Abfüllbock Dispensing station Support de soutirage Caballeta de llenado
DENIOS AG Dehmer Straße 58-66 32549 Bad Oeynhausen Tel.: +49 (0)5731 7 53 – 0 Fax: +49 (0)5731 7 53 – 197 E-Mail:
[email protected]
Ihren lokalen Ansprechpartner finden Sie auf unserer Internetseite www.denios.com You`ll find your local partner on our InterNet side www.denios.com Vous trouverez le nom de votre interlocuteur sur notre site internet www.denios.com En nuestra página web encontrará usted la persona de contacto correspondiente www.denios.com
03/2008
133179_BA INT001
Betriebsanleitung Typ G
e
c
f
d
Typ K
g k
h i
j
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Deutsch Korb Standbein Kippstange Querbech Querblech Winkelblech Korb Standbein Kippstange
Abfüllbock 123547, 122918
English Cage Leg Tipping bar Traverse angle Traverse angle Angle bracket Cage Leg Tipping bar
Français Nacelle Pied Barre de basculement Barre transversale Barre transversale Tôle d’angle
Nacelle Pied Barre de basculement
Seite 2 von 4 Seiten
Español Canasto Pierna Barra derrocar Anguló transversal Anguló transversal Soporte de ángulo Cansto Pierna Barra derrocar Ausgabe 03/2008
Betriebsanleitung Deutsch
English
1. Allgemeine Hinweise
1. General Points
Ohne Genehmigungen des Herstellers dürfen keine Veränderungen, An- oder Umbauten am Produkt vorgenommen werden. Für Veränderungen ohne Genehmigung des Herstellers wird keine Haftung übernommen und die Gewährleistung erlischt.
No modifications or alterations can be made to the product without authorisation from the manufacturer, in the event of this, the guarantee will be invalidated. National standards and safety regulations must be observed.
Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten
2. Use and intended purpose
2. Einsatz und Verwendungsweck
The dispensing stand is used to enable 25, 30 or 60 l plastic canisters to be emptied safely and more easily By tipping the plastic canister with the tipping bar, it becomes easier for the liquid to be dispensed, e.g. into an oil-can.
Der Abfüllbock dient zum sicheren und leichteren Entleeren von 25-, 30- bzw. 60-l Kunststoffballons. Durch das Kippen des Kunststoffballons an der Kippstange ist ein erleichtertes Abfüllen der Flüssigkeit z.B. in eine Abfüllkanne möglich.
3. Technische Beschreibung Der Abfüllbock besteht aus feuerverzinktem Baustahl. Leicht verfahrbar durch 2 Bockrollen bzw. 2 Bock- und 2 Lenkrollen die optional erhältlich sind.
4. Aufbau Standbeine aufklappen. Korb aufklappen und mit Querblech und beiliegenden Schrauben fixieren. Bei Abfüllbock Typ K Winkelblech zum Sichern des Kunststoffballons an der Kippstange befestigen.
-
dass ein ebener und sicherer Untergrund vorhanden ist um ein Umkippen des Abfüllbocks zu vermeiden. dass die Standbeine im Einsatz voll aufgeklappt sind.
5. Technische Daten Siehe Typenschild
6. Betrieb Typ K Den Kunststoffballon von oben vorsichtig in den schwenkbaren Korb einsetzen. Durch das Winkelblech an der Kippstange den Kunststoffballon von oben sichern. Das Handling des Kunststoffballons erfolgt über die Kippstange des Abfüllbocks. Typ G Die Verriegelung des Korbes öffnen. Den Kunststoffballon von vorne vorsichtig in den Korb heben. Die Verriegelung des Korbes schließen. Das Handling des Kunststoffballons erfolgt über die Kippstange des Abfüllbocks.
Abfüllbock 123547, 122918
The dispensing station is manufactured from hot dip galvanized steel, the two fixed and two swivel castors ensure that the dispensing station can be manoeuvred easily.
4. Assembly Spread the legs apart. Unfold the cage and lock it in the unfo position with the transverse angle and the screws included. In the case of the type K dispensing stand, take the angle br for securing the plastic canister in place and fasten it to the t ping bar. Make sure -
Beachten Sie -
3. Technical details
-
that the floor or ground is secure and level, to ensure t the dispensing stand will not tip over. that the legs are spread fully apart in use.
