God. At that place he came to a cave, and spent the night there. Then the word of the Lord came to him, saying, "What are you doing here, Elijah?" He answered, "I have been very zealous for the Lord, the God of hosts; for the Israelites have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are seeking my life, to take it away." He said, "Go out and stand on the mountain before the Lord, for the Lord is about to pass by." Now there was a great wind, so strong that it was splitting mountains and breaking rocks in pieces before the Lord, but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake, but the Lord was not in the earthquake; and after the earthquake a fire, but the Lord was not in the fire; and

4 después del fuego se oyó un sonido suave y delicado. Al escucharlo, Elías se cubrió la cara con su capa, y salió y se quedó a la entrada de la cueva. En esto llegó a él una voz que le decía: ¿Qué haces ahí, Elías?

Él contestó: He sentido mucho celo por ti, Señor, Dios todopoderoso, porque los israelitas han abandonado tu alianza y derrumbado tus altares, y a filo de espada han matado a tus profetas. Sólo yo he quedado, y me andan buscando para quitarme la vida. Entonces el Señor le dijo: Anda, regresa por donde viniste al desierto de Damasco. Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

after the fire a sound of sheer silence. When Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle and went out and stood at the entrance of the cave. Then there came a voice to him that said, "What are you doing here, Elijah?" He answered, "I have been very zealous for the Lord, the God of hosts; for the Israelites have

forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left, and they are seeking my life, to take it away." Then the Lord said to him, "Go, return on your way to the wilderness of Damascus." Reader: The Word of the Lord. People: Thanks to be God.

5 Psalm/Salmo 104:25–31 (Todos juntos / In unison) 1 Hazme justicia, oh Dios, y de mis enemigos? Aboga mi causa contra la gente impía; líbrame de los 3 Envía tu luz y tu verdad; que mentirosos y los inicuos. éstas me guíen, y me conduzcan a tu santo monte, a tus 2 Tú eres el Dios de mi moradas; fortaleza; ¿por qué me has desechado? * ¿Por qué he de 4 Para que me acerque al altar andar enlutado por la opresión de Dios, al Dios de mi alegría y

de mi gozo; y te alabe con arpa, oh Dios, Dios mío. 5 ¿Por qué te abates, oh Alma mía, y te turbas dentro de mí? 6 Pon tu confianza en Dios, porque aún he de alabarle, Salvador, Presencia y Dios mío.

5 Why are you so full of heaviness, O my soul? and why are you so disquieted within me? 6 Put your trust in God; for I will yet give thanks to him, who is the help of my countenance, and my God.

6 Segunda Lectura: Gálatas 3:23–29 Antes de venir la fe, la ley nos tenía 1 Give judgment for me, O God, presos, esperando a que la fe fuera and defend my cause against an dada a conocer. La ley era para ungodly people; deliver me from nosotros como el esclavo que vigila a the deceitful and the wicked. los niños, hasta que viniera Cristo, para que por la fe obtuviéramos la 2 For you are the God of my justicia. Pero ahora que ha llegado la strength; why have you put me fe, ya no estamos a cargo de ese from you? and why do I go so esclavo que era la ley, pues por la fe heavily while the enemy en Cristo Jesús todos ustedes son oppresses me? hijos de Dios, ya que al unirse a Cristo en el bautismo, han quedado 3 Send out your light and your revestidos de Cristo. Ya no importa el truth, that they may lead me, ser judío o griego, esclavo o libre, and bring me to your holy hill hombre o mujer; porque unidos a and to your dwelling; Cristo Jesús, todos ustedes son uno solo. Y si son de Cristo, entonces son 4 That I may go to the altar of God, descendientes de Abraham y to the God of my joy and gladness; herederos de las promesas que Dios le and on the harp I will give thanks hizo. to you, O God my God.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios. Second Lesson: Galatians 3:23-29 Now before faith came, we were imprisoned and guarded under the law until faith would be revealed. Therefore the law was our disciplinarian until Christ came, so that we might be justified by faith. But now that faith has come, we are no longer subject to a disciplinarian, for in Christ Jesus you are all children of God through faith. As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. There is no longer Jew or Greek, there is no longer slave or free, there is no longer male and female; for all of you are one in Christ Jesus. And if you belong to Christ, then you are Abraham's offspring, heirs according to the promise. Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to Go HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Renuévanos, Señor Renuévanos, Señor, llénanos con tu amor. Sana el dolor de los sueños que perdimos. Renueva nuestras vidas y el camino que escogimos. Guíanos como familia en la fe.

7 EL EVANGELIO Celebrante: Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Lucas Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor Jesús y sus discípulos llegaron a la tierra de Gerasa, que está al otro lado del lago, frente a Galilea. Al bajar Jesús a tierra, salió del pueblo un hombre que estaba endemoniado, y se le acercó. Hacía mucho tiempo que no se ponía ropa ni vivía en una casa, sino entre las tumbas. Cuando vio a Jesús, cayó de rodillas delante de él, gritando: ¡No te metas conmigo, Jesús, Hijo del Dios altísimo! ¡Te ruego que no me atormentes! Dijo esto porque Jesús había ordenado al espíritu impuro que saliera de él. Muchas veces el demonio se había apoderado de él; y aunque la gente le sujetaba las manos y los pies con cadenas para tenerlo seguro, él las rompía y el demonio lo hacía huir a lugares desiertos. Jesús le preguntó: ¿Cómo te llamas? Y él contestó: Me llamo Legión. Dijo esto porque eran muchos los demonios que habían entrado en él, los cuales pidieron a Jesús que no los mandara al abismo. Como había muchos cerdos comiendo en el cerro, los espíritus le rogaron que

THE GOSPEL Celebrant: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to Luke People: Glory to you, Lord Christ Jesus and his disciples arrived at the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee. As he stepped out on land, a man of the city who had demons met him. For a long time he had worn no clothes, and he did not live in a house but in the tombs. When he saw Jesus, he fell down before him and shouted at the top of his voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, do not torment me" -- for Jesus had commanded the unclean spirit to come out of the man. (For many times it had seized him; he was kept under guard and bound with chains and shackles, but he would break the bonds and be driven by the demon into the wilds.) Jesus then asked him, "What is your name?" He said, "Legion"; for many demons had entered him. They begged him not to order them to go back into the abyss. Now there on the hillside a large herd of swine was

feeding; and the demons begged Jesus to let them enter these. So he 8 los dejara entrar en ellos; y Jesús les dio permiso. Los demonios salieron entonces del hombre y entraron en los cerdos, y éstos echaron a correr pendiente abajo hasta el lago, y allí se ahogaron. Los que cuidaban de los cerdos, cuando vieron lo sucedido, salieron huyendo y fueron a contarlo en el pueblo y por el campo. La gente salió a ver lo que había pasado. Y cuando llegaron a donde estaba Jesús, encontraron sentado a sus pies al hombre de quien habían salido los demonios, vestido y en su cabal juicio; y tuvieron miedo. Y los que habían visto lo sucedido, les contaron cómo había sido sanado aquel endemoniado. Toda la gente de la región de Gerasa comenzó entonces a rogar a Jesús que se fuera de allí, porque tenían mucho miedo. Así que Jesús entró en la barca y se fue. El hombre de quien habían salido los demonios le rogó que le permitiera ir con él, pero Jesús le ordenó que se quedara, y le dijo: Vuelve a tu casa y cuenta todo lo que Dios ha hecho por ti. El hombre se fue y contó por todo el pueblo lo que Jesús había hecho por él.

Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor gave them permission. Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned. When the swineherds saw what had happened, they ran off and told it in the city and in the country. Then people came out to see what had happened, and when they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind. And they were afraid. Those who had seen it told them how the one who had been possessed by demons had been healed. Then all the people of the surrounding country of the Gerasenes asked Jesus to leave them; for they were seized with great fear. So he got into the boat and returned. The man from whom the demons had gone begged that he might be with him; but Jesus sent him away, saying, "Return to your home, and declare how much God has done for you." So he went away, proclaiming throughout the city how much Jesus had done for him. Celebrant: The Gospel of our Lord

People: Praise to you, Lord Christ 9 EL SERMON/THE SERMON CREDO DE LOS APÓSTOLES Creo en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos, y la vida eterna. Amén. THE APOSTLES’ CREED I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate.Was crucified,

Padre José Reyes died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead. I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.

