Aleluya! ¡Aleluya!

3 mar. 2019 - his glory upon the holy mountain: Grant to us ... he put a veil on his face; but whenever Moses ..... all creation, the head of the Church, and the ...
469KB Größe 0 Downloads 0 vistas
La Iglesia De Todos Los Santos All Saints Church Episcopal – Anglicana

allsaintsw.org

Ultimo domingo después de la Epifanía 3 de marzo del 2019

HIMNO DE ENTRADA/ PROCESSIONAL HYMN Dios Es Amor Dios es amor, aleluya; viva el amor, aleluya. Cantemos muy alegres esta canción, canción de amor. Bendecid al Señor, pueblos todos, Aleluya, Aleluya. Aclamadle y cantadle por siempre, Aleluya, Aleluya. Tierra entera y cuanto existe, Aleluya, Aleluya. Proclamemos por siempre su nombre, Aleluya, Aleluya. Gloria demos al Padre y al Hijo, Aleluya, Aleluya. Y al Espíritu Santo por siempre, Aleluya, Aleluya.

LA ACLAMACIÓN

THE ACCLAMATION

Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Pueblo: Y bandito sea su reino, ahora y por siempre. Amen

Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Holy Spirit. People: And blessed be his kingdom, now and forever. Amen.

Celebrante: Hay un solo Cuerpo y solo Espíritu. Pueblo: Hay una esperanza en el llamado que Dios nos hace;

Celebrant: There is one Body and one Spirit. People: There is one hope in God’s call to us;

Celebrante: Un solo Señor, una sola Fe, un solo Bautismo Pueblo: Un solo Dios y Padre de todos.

Celebrant: One Lord, one Faith, one Baptism; People: One God and Father of all.

COLLECTA DEL DIA

COLLECT OF THE DAY

Celebrante: El Señor sea con ustedes Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Oremos.

Celebrant: God be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us pray.

Oh Dios, que antes de la pasión de tu unigénito Hijo, revelaste su gloria en el monte santo: Concédenos que, al contemplar por fe la luz de su rostro, seamos fortalecidos para llevar nuestra cruz y ser transformados a su imagen de gloria en gloria; por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

O God, who before the passion of your only -begotten Son revealed his glory upon the holy mountain: Grant to us that we, beholding by faith the light of his countenance, may be strengthened to bear our cross, and be changed into his likeness from glory to glory; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

4

LA PALABRA DE DIOS

THE WORD OF GOD

Primera Lectura: Éxodo 34:29–35

First Lesson: Exodus 34:29-35

Después bajó Moisés del monte Sinaí llevando las dos tablas de la ley; pero al bajar del monte no se dio cuenta de que su cara resplandecía por haber hablado con el Señor. Cuando Aarón y todos los israelitas vieron que la cara de Moisés resplandecía, sintieron miedo y no se acercaron a él. Pero Moisés los llamó, y cuando Aarón y todos los jefes de la comunidad volvieron a donde estaba Moisés, él habló con ellos. Poco después se acercaron todos los israelitas, y Moisés les dio todas las órdenes que el Señor le había dado en el monte Sinaí. Luego que terminó de hablar con ellos, se puso un velo sobre la cara. Cuando Moisés entraba a la presencia del Señor para hablar con él, se quitaba el velo y se quedaba así hasta que salía. Entonces comunicaba a los israelitas las órdenes que había recibido del Señor. Al ver los israelitas que la cara de Moisés resplandecía, él volvía a ponerse el velo sobre la cara, y se lo dejaba puesto hasta que entraba a hablar de nuevo con el Señor.

Moses came down from Mount Sinai. As he came down from the mountain with the two tablets of the covenant in his hand, Moses did not know that the skin of his face shone because he had been talking with God. When Aaron and all the Israelites saw Moses, the skin of his face was shining, and they were afraid to come near him. But Moses called to them; and Aaron and all the leaders of the congregation returned to him, and Moses spoke with them. Afterward all the Israelites came near, and he gave them in commandment all that the Lord had spoken with him on Mount Sinai. When Moses had finished speaking with them, he put a veil on his face; but whenever Moses went in before the Lord to speak with him, he would take the veil off, until he came out; and when he came out, and told the Israelites what he had been commanded, the Israelites would see the face of Moses, that the skin of his face was shining; and Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with him.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord. People: Thanks to be God. 4

Salmo/ Psalm 99 1 The Lord is King; let the people tremble; he is enthroned upon the cherubim; let the earth shake.

1 El Señor es Rey; tiemblen los pueblos; está entronizado sobre querubines; sacúdase la tierra.

2 The Lord is great in Zion; he is high above all peoples.

2 El Señor es grande en Sión; es excelso sobre todos los pueblos.

3 Let them confess his Name, which is great and awesome; he is the Holy One.

3 Alaben su Nombre, porque es grande y temible; él es el Santo.

4 "O mighty King, lover of justice, you have established equity; you have executed justice and righteousness in Jacob."

4 “Oh Rey poderoso, amante de la justicia, has establecido la equidad; has administrado la justicia y el derecho en Jacob”.

5 Proclaim the greatness of the Lord our God and fall down before his footstool; he is the Holy One.

5 Proclamen la grandeza del Señor nuestro Dios,y póstrense ante el estrado de sus pies; él es el Santo.

6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among those who call upon his Name, they called upon the Lord, and he answered them.

6 Moisés y Aarón entre sus sacerdotes, y Samuel entre los que invocan su Nombre, invocaban al Señor, y él les respondía.

7 He spoke to them out of the pillar of cloud; they kept his testimonies and the decree that he gave them.

7 Desde la columna de nube les hablaba; guardaban sus testimonios, y el decreto que les dio.

8 O Lord our God, you answered them indeed; you were a God who forgave them, yet punished them for their evil deeds.

8 “Oh Señor Dios nuestro, en verdad les respondías tú eras para ellos un Dios de perdón; con todo, les castigabas por sus malas obras”. 4

Segunda Lectura: 2 Corintios 3:12–4:2

Second Lesson: 2 Corinthians 3:12-4:2

Precisamente porque tenemos esta esperanza, hablamos con toda libertad. No hacemos como Moisés, que se tapaba la cara con un velo para que los israelitas no vieran el fin de aquello que estaba destinado a desaparecer. Pero ellos se negaron a entender esto, y todavía ahora, cuando leen la antigua alianza, ese mismo velo les impide entender, pues no les ha sido quitado, porque solamente se quita por medio de Cristo. Hasta el día de hoy, cuando leen los libros de Moisés, un velo cubre su entendimiento. Pero cuando una persona se vuelve al Señor, el velo se le quita. Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad. Por eso, todos nosotros, ya sin el velo que nos cubría la cara, somos como un espejo que refleja la gloria del Señor, y vamos transformándonos en su imagen misma, porque cada vez tenemos más de su gloria, y esto por la acción del Señor, que es el Espíritu. Por eso no nos desanimamos, porque Dios, en su misericordia, nos ha encargado este trabajo. Hemos rechazado proceder a escondidas, como si sintiéramos vergüenza; y no actuamos con astucia ni falseamos el mensaje de

Since, then, we have such a hope, we act with great boldness, not like Moses, who put a veil over his face to keep the people of Israel from gazing at the end of the glory that was being set aside. But their minds were hardened. Indeed, to this very day, when they hear the reading of the old covenant, that same veil is still there, since only in Christ is it set aside. Indeed, to this very day whenever Moses is read, a veil lies over their minds; but when one turns to the Lord, the veil is removed. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom. And all of us, with unveiled faces, seeing the glory of the Lord as though reflected in a mirror, are being transformed into the same image from one degree of glory to another; for this comes from the Lord, the Spirit. Therefore, since it is by God's mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart. We have renounced the shameful things that one hides; we refuse to practice cunning or to falsify God's word; but by the open

6

Dios. Al contrario, decimos solamente la verdad, y de esta manera nos recomendamos a la conciencia de todos delante de Dios.

statement of the truth we commend ourselves to the conscience of everyone in the sight of God.

Lector: Palabra del Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios.

Reader: The Word of the Lord People: Thanks be to God

HIMNO DEL EVANGELIO / GOSPEL HYMN El Espíritu de Dios El Espíritu de Dios está en este lugar El Espíritu de Dios se mueve en este lugar Está aquí para consolar, está aquí para liberar Está aquí para guía, El Espíritu de Dios está aquí Muévete en mí, muévete en mí Toma mi mente y mi corazón, llena mi vida de tu amor Muévete en mí, Dios Espíritu, muévete en mí. EL EVANGELIO

THE GOSPEL

Celebrante: Santo Evangelio de

Celebrant: The Holy Gospel of our

Nuestro Señor Jesucristo según San Lucas Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor

Lord Jesus according to Luke People: Glory to you, Lord Christ

Unos ocho días después de esta conversación, Jesús subió a un cerro a orar, acompañado de Pedro, Santiago y Juan. Mientras oraba, el aspecto de su cara cambió, y su ropa se volvió muy blanca y brillante; y aparecieron dos hombres conversando con él. Eran Moisés y Elías, que estaban

Jesus took with him Peter and John and James, and went up on the mountain to pray. And while he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became dazzling white. Suddenly they saw two men, Moses and Elijah, talking to him. They appeared in glory and were

6

rodeados de un resplandor glorioso y hablaban de la partida de Jesús de este mundo, que iba a tener lugar en Jerusalén. Aunque Pedro y sus compañeros tenían mucho sueño, permanecieron despiertos, y vieron la gloria de Jesús y a los dos hombres que estaban con él. Cuando aquellos hombres se separaban ya de Jesús, Pedro le dijo: Maestro, ¡qué bien que estemos aquí! Vamos a hacer tres chozas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías. Pero Pedro no sabía lo que decía. Mientras hablaba, una nube se posó sobre ellos, y al verse dentro de la nube tuvieron miedo. Entonces de la nube salió una voz, que dijo: Éste es mi Hijo, mi elegido: escúchenlo. Cuando se escuchó esa voz, Jesús quedó solo. Pero ellos mantuvieron esto en secreto y en aquel tiempo a nadie dijeron nada de lo que habían visto.

speaking of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem. Now Peter and his companions were weighed down with sleep; but since they had stayed awake, they saw his glory and the two men who stood with him. Just as they were leaving him, Peter said to Jesus, "Master, it is good for us to be here; let us make three dwellings, one for you, one for Moses, and one for Elijah"--not knowing what he said. While he was saying this, a cloud came and overshadowed them; and they were terrified as they entered the cloud. Then from the cloud came a voice that said, "This is my Son, my Chosen; listen to him!" When the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent and in those days told no one any of the things they had seen.

Celebrante: El Evangelio del Señor. Pueblo:Te alabamos, Cristo Señor

Celebrant: The Gospel of our Lord People: Praise to you, Lord Christ

EL SERMON/THE SERMON

Padre José Reyes

8

CELEBRACION DEL BAUTISMO

CELEBRATION OF BAPTISM

Celebrante: Que el Candidato al Santo Bautismo sea presentado

Celebrant: The Candidate for Holy Baptism will now be presented.

Presento ________________ para que reciba el Sacramento del Bautismo

I present___________________ to receive the Sacrament of Baptism

Celebrante: ¿Serás responsable de cuidar que este niño que ahora presentas crezca en la fe y vida cristiana? Padres y Padrinos: Así lo haré, con el auxilio de Dios.

Celebrant: Will you be responsible for seeing that the child you present is brought up in the Christian faith and life? Parents and Godparents: I will with God’s help.

Celebrante: ¿Ayudarás a este niño, por medio de tus oraciones y testimonio, a crecer hasta alcanzar la madurez de la plenitud de Cristo? Padres y Padrinos: Así lo haré, con el auxilio de Dios.

Celebrant: Will you by your prayers and witness help this child to grow into the full stature of Christ? Parents and Godparents: I will, with God's help.

Pregunta: ¿Renuncias a Satanás y a todas las fuerzas espirituales de mal que se rebelan contra Dios? Respuesta: Las renuncio

Question: Do you renounce Satan and all the spiritual forces of wickedness that rebel against God? Answer: I renounce them.

Pregunta: ¿Renuncias a los poderes malignos de este mundo que corrompen y destruyen a las criaturas de Dios? Respuesta: Las renuncio

Question: Do you renounce the evil powers of this world, which corrupt and destroy the creatures of God? Answer: I renounce them.

13

Pregunta: ¿Renuncias a todos los deseos pecaminosos que te apartan del amor de Dios? Respuesta: Las renuncio

Question: Do you renounce all sinful desires that draw you from the love of God? Answer: I renounce them.

Pregunta: ¿Te entregas a Jesucristo y le aceptas como tu Salvador? Respuesta: Sí, me entrego y le acepto

Question: Do you turn to Jesus Christ and accept him as your Savior? Answer: I do.

Pregunta: ¿Confías enteramente en su gracia y amor? Respuesta: Si, Confió

Question: Do you put your whole trust in his grace and love? Answer: I do.

Pregunta: ¿Prometes seguirle y obedecerle como tu Señor? Respuesta: Si, lo prometo

Question: Do you promise to follow and obey him as your Lord? Answer: I do.

Celebrante: Ustedes, testigos de estos votos, ¿harán todo cuanto puedan para sostener a estas personas en su vida en Cristo? Pueblo: Así lo haremos

Celebrant: Will you who witness these vows do all in your power to support this person in his life in Christ? People: We will.

PACTO BAUTISMAL

THE BAPTISMAL COVENANT

Celebrante: ¿Crees en Dios Padre?

Celebrant: Do you believe in God the Father?

Pueblo: Cero en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra.

People: I believe in God, the Father almighty, creator of heaven and earth.

Celebrante: ¿Crees en Jesucristo, el Hijo de Dios?

Celebrant: Do you believe in Jesus Christ, the Son of God? 13

Pueblo: Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro Señor. Fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo y nació de la Virgen María. Padeció bajo el poder de Poncio Pilato. Fue crucificado, muerto y sepultado. Descendió a los infiernos. Al tercer día resucito de entre los muertos. Subió a los cielos, y está sentado a la diestra de Dios Padre. Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos.

People: I believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord. He was conceived by the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended to the dead. On the third day he rose again. He ascended into heaven, and is seated at the right hand of the Father. He will come again to judge the living and the dead.

Celebrante: ¿Crees en Dios el Espíritu Santo?

Celebrant: Do you believe in God the Holy Spirit?

Pueblo: Creo en el Espíritu Santo, La santa Iglesia católica, La comunión de los Santos, El perdón de los pecados, La resurrección de los muertos, y la vida eterna.

People: I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and the life everlasting.

Celebrante: ¿Continuarías en la enseñanza y comunión de los apóstoles, en la fracción del pan y en las oraciones? Pueblo: Así lo hare, con el auxilio de Dios.

Celebrant: Will you continue in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and in the prayers? People: I will, with God's help.

Celebrante: ¿Preservaras en resistir al mal, y cuando caigas en pecado, te arrepentirás y te volverás al Señor? Pueblo: Así lo hare, con el auxilio de Dios.

Celebrant: Will you persevere in resisting evil, and, whenever you fall into sin, repent and return to the Lord? People: I will, with God's help.

13

Celebrante: ¿Proclamaras por miedo de la palabra y el ejemplo las Buenas Nuevas de Dios en Cristo? Pueblo: Así lo hare, con el auxilio de Dios.

Celebrant: Will you proclaim by word and example the Good News of God in Christ? People: I will, with God's help.

Celebrante: ¿Buscaras y servirás a Cristo en todas las personas, amando A tu prójimo con a ti mismo? Pueblo: Así lo hare con el auxilio de Dios.

Celebrant: Will you seek and serve Christ in all persons, loving your neighbor as yourself? People: I will, with God's help.

Celebrante: ¿Lucharas por la justicia y la paz entre todos los pueblos, y respetarás la dignidad de todo ser humano? Pueblo: Así lo hare, con el auxilio de Dios.

Celebrant: Will you strive for justice and peace among all people, and respect the dignity of every human being? People: I will, with God's help.

PLEGARIAS POR LOS CANDIDATOS

PRAYERS FOR THE CANDIDATES

Celebrante: Oremos ahora por esta persona que va a recibir el Sacramento del nuevo nacimiento. Letanista: Líbrala, Oh Señor, del camino del pecado y de la muerte Pueblo: Señor, atiende nuestra suplica.

Celebrant: Let us now pray for this person who is to receive the Sacrament of new birth. Leader: Deliver her, O Lord, from the way of sin and death. People: Lord, hear our prayer.

Letanista: Abre su corazón a tu gracia y verdad Pueblo: Señor, atiende nuestra suplica.

Leader: Open her heart to your grace and truth. People: Lord, hear our prayer. 13

Letanista: Llénala con tu Santo Espíritu vivificador. Pueblo: Señor, atiende nuestra suplica.

Leader: Fill her with your holy and life-giving Spirit. People: Lord, hear our prayer.

Letanista: Consérvala en la fe y comunión de tu santa Iglesia Pueblo: Señor, atiende nuestra suplica.

Leader: Keep her in the faith and communion of your holy Church. People: Lord, hear our prayer.

Letanista: Ensénala a amar a los demás en el poder del Espíritu Pueblo: Señor atiende nuestra suplica.

Leader: Teach her to love others in the power of the Spirit. People: Lord, hear our prayer.

Letanista: Envíala al mundo como testigo de tu amor. Pueblo: Señor, atiende nuestra suplica.

Leader: Send her into the world in witness to your love. People: Lord, hear our prayer.

Letanista: Llévala a la plenitud de tu paz y de tu gloria Pueblo: Señor, atiende nuestra suplica.

Leader: Bring her to the fullness of your peace and glory. People: Lord, hear our prayer.

Celebrante: Concede, oh Señor, que todos los que son bautizados en la muerte de Jesucristo tu Hijo, vivan en el poder de su resurrección y esperen su venida en gloria; quien vive y reina, ahora y por siempre. Amén.

Celebrant: Grant, O Lord, that all who are baptized into the death of Jesus Christ your Son may live in the power of his resurrection and look for him to come again in glory, who lives and reigns now and forever. Amen.

Acción de Gracias sobre el Agua Celebrante:El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y Con tu Espíritu Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

Thanksgiving over the Water Celebrant:The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give God thanks and praise.

13

Celebrante: Te damos gracias, Padre todopoderoso, por el don del agua. Sobre ella, el Espíritu Santo se movía en el principio de la creación. A través de ella, sacaste a los hijos de Israel de la esclavitud en Egipto a la tierra prometida. En ella, tu Hijo Jesús recibió el bautismo de Juan y fue ungido por el Espíritu Santo como el Mesías, el Cristo, que habría de sacarnos, por su muerte y resurrección, de la esclavitud del pecado a la vida eterna. Te damos gracias, Padre, por el agua del Bautismo. En ella, somos sepultados con Cristo en su muerte. Por ella, participamos de su resurrección. Mediante ella nacemos de Nuevo por El Espiritu Santo. Por tanto, en gozosa obediencia a tu Hijo, traemos a su comunión a los que, por fe, se acercan a él, bautizándolos en el Nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.

Celebrant: We thank you, Almighty God, for the gift of water. Over water the Holy Spirit moved in the beginning of creation. Through it you led the children of Israel out of their bondage in Egypt into the land of promise. In it your Son Jesus received the baptism of John and was anointed by the Holy Spirit as the Messiah, the Christ, to lead us, through his death and resurrection, from the bondage of sin into everlasting life. We thank you, Father, for the water of Baptism. In it we are buried with Christ in his death. By it we share in his resurrection. Through it we are reborn by the Holy Spirit. Therefore in joyful obedience to your Son, we bring into his fellowship those who come to him in faith, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

Tocando el agua, el Celebrante dice:

The Celebrant touches the water:

Ahora, santifica esta agua te suplicamos, por el poder de tu Espíritu Santo, para que cuantos aquí son lavados del pecado, y nacidos de nuevo, permanezcan para siempre en la vida resucitada

Now sanctify this water, we pray you, by the power of your Holy Spirit, that those who here are cleansed from sin and born again may continue forever in the risen life of Jesus Christ our Savior. 13

de Jesucristo nuestro Salvador. A él, a ti y al Espíritu Santo, sea todo honor y gloria ahora y por siempre. Amén

To him, to you, and to the Holy Spirit, be all honor and glory, now and forever. Amen.

