526Ć50XX
PRICE PFISTER SAVES WATER
PRICE PFISTER ÉCONOMISE L’EAU
PRICE PFISTER AHORRA AGUA
Complies with FTC requirements: 2.2 gpm, 8.33 L/Min. Max at 60 psi.
En conformité avec les règlements FTC: 2,2 Gallon/Min., 8,33 L/Min. Max. à 60 par pouce carré de pression.
Cumple con los requiremientos de FTC: 2,2 GPM, 8,33 L/Min. Máx 60 lbs/pulg2.
00-1110 (ECN 5624X) Copyright © 2000, Price Pfister, Inc.
25676-0300
Thank you for purchasing this Price Pfister Kitchen Faucet. All Price Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble–free use under normal conditions. This Kitchen Faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding your Kitchen Faucet installation call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238). For optimum performance of your new Price Pfister Faucet, a minimum water pressure of 40 PSI is recommended. BEFORE PROCEEDING Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. TOOLS RECOMMENDED
1A
1C*
Pliers Channel Lock Pliers Flashlight Standard Screwdriver or 7/16” Socket Wrench 7/8” and 11/16” Open End Wrenches Adjustable Wrenches (optional) Plumber’s Putty (optional) Flaring Tool (For Copper Tube Installations) Plumbers Box Wrench (Optional) Your installation may require supply tubes and/or shut-off valves.
1D
1
Français:
AVANT DE CONTINUER
Repérez les sorties d'alimentation d'eau. Elles sont souvent situées sous l'évier ou près du compteur d'eau. Si vous remplacez un robinet existant, enlevez le robinet de l'évier et nettoyez la surface de l'évier soigneusement.
1F
Français:ăINSTALLATION DU CORPS DU BEC
OUTILS RECOMMANDÉS Pinces Lampe de poche Tournevis standard ou clé de 7/16 po Clés à bout ouvert de 7/8 po et 11/16 po Clés à ouverture variable (éventuellement) Mastic de plomberie (éventuellement) Outil pour évaser (pour les installations avec tubes en cuivre) Votre installation peut demander des tubes d’alimentation et /ou des robinets de fermeture.
1. Fixer la bague (1A) avec du Corps du bec. Placer le joint d’étanchéité* (1C) sous la bague (1A). 2 Passer l’assemblage du bec (1B) à travers l’orifice d’écoulement et, en vous servant des rondelles d’assemblage (1D) et (1E) sous l’évier, fixer l’assemblage du bec (1B) avec le contre–écrou (1F). Resserrer solidement à l’aide d’une pince multiprise ordinaire ou d’une clé polygonale de plombier. * PEUT ÊTRE REMPLACÉE PAR DU MASTIC DE PLOMBIER.
Español: Gracias por haber comprado esta llave de cocina Price Pfister. Todos los productos Price Pfister han sido cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones normales. Esta llave de cocina es fácil de instalar siguiendo las instrucciones ilustradas, utilizando herramientas básicas. Si usted tuviera preguntas con respecto a la instalación de esta llave de cocina, llame al teléfono 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238). Para el óptimo rendimiento de su nuevo Grifo de Price Pfister, se recomienda un minimo de presión de agua de 40 libras por pulgada cuadra (psi). ANTES DE COMENZAR Localice la línea de suministro de agua y cierre la válvula de paso. Estas se encuentran usualmente bajo el fregadero o cerca del medidor de agua. Si usted esta reemplazando una llave existente, remueva la llave del fregadero y limpie la superficie del fregadero muy bien. HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
1E
INSTALLING SPOUT BODY 1. Secure Ring (1A) to Spout Body. Place Gasket* (1C) under Ring (1A). 2. Install Spout Assembly (1B) through Sink Hole and from under sink assemble washers (1D) and (1E) secure Spout Assembly (1B) with Locknut (1F). Tighten securely using channel lock pliers or Plumber’s Box Wrench. * PLUMBERS PUTTY MAY BE SUBSTITUTED.
Nous vous remercions pour votre achat d’un robinet de cuisine Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont soigneusement étudiés et testés pour fournir une long usage sans panne dans des conditions normales d’utilisation. Ce robinet Price Pfister est facile à installer en utilisant des outils de base et nos instructions illustrées facile à suivre. Si vous avez des questions concernant l’installation de votre robinet de cuisine appelez le 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238). Pour obtenir un rendement maximal de votre nouveau robinet Price Pfister, nous recommandons une pression de 40lb/po2.
1B
Español:ăINSTALACIÓN DEL CUERPO DEL CAÑO 1. Asegure el Aro (1A) con el cuerpo del caño. Coloque la Empaquetadura* (1C) debajo del Aro (1A). 2. Instale la Unidad del Caño (1B) por el Orificio del Fregadero y desde abajo de las arandelas (1D) y (1E) de la unidad asegure la Unidad del Caño (1B) con una Contratuerca (1F). Apriete bien usando pinzas ordinarias acanaladas o una llave de cubo para Plomeros. * MASILLA PARA PLOMEROS PUEDE SER SUSTITUIDA.
Pinzas Linterna Destornillador estándar o llave tuvo 7/16” Llaves fijas de 7/8” y 11/16” Llave ajustable (opcional) Masilla de Plomería (opcional) Herramienta para acampanar (para instalación con tubos de cobre) Su instalación puede requerir tubería de suministro y/o válvulas de cierre.
2
2C
3A
2A 2B
3B
*
3A
2D
2E
2
3
INSTALLING CONTROL BODY 1. Secure Ring (2A) to Control Body bottom. Place gasket (2B) under Ring (2A). With gasket* (2B) on Supply Tubes (2D) and Label (2C) facing forward, carefully install supply tubes through sink hole (2E). * PLUMBERS PUTTY MAY BE SUBSTITUTED.
SECURING CONTROL BODY 1. From underside of sink secure Control Body with Washer (3B), and Long Nut (3A). 2. Tighten securely with a Standard Screwdriver or 7/16” Socket Wrench. DO NOT OVER TIