LA IGLESIA DE TODOS LOS SANTOS ALL SAINTS CHURCH LA IGLESIA EPISCOPAL DE WORCESTER THE EPISCOPAL CHURCH OF WORCESTER
THE ALELUYA MASS Domingo de Pascua 4-1-2018
LA SANTA EUCARISTÍA / THE HOLY EUCHARIST
HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN El Señor Resucitó El Señor resucitó, Aleluya. Nuestra vida iluminó. Aleluya. Por el padre que amó, Aleluya. Por el Hijo triunfador. Aleluya. Al pecado y al dolor, Aleluya. Ya la muerte El venció. Aleluya. A una gran resurrección, Aleluya. Nos invita el Señor. Aleluya. Nueva vida, nuevo amor. Aleluya. Que nos harán un mundo mejor. Aleluya.
LA ACLAMACIÓN
THE ACCLAMATION
Celebrante: ¡Aleluya! Cristo ha resucitado. Pueblo: ¡Es verdad! El Senor ha resucitado. !Aleluya!
Celebrant: Alleluia! Christ is risen! People: The Lord is risen indeed! Alleluia
2
COLLECTA DE PUREZA
COLLECT OF PURITY
Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amén.
Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name; through Christ our Lord. Amen.
HIMNO LA GLORIA / HYMN OF THE GLORIA Gloria, Aleluya Yo te canto siempre alabando; Gloria Aleluya Todos los días con alegría; Gloria, Aleluya (2x) Te canto por la mañana; te canto a noche ser Te canto como los parajillos esperando el amanecer El día venció la noche; la luz a la oscuridad La tumba ya estaba vacía; su destino era resucita Jesús es Rey de los Reyes; Señor de Señores también Jesús el amor divino nos dijo; con ustedes siempre estaré
3
COLLECTA DEL DIA
COLLECT OF THE DAY
Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.
Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.
Dios omnipotente, que por medio de tu Hijo unigénito Jesucristo has vencido la muerte y nos abriste la puerta de la vida eterna: Concede a los que celebramos con gozo el día de la resurrección del Señor, que seamos resucitados de la muerte del pecado por tu Espíritu vivificador; mediante Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por siempre. Amén
Almighty God, who through your only-begotten Son Jesus Christ overcame death and opened to us the gate of everlasting life: Grant that we, who celebrate with joy the day of the Lord's resurrection, may be raised from the death of sin by your life-giving Spirit; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and forever. Amen.
LA PALABRA DE DIOS
THE WORD OF GOD
Primera Lectura: Isaías 25:6–9
First Reading: Isaiah 25:6-9 On this mountain the Lord of hosts will make for all peoples a feast of rich food, a feast of well-aged wines, of rich food filled with marrow, of well-aged wines strained clear. And he will destroy on this mountain the shroud that is cast over all peoples, the sheet that is spread over all nations; he will swallow up death forever. Then the Lord God will wipe away the tears from all faces, and the disgrace of his people he will take away from
En el monte Sión, el Señor todopoderoso preparará para todas las naciones un banquete con ricos manjares y vinos añejos, con deliciosas comidas y los más puros vinos. En este monte destruirá el Señor el velo que cubría a todos los pueblos, el manto que envolvía a todas las naciones. El Señor destruirá para siempre la muerte, secará las lágrimas de los ojos de todos y hará desaparecer en toda la tierra 4
la deshonra de su pueblo. El Señor lo ha dicho. En ese día se dirá: Éste es nuestro Dios, en él confiamos y él nos salvó. Alegrémonos, gocémonos, él nos ha salvado.
all the earth, for the Lord has spoken. It will be said on that day, Lo, this is our God; we have waited for him, so that he might save us. This is the Lord for whom we have waited; let us be glad and rejoice in his salvation.
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Reader: The Word of the Lord People: Thanks to be God.
Psalm/Salmo 118 : 1, 2 , 14-17 1
Give thanks to the Lord, for he is good; his mercy endures for ever.
1
Den gracias al Señor, porque él es bueno; para siempre es su misericordia.
2
Let Israel now proclaim, "His mercy endures for ever."
2
Diga ahora Israel: “Para siempre es su misericordia”.
14
The Lord is my strength and my song, and he has become my salvation.
14
Mi fuerza y mi refugio es el Señor, y él me ha sido por salvación.
15
There is a sound of exultation and victory in the tents of the righteous:
15
Hay voz de júbilo y victoria en las tiendas de los justos:
16
"The right hand of the Lord has triumphed! the right hand of the Lord is exalted! the right hand of the Lord has triumphed!"
16
“¡La diestra del Señor ha triunfado! ¡La diestra del Señor es excelsa! ¡La diestra del Señor ha triunfado!”
17
I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
17
No he de morir, sino que viviré. y contaré las hazañas del Señor.
4
La Epístola: Hechos 10:34–43
The Epistle: Acts 10:34-43
Pedro entonces comenzó a hablar, y dijo: Ahora entiendo que de veras Dios no hace diferencia entre una persona y otra, sino que en cualquier nación acepta a los que lo reverencian y hacen lo bueno. Dios habló a los descendientes de Israel, anunciando el mensaje de paz por medio de Jesucristo, que es el Señor de todos. Ustedes bien saben lo que pasó en toda la tierra de los judíos, comenzando en Galilea, después que Juan proclamó que era necesario bautizarse. Saben que Dios llenó de poder y del Espíritu Santo a Jesús de Nazaret, y que Jesús anduvo haciendo bien y sanando a todos los que sufrían bajo el poder del diablo. Esto pudo hacerlo porque Dios estaba con él, y nosotros somos testigos de todo lo que hizo Jesús en la región de Judea y en Jerusalén. Después lo mataron, colgándolo en una cruz. Pero Dios lo resucitó al tercer día, e hizo que se nos apareciera a nosotros. No se apareció a todo el pueblo, sino a nosotros, a quienes Dios había escogido de antemano como testigos. Nosotros comimos y bebimos con él después que resucitó. Y él nos envió a anunciarle al pueblo que Dios lo ha puesto como Juez de los vivos y de los muertos. Todos los profetas
Peter began to speak to Cornelius and the other Gentiles: "I truly understand that God shows no partiality, but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him. You know the message he sent to the people of Israel, preaching peace by Jesus Christ--he is Lord of all. That message spread throughout Judea, beginning in Galilee after the baptism that John announced: how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power; how he went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him. We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree; but God raised him on the third day and allowed him to appear, not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, and who ate and drank with him after he rose from the dead. He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one ordained by God as judge of the living and the dead. All the
6
habían hablado ya de Jesús, y habían dicho que quienes creen en él reciben por medio de él el perdón de los pecados.
prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.
Reader: The Word of the Lord. People: Thanks be to Go
HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN Aleluya, el Señor Resucitó
¡Aleluya, Aleluya, cantemos alegres hoy! ¡Aleluya, Aleluya, el Señor resucito! Cantan los cielos, se alegra la tierra Porque el Señor resucitó. Todos cantamos y alegres vivimos Porque el Señor resucitó.
EL EVANGELIO
THE GOSPEL Celebrant: The Holy Gospel of our Lord Jesus according to Mark People: Glory to you, Lord Christ
Celebrante: Santo Evangelio de
Nuestro Señor Jesucristo según San Marcos Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor
6
Pasado el sábado, María Magdalena, María la madre de Santiago, y Salomé, compraron perfumes para perfumar el cuerpo de Jesús. Y el primer día de la semana fueron al sepulcro muy temprano, apenas salido el sol, diciéndose unas a otras: ¿Quién nos quitará la piedra de la entrada del sepulcro? Pero, al mirar, vieron que la piedra ya no estaba en su lugar. Esta piedra era muy grande. Cuando entraron en el sepulcro vieron, sentado al lado derecho, a un joven vestido con una larga ropa blanca. Las mujeres se asustaron, pero él les dijo: —No se asusten. Ustedes buscan a Jesús de Nazaret, el que fue crucificado. Ha resucitado; no está aquí. Miren el lugar donde lo pusieron. Vayan y digan a sus discípulos, y a Pedro: “Él va a Galilea para reunirlos de nuevo; allí lo verán, tal como les dijo.” Entonces las mujeres salieron huyendo del sepulcro, pues estaban temblando, asustadas. Y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo.
When the sabbath was over, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint Jesus. And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb. They had been saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” When they looked up, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled back. As they entered the tomb, they saw a young man, dressed in a white robe, sitting on the right side; and they were alarmed. But he said to them, “Do not be alarmed; you are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised; he is not here. Look, there is the place they laid him. But go, tell his disciples and Peter that he is going ahead of you to Galilee; there you will see him, just as he told you.” So they went out and fled from the tomb, for terror and amazement had seized them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor
Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ
EL SERMON/ THE SERMON
Padre José Reyes 9
CREDO DE LOS APÓSTOLES
THE APOSTLES’ CREED
Creo en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María.
I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth. I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary.
Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucitó de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos.
He suffered under Pontius Pilate. Was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.
Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de los muertos, y la vida eterna. Amén.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting. Amen.
7
LA ORACIÓN DE LOS FIELES / THE PRAYERS OF THE PEOPLE
Te agradecemos, Dios de amor, que hemos sido resucitados con Cristo y buscamos aquellas cosas que son eternas. Te agradecemos porque la gracia es más fuerte que el mal, que la misericordia es más grande que el sufrimiento, que la alegría es más grande que el dolor, y que el amor es más poderoso que la muerte. Toda nuestra alegría y amorosa alabanza te traemos, Amado Salvador. Dios misericordioso; Pueblo: Escucha nuestra oración.
We thank you, loving God, that we have been raised up with Christ and look for those things that are eternal. We thank you that grace is stronger than evil, that mercy is larger than suffering, that joy is greater than grief, and that love is mightier than death. All our joyful thanksgiving and loving praise we bring to you, loving Savior. Gracious God; People: Hear our Prayer.
For your church, For all lay ministers, bishops, priests, deacons, and all the people of God. Gracious God; People: Hear our Prayer.
Por tu iglesia, Por todos los ministros laicos, obispos, sacerdotes, diáconos y todo el pueblo de Dios. Dios misericordioso; Pueblo: Escucha nuestra oración
Por el mundo y sus líderes, nuestra nación y su gente. Para todos aquellos en todo el mundo que luchan contra la guerra, el hambre, la pobreza, la opresión y la tragedia. Dios misericordioso; Pueblo: Escucha nuestra oración
For the world and its leaders, our nation and its people. For all those throughout the world struggling with war, famine, poverty, oppression and tragedy. Gracious God; People: Hear our Prayer
10
We pray for all who suffer from any sorrow, pain or distress, remembering especially those we name at this time silently or aloud. Gracious God; People: Hear our Prayer.
Oramos por todos los que sufren de pena, dolor o angustia, recordando especialmente por los que nombramos en este momento en silencio o en voz alta. Dios misericordioso; Pueblo: Escucha nuestra oración
Da fuerza y la segura esperanza de la resurrección a todos los que lloran, y damos gracias por todos aquellos a quienes amamos pero que ya no vemos, especialmente por los que nombramos en este momento en silencio o en voz alta. Dios misericordioso; Pueblo: Escucha nuestra oración
Give strength and the sure hope of resurrection to all who mourn, and we give thanks for all those whom we love but see no longer, especially those we name at this time silently or aloud. Gracious God; People: Hear our Prayer.
Celebrant concluye con lo siguiente:
Celebrant concludes with the following collect:
Dios nuestro Padre, por la resurrección de Cristo, tu Hijo, conquistaste el poder de la muerte y nos abriste el camino a la vida eterna. Deje que nuestra celebración hoy nos levante y renueve nuestras vidas. Concede esto a través de nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén
God our Father, by raising Christ your Son you conquered the power of death and opened for us the way to eternal life. Let our celebration today raise us up and renew our lives. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen
LA PAZ
THE PEACE Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you
Celebrante: La paz del Señor sea
siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. 17
HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN La Mañana Gloriosa Cuan gloriosa será la mañana cuando venga Jesús el Salvador. Las naciones unidas como hermanas, bienvenida daremos al Señor. No habrá necesidad de la luz el resplandor, Ni el sol dará su luz, ni tampoco su calor. Allí llanto no habrá, ni tristeza, ni dolor, Porque entonces Jesús el Rey del cielo Para siempre será Consolador. Esperamos la mañana gloriosa para dar la bienvenida al Dios de amor, Donde todo será color de rosa en la santa fragancia del Señor. El cristiano fiel y verdadero y también el obrero de valor Y la iglesia, esposa del Cordero, estarán en los brazos del Señor.
BIENVENIDA Y ANUNCIOS WELCOME AND ANNOUNCEMENTS
Anden en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios.
17
LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION
HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN La congregación está bienvenida a pasar adelante y presentar su ofrenda durante la canción The congregation is welcome to come and present their offering during the hymn
Éste es el Día Éste es el día que hizo el Señor. Cantemos todos con santo fervor. Cielos y tierra muy juntos están, porque el Señor ha venido aquí Cantan las flores se alegran los campos, Bosques y prados alaban a Dios. Así nosotros catamos alegres en este día que hizo el Señor Que sea bendito, bendito sea Aquel, Aquel que viene en el nombre de Dios. Que las guitarras resuenen por Él, Y cada nota sea un canto de amor
18
Plegaria Eucarística A
Eucharistic Prayer A
Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.
Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise.
El Celebrante continúa:
The Celebrant proceeds
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.
It is right, and a good and joyful thing, always and every-where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.
Pero principalmente tenemos que alabarte por la gloriosa resurrección de tu Hijo nuestro Señor Jesucristo; pues él es el verdadero Cordero Pascual, quien fue sacrificado por nosotros, y ha quitado los pecados del mundo; y quien, por su muerte, ha destruido la muerte, y por su resurrección a la vida, ha conquistado para nosotros la vida eterna.
But chiefly are we bound to praise you for the glorious resurrection of your Son Jesus Christ our Lord; for he is the true Paschal Lamb, who was sacrificed for us, and has taken away the sin of the world. By his death he has destroyed death, and by his rising to life again he has won for us everlasting life.
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:
Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:
Santo, Santo, Santo Mi corazón te adora Mi Corazón te sabe decir Santo es el Señor
Holy, Holy, Holy My heart, my heart adores My heart only knows how to say, you are holy Lord 22
Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos.
Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.
Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.
He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.
On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."
En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".
After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".
22
Por tanto, proclamamos el misterio de fe:
Therefore we proclaim the mystery of faith:
Celebrante y Pueblo:
Celebrant and People
Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.
Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.
El Celebrante continúa:
The Celebrant continues:
Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones.
We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.
Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.
Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom.
Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.
All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.
22
Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:
And now, as our Savior Christ has taught us,
EL PADRENUESTRO
LORD’S PRAYER
Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
LA FRACCIÓN DEL PAN
BREAKING OF THE BREAD
Celebrante: ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! !Aleluya!
Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us; People: Therefore let us keep the feast. Alleluia!
22
INSTRUMENTAL DE LA COMUNIÓN / COMMUNION INSTRUMENTAL
ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN
POSTCOMMUNION PRAYER
Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.
Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.
LA BENDICIÓN
THE BLESSING
El Dios de paz, quien resucitó de entre los muertos a nuestro Señor Jesucristo, el Gran Pastor de las ovejas, por la sangre del eterno pacto: les haga perfectos en toda buena obra para hacer su voluntad, efectuando en ustedes lo que es agradable en su presencia; y la bendición de Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén.
The God of peace, who brought again from the dead our Lord Jesus Christ, the great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is well-pleasing in his sight; and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you, and remain with you always. Amen.
23
HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Mi Dios Está Vivo Mi Dios está vivo, Él no está muerto, Mi Dios está vivo, en mi corazón Lo veo a mi lado, nunca me abandona Lo siento en mis manos, lo siento en mis pies, Lo siento en mi alma, lo siento en todo mí ser. Oh, oh, oh, oh, hay que nacer del agua, Oh, oh, oh, oh, hay que nacer del Espíritu de Dios, Oh, oh, oh, oh, hay que nacer del agua y del Espíritu de Dios, hay que nacer del Señor.(2x) Jesús resucitó, alábalo que vive. (2x) Alábalo, alábalo, alábalo que vive. (2x) Jesús es el Señor, alábalo que vive. (2x.) Alábalo, alábalo, alábalo que vive. (2x) Jesús es el Mesías, alábalo que vive. (2x) Alábalo, alábalo, alábalo que vive. (2x) No hay Dios tan grande como tú, no lo hay no lo hay (2x) No hay Dios que puede hacer las cosas como las que haces Tú. (2x) No con espadas, ni con ejércitos, mas con tu Santo Espíritu (2x) Y esos montes se moverán, y eso montes se moverán Y esos montes se moverán más con tu Santo Espíritu Alabare, alabare, alabare a mi Señor. Alabare, alabare, alabare a mis Señor. 24
LA DESPEDIDA
DISMISSAL
Celebrante: Celebrante: Salgamos en nombre de Cristo. ¡Aleluya! Aleluya! Pueblo: Demos Gracias a Dios. Aleluya! Aleluya!
Priest: Let us go forth in the name of Christ. Alleluia! Alleluia! People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia!
Bienvenido a la Iglesia de Todos los Santos! La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí.
Anuncios Todos están bienvenidos a continuar celebrando la resurrección de nuestro Señor Jesucristo compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room. Búsqueda de huevos de Pascua - Todos los niños hasta 12 años están bienvenidos a participar en nuestra caza de huevos de Pascua en el patio después del servicio. Habrá dos rondas de búsqueda de huevos. La primera ronda será para niños de 0 a 6 años y la segunda ronda será para niños de 7 a 12 años. Por favor, únase a nosotros mientras seguimos celebrando este día festivo.
25