La Candidata es bautizada

The candidate is baptized

_________, Yo te bautizo en el Nombre del Padre, y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén

__________, I baptize you in the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

La candidata es ungida con aceite

The candidate is anointed with oil

Celebrante: Quedas sellado por el Espíritu Santo en el Bautismo y mercado como propiedad de Cristo para siempre. Amén

Celebrant: You are sealed by the Holy Spirit in Baptism and marked as Christ's own forever. Amen.

Celebrante: Oremos:

Celebrant: Let us pray:

Padre celestial, te damos gracias porque por medio del agua y del Espíritu Santo has concedido a esta tu sierva el perdón de los pecados y la ha levantada a la nueva vida de gracia. Susténtala, oh Señor, en tu Santo Espíritu. Dale un corazón para escudriñar y discernir, valor para decidir y perseverar, espíritu para conocerte y amarte, y el don el gozo y admiración ante todas tus obras. Amén

Heavenly Father, we thank you that by water and the Holy Spirit you have bestowed upon this your servant the forgiveness of sin, and have raised her to the new life of grace. Sustain her, O Lord, in your Holy Spirit. Give her an inquiring and discerning heart, the courage to will and to persevere, a spirit to know and to love you, and the gift of joy and wonder in all your works. Amen

14

Celebrante: Démosles la bienvenida al que ahora ha sido bautizado.

Celebrant: Let us welcome the newly baptized.

Pueblo: Nosotros te recibimos en la familia de Dios. Confiesa la fe de Cristo crucificado, proclama su resurrección y participa con nosotros en su sacerdocio eterno.

People: We receive you into the household of God. Confess the faith of Christ crucified, proclaim his resurrection, and share with us in his eternal priesthood.

LA PAZ

THE PEACE

Celebrante: La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu.

Celebrant: The peace of Christ be always with you People: And also with you.

HIMNO DE LA PAZ / PEACE HYMN Mi Dios Está Vivo Mi Dios está vivo, Él no está muerto. Mi Dios está vivo, en mi corazón. Mi Dios está vivo, nunca me abandona, lo siento en mis manos, lo siento en mis pies, lo siento en mi alma y en mi ser. ¡Oh, oh, oh, oh! Hay que nacer del agua. ¡Oh, oh, oh, oh! Hay que nacer del Espíritu de Dios. ¡Oh, oh, oh, oh! Hay que nacer del agua y del Espíritu de Dios. Hay que nacer del Señor.(2x) Prepárate para que sientas, prepárate para que sientas Prepárate para que sientas el Espíritu de Dios. Déjalo que se mueva, déjalo que se mueva Déjalo que se mueva dentro de tu corazón 15

BIENVENIDA Y ANUNCIOS WELCOME AND ANNOUNCEMENTS

HIMNO DEL OFERTORIO / OFFERTORY HYMN

Una Espiga Una espiga dorada por el sol, El racimo que corta el viñador, Se convierten ahora en pan y vino de amor. En cuerpo y la sangre del Señor. (2x) Comulgamos la misma comunión. Somos trigo del mismo sembrador. Un molino, la vida, nos tritura con dolor. Dios nos hace Eucaristía en el amor. (2x) Como granos que hecho el mismo pan, Como notas que tejen un cantar, Como gotas de agua que se funden en el amar. Los cristianos un cuerpo formarán. (2x) En la mesa de Dios se sentarán. Como hijos su pan comulgarán. Una misma esperanza caminando cantarán. En la vida como hermanos se amarán. (2x)

13

LA SANTA COMUNIÓN / THE HOLY COMMUNION Plegaria Eucarística B Celebrante: El Señor sea con ustedes. Pueblo: Y con tu espíritu. Celebrante: Elevemos los corazones. Pueblo: Los elevamos al Señor. Celebrante: Demos gracias a Dios nuestro Señor. Pueblo: Es justo darle gracias y alabanza.

Eucharistic Prayer B Celebrant: The Lord be with you. People: And also with you. Celebrant: Lift up your hearts. People: We lift them to the Lord. Celebrant: Let us give thanks to the Lord our God. People: It is right to give him thanks and praise

El Celebrante continúa:

The Celebrant proceeds

En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.

It is right, and a good and joyful thing, always and every- where to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth.

Porque en el misterio del Verbo hecho carne, tú has hecho que una luz nueva brille en nuestros corazones, para darnos el conocimiento de tu gloria en la faz de tu Hijo, nuestro Señor Jesucristo.