5. Specifications See type label.
6. Operation Type K Insert the plastic drum from above carefully into the swivelling basket. Secure the plastic drum from above using the angle plate on the tipper bar. The handling of the plastic drum is carried out using the tipper bar on the filling stand. Type G Open the basket lock. Carefully lift the plastic drum from the front into the basket. Close the basket lock. The handling of the plastic drum is carried out using the tipper bar on the filling stand.
Seite 3 von 4 Seiten
Ausgabe 03/2008
Betriebsanleitung Français
Español
1. Indications générales
1. Aviso general
Aucune modification ou transformation du produit ne peut être effectuée sans l’accord préalable du fabricant. Pour toute modification effectuée sans l'approbation du fabricant, aucune responsabilité ne sera prise en charge et la garantie expirera immédiatement. On doit observer des normes et les règlements nationaux de sûreté
No está permitido realizar ningún cambio, reforma o modificación en el producto sin permiso del fabricante. El fabricante no se responsabiliza de las modificaciones realizadas sin dicho permiso y la garantía quedará anulada. Los estándares y las regulaciones nacionales de seguridad deben ser observados.
2. Usage et emploi
El soporte sirve para vaciar de forma fácil y segura barriles de plástico de 25, 30 ó 60 litros. Volcando el barril de plástico sobre la barra de volcado, se facilita mucho el trasvase, por ejemplo, de un líquido a una jarra.
2. Empleo y finalidad
Le support de soutirage sert à la vidange sécurisée et facile de récipients en plastique de 25, 30 ou 60 litres. Le fait de faire basculer le bidon permet par exemple d’effectuer de manière simple le soutirage de ce dernier.
3. Descripción técnica
3. Description technique
El caballeta de llenado se concibe en acero galvanizado en calor . Cómodamente manejable mediante dos ruedas fijas o bien mediante dos fijas y dos dirigibles, que se pueden adquirir opcionalmente.
Le support de soutirage est conçu en acier galvanisé à chaud. Manipulation facilitée grâce aux 2 roues fixes et/ou aux 2 roues de guidage et d'appuis disponibles en option.
4. Montaje
4. Montage
Separe las piernas separadas. Revele la jaula y trábela en la posición revelada con el ángulo transversal y los tornillos incluidos. En el caso del tipo soporte que dispensa de K, tome el soporte de ángulo para asegurar el frasco plástico en lugar y sujételo a la barra que inclina.
Déplier les pieds. Ouvrir puis fixer la nacelle à l’aide de la barre transversale et des vis fournies. Pour les supports de soutirage modèle K attacher la tôle d'angle sur la barre de basculement pour sécuriser le récipient en plastique.
Cerciórese de Attention que el piso o la tierra es segura y llana, asegurarse de que el soporte que dispensa no incline el excedente que las piernas están separadas completamente aparte en uso.
-
Le sol doit être plat et consolidé afin d’éviter tout basculement support de soutirage. Les pieds doivent être correctement dépliés avant toute utilisation.
-
5. Données techniques
5. Datos técnicos
Voir la fiche signalétique.
Ver placa de identificación.
6. Fonctionnement
6. Funcionamiento
Modèle K Placer prudemment le récipient en plastique par le haut dans le panier pivotant. Sécuriser le récipient par le haut avec le gousset sur la tige de basculement. Le maniement du récipient en plastique se fait à l’aide de la barre de renversement du support de soutirage. Modèle G Ouvrir le système de blocage. Soulever prudemment le récipient en plastique par devant dans le support. Refermer le verrou du support. Le maniement du récipient en plastique se fait à l’aide de la barre de renversement du support de soutirage.
Abfüllbock 123547, 122918
Tipo K Colocar el bidón de plástico desde arriba y con cuidado en el cesto oscilante Asegurar el bidón de plástico desde arriba con la chapa de ángulo a la barra de volteo El trasiego del bidón de plástico se realiza a través de la barra de volteo del soporte de llenado Tipo G Abrir el cierre del cesto Colocar el bidón de plástico desde arriba y con cuidado en el cesto Cerrar el cierre del cesto El trasiego desde bidón de plástico se realiza a través de la barra de volteo del soporte de llenado -
Seite 4 von 4 Seiten
Ausgabe 03/2008