LA ORACIÓN DE LOS FIELES / THE PRAYERS OF THE PEOPLE Que nuestras obras sean Padre, te suplicamos por tu santa agradables a tus ojos. Iglesia Católica. Que todos seamos uno. Ten compasión de los que sufren Concede que todos los miembros de dolor o angustia. de la Iglesia te sirvan en verdad y Que sean librados de sus humildad. aflicciones. Que tu Nombre sea glorificado por todo el género humano. Otorga descanso eterno a los difuntos; Que sobre ellos resplandezca la Father, we pray for your holy luz perpetua. Catholic Church; That we all may be one.

Te alabamos por tus santos que han entrado en el gozo del Señor. Que también nosotros tengamos parte en tu reino celestial.

Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you; That your Name may be glorified by all people.

Oremos por nuestras necesidades y las necesidades de los demás.

10 Te pedimos por todos los obispos, presbíteros y diáconos. Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos.

We pray for all bishops, priests, and deacons; That they may be faithful ministers of your Word and Sacraments.

Te pedimos por cuantos gobiernan y ejercen autoridad en todas las naciones del mundo. Que haya justicia y paz en la tierra. Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos. 10

We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world; That there may be justice and peace on the earth.

Give us grace to do your will in all that we undertake; That our works may find favor in your sight.

un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén

Have compassion on those who suffer from any grief or trouble; That they may be delivered from their distress.

Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

Give to the departed eternal Rest. Let light perpetual shine upon them. We praise you for your saints who have entered into joy; May we also come to share in your heavenly kingdom. Let us pray for our own needs and those of others.

LA PAZ

Celebrant concludes with the following collect:

God our Father, by raising Christ your Son you conquered the power of death and opened for us the way to eternal life. Let our celebration today raise us up and renew our lives. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen THE PEACE

11 Celebrant concluye con lo siguiente:

Dios nuestro Padre, por la resurrección de Cristo, tu Hijo, conquistaste el poder de la muerte y nos abriste el camino a la vida eterna. Deje que nuestra celebración hoy nos levante y renueve nuestras vidas. Concede esto a través de nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo,

Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Ama Tu Señor Ama a tu Señor con todo el corazón. Ama a tu Señor con todo el corazón, Todo el corazón, da gloria a tu Dios. Ama a tu Señor con toda tu alma. Ama a tu Señor con toda tu alma. Toda tu alma, da gloria a tu Dios. Ama a tu Señor con todas tus fuerzas. Ama a tu Señor con todas tus fuerzas. Toda tus fuerzas, da gloria a tu Dios. Ama a tu Señor con toda tu mente. Ama a tu Señor con toda tu mente. Toda tu mente, da gloria a tu Dios. BIENVENIDA Y ANUNCIOS WELCOME AND ANNOUNCEMENTS 12

LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION

HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN La congregación está bienvenida a pasar adelante y presentar su ofrenda durante la canción The congregation is welcome to come and present their offering during the hymn

Te Ofrezco, Señor, Mi Vida Te ofrezco, Señor mi vida; me ofrezco ante tu altar. Te ofrezco, Señor mi todo en este humilde cantar.

Te ofrezco todos mis dones; te ofrezco todo mi amor. Te ofrezco este sacrificio, te ofrezco todo el dolor. Acepta lo que te ofrezco; es todo que puedo dar. Acepta, Señor, mi alma; es tuya para salvar. Mi Dios, te doy lo que tengo, no es mucho pero lo doy. Acéptame con amor, y con tu gracia me voy. 13 PLEGARIA EUCARÍSTICA A

El Celebrante continúa:

Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones.

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

EUCHARISTIC PRAYER A Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to

the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise.

Porque tú eres fuente de luz y vida; nos hiciste a tu imagen, y nos llamaste a nueva vida en nuestro Señor Jesucristo. Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno: The Celebrant proceeds

It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

For you are the source of light and life, you made us in your image, and called us to new life in Jesus Christ our Lord. Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

SANTO/SANCTUS Santo, santo, santo, es el Señor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria Hosanna, hosanna, hosanna en el cielo. Hosanna, hosanna, hosanna en el cielo. Bendito el que viene en el nombre del Señor. Hosanna, hosanna, hosanna en el cielo. Hosanna, hosanna, hosanna en el cielo. Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.

14

He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.

15 Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

Celebrante y Pueblo:

Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá. El Celebrante continúa:

Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te

ofrecemos estos dones. Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno. Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN. Therefore we proclaim the mystery of faith:

by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom. All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

16 Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

Celebrant and People

Christ has died. Christ is risen. Christ will come again. The Celebrant continues:

We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts. Sanctify them

EL PADRENUESTRO Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos

ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén. And now, as our Savior Christ has taught us, LORD’S PRAYER Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen. LA FRACCIÓN DEL PAN Celebrante: Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya! BREAKING OF THE BREAD

Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast. Alleluia.

17 HIMNO DE LA COMUNION / COMMUNION HYMN Una Espiga Una espiga dorada por el sol, El racimo que corta el viñador, Se convierten ahora en pan y vino de amor. En cuerpo y la sangre del Señor. (2x) Comulgamos la misma comunión. Somos trigo del mismo sembrador. Un molino, la vida, nos tritura con dolor. Dios nos hace Eucaristía en el amor. (2x) Como granos que hecho el mismo pan, Como notas que tejen un cantar, Como gotas de agua que se funden en el amar. Los cristianos un cuerpo formarán. (2x) En la mesa de Dios se sentarán. Como hijos su pan comulgarán. Una misma esperanza caminando cantarán. En la vida como hermanos se amarán. (2x)

Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen. 18 ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén. POSTCOMMUNION PRAYER Let us pray.

LA BENDICIÓN Que el Espíritu de verdad les conduzca a toda verdad, dándoles gracia para confesar que Jesucristo es el Señor y para proclamar las maravillosas obras de Dios; y la bendición de Dios todopoderoso, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y permanezca siempre con ustedes. Amén. THE BLESSING May the Spirit of truth lead you into all truth, giving you grace to confess that Jesus Christ is Lord, and to proclaim the wonderful works of God; and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you, and remain with you always. Amen.

19 HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Felicidad Felicidad de vivir en tu casa y de alabarte por toda la vida (2x) Qué bueno es estar en tu casa (Aleluya). Padre mío y Dios mío (Aleluya)

Cuanto anhela mi alma (Aleluya). Y qué ardiente desea (Aleluya) Habitar en tu templo (Aleluya). Todo me alegro en ti, Señor Su nido hallan todas las aves (Aleluya). Donde poner polluelos (Aleluya) También las golondrinas (Aleluya). Yo encontré en tus altares (Aleluya) El lugar de mi dicha (Aleluya). Yo te he encontrado a ti, Mi Dios Dichoso el hombre que en ti pone (Aleluya). Toda su fortaleza (Aleluya) Y compasión quiere (Aleluya). Caminar por sendas (Aleluya) Yendo por los desiertos (Aleluya). Lluvias y fresco siempre hallará. LA DESPEDIDA Celebrante: Salgamos en nombre de Cristo. ¡Aleluya! Aleluya! Pueblo: Demos Gracias a Dios. Aleluya! Aleluya! DISMISSAL Celebrante: Let us go forth in the name of Christ. Alleluia! Alleluia! People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia! 20

Lista de Oración

Recordamos en oración a nuestros familiares y amigos que están enfermos o que se están recuperando de una enfermedad u hospitalización: Dewy Garcia, Demi Villaite, Yennifer Sandoval, Aida Mendez, Marilyn De Dios, Carlos Marin, William Belcher, Beverly Brown, Willie Brown Jr.

La lista de oración se renueva cada mes. Si desea que alguien más sea recordado en la lista por favor hable con Xiomara Reyes.