Because in the mystery of the Word made flesh, you have caused a new light to shine in our hearts, to give the knowledge of your glory in the face of your son Jesus Christ our Lord.

Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

Santo, Santo, Santo Mi corazón te adora Mi Corazón te sabe decir Santo es el Señor

Holy, Holy, Holy My heart, my heart adores My heart will only know how to say You are holy Lord 12

Te damos gracias, oh Dios, por la bondad y el amor que tú nos has manifestado en la creación; en el llamado a Israel para ser tu pueblo; en tu Verbo revelado a través de los profetas; y, sobre todo, en el Verbo hecho carne, Jesús, tu Hijo. Pues en la plenitud de los tiempos le has enviado para que se encarnara de María la Virgen a fin de ser el Salvador y Redentor del mundo. En él, nos has librado del mal, y nos has hecho dignos de estar en tu presencia. En él, nos has sacado del error a la verdad, del pecado a la rectitud, y de la muerte a la vida.

We give thanks to you, O God, for the goodness and love which you have made known to us in creation; in the calling of Israel to be your people; in your Word spoken through the prophets; and above all in the Word made flesh, Jesus, your Son. For in these last days you sent him to be incarnate from the Virgin Mary, to be the Savior and Redeemer of the world. In him, you have delivered us from evil, and made us worthy to stand before you. In him, you have brought us out of error into truth, out of sin into righteousness, out of death into life.

On the night before he died for us, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, "Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me."

En la víspera de su muerte por nosotros, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".

After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."

Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío".

16

Por tanto, oh Padre, según su mandato,

Therefore, according to his command, O Father,

Celebrante y Pueblo:

Celebrant and People

Recordamos su muerte, Proclamamos su resurrección, Esperamos su venida en gloria;

We remember his death, We proclaim his resurrection, We await his coming in glory;

El Celebrante continúa:

The Celebrant continues:

Y te ofrecemos nuestro sacrificio de alabanza y acción de gracias, Señor de todos; ofreciéndote, de tu creación, este pan y este vino.

And we offer our sacrifice of praise and thanksgiving to you, O Lord of all; presenting to you, from your creation, this bread and this wine.

Te suplicamos, Dios bondadoso, que envíes tu Espíritu Santo sobre estos dones, para que sean el Sacramento del Cuerpo de Cristo y su Sangre del nuevo Pacto. Únenos a tu Hijo en su sacrificio, a fin de que, por medio de él, seamos aceptables, siendo santificados por el Espíritu Santo. En la plenitud de los tiempos, sujeta todas las cosas a tu Cristo y llévanos a la patria celestial donde, que con todos tus santos, entremos en la herencia eterna de tus hijos; por Jesucristo nuestro Señor, el primogénito de toda la creación, la cabeza de la Iglesia, y el autor de nuestra salvación.

We pray you, gracious God, to send your Holy Spirit upon these gifts that they may be the Sacrament of the Body of Christ and his Blood of the new Covenant. Unite us to your Son in his sacrifice that we may be acceptable through him, being sanctified by the Holy Spirit. In the fullness of time, put all things in subjection under your Christ, and bring us to that heavenly country where, with all your saints, we may enter the everlasting heritage of your sons and daughters; through Jesus Christ our Lord, the firstborn of all creation, the head of the Church, and the author of our salvation.

16

Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMEN.

By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:

And now, as our Savior Christ has taught us,

EL PADRENUESTRO

LORD’S PRAYER

Padre nuestro que estás en el cielo santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

LA FRACCIÓN DEL PAN

BREAKING OF THE BREAD

Celebrante: ¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. Pueblo: ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!

Celebrant: Alleluia! Christ our Passover is sacrificed for us. People: Therefore let us keep the feast. Alleluia.

16

LA COMUNIÓN

THE COMMUNION

ORACIÓN DESPUÉS DE LA COMUNIÓN

POSTCOMMUNION PRAYER

Oremos. Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

Let us pray. Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

LA BENDICIÓN

THE BLESSING

Que Cristo, el Hijo de Dios, se manifieste en ustedes, para que sus vidas sean una luz para el mundo; y la bendición de Dios omnipotente, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, sea con ustedes y more con ustedes eternamente. Amén.

May Christ, the Son of God, be manifest in you, that your lives may be a light to the world; and the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you, and remain with you always. Amen.

18

HIMNO DE SALIDA / RECESSIONAL HYMN Felicidad Felicidad de vivir en tu casa y de alabarte por toda la vida (2x) Qué bueno es estar en tu casa (Aleluya). Padre mío y Dios mío (Aleluya) Cuanto anhela mi alma (Aleluya). Y qué ardiente desea (Aleluya) Habitar en tu templo (Aleluya). Todo me alegro en ti, Señor Su nido hallan todas las aves (Aleluya). Donde poner polluelos (Aleluya) También las golondrinas (Aleluya). Yo encontré en tus altares (Aleluya) El lugar de mi dicha (Aleluya). Yo te he encontrado a ti, Mi Dios Dichoso el hombre que en ti pone (Aleluya). Toda su fortaleza (Aleluya) Y compasión quiere (Aleluya). Caminar por sendas (Aleluya) Yendo por los desiertos (Aleluya). Lluvias y fresco siempre hallará.

LA DESPEDIDA

DISMISSAL

Celebrante: Vayan en paz para amar y servir al Señor. Pueblo: Demos gracias a Dios. ¡Aleluya! ¡Aleluya!

Celebrant: Go in peace, to love and serve the Lord. People: Thanks be to God. Alleluia! Alleluia!

17

BIENVENIDO/WELCOME

La Iglesia de Todos los Santos es una comunidad llena de alegría centrada en Cristo que es bendecida con su presencia. Tenga la seguridad de que no importa quién eres o donde usted está en su camino de fe, eres bienvenido aquí. Todos están bienvenidos a compartiendo en comunidad durante nuestro almuerzo en el Guild Room despuses de nuestro servicio. All Saints Church is a Christ-centered, joy-filled community that is blessed by your presence. Be assured that no matter who you are or where you are in your journey of faith, you are welcome here. All are invited to continue in fellowship at our lunch in the Guild Room following the service.

Anuncios/ Announcements Cena de panqueques - martes el 5 de Marzo. - Todos están bienvenidos a venir a 6:00pm y disfrutar de una cena de panqueques y participar en algunas actividades y manualidades. Este es un evento intergeneracional. ¡Nadie es demasiado joven o demasiado viejo para unirse a la diversión! Este año, en lugar de una donación monetaria, el precio de admisión son productos higiénico de la lista sugerida a continuación. Todos los artículos recolectados serán entregados en fundas de regalo por los miembros del grupo de jóvenes y entregados a nuestros vecinos desamparados que vienen al Thursday Café. Durante la noche, rifaremos canastas de regalos, y donaremos el dinero recolectado a la Red de hospitalidad interreligiosa. Artículos sugeridos: Cepillos de dientes, pasta dental, enjuague bucal sin alcohol, jabón, champú, desodorante, cepillos, pañuelos, crema para manos y cuerpo, desinfectante de manos, productos de higiénico femenina, polvo corporal, bálsamo labial, paños para la cara y cortaúñas. Artículos de tamaño completo y de prueba son bienvenidos. Misa de Miercoles de Ceniza/ Ash Wednesday Miercoles, 6 de marzo/ Wednesday, March 6 6:00pm Pancake Supper, Tuesday, March 5. - Everyone is welcome to come on at 6:00pm and enjoy our annual pancake supper, and partake in some crafts and activities. This is an inter-generational event. No one is too young or too old to join the fun! This year instead of a monetary donation, the price of admission is a toiletry item(s) from the suggested list below. All the items collected will then be made into gift bags by the members of the youth group and given to our neighbors that come to Thursday Café. During the night we will be raffling off different type of gift baskets which all proceeds will go into buying gift cards from Hope for Housing and donating them to the Interfaith Hospitality Network. Suggested Items: Toothbrushes, toothpaste, alcohol-free mouthwash, soap - bar/ body wash /shower gel, shampoo, deodorant, brushes/combs, pocket tissues, hand and body lotions, hand sanitizer, feminine hygiene products, body powder, lip balm, face cloths and nail clippers. Full and Trial size items are welcomed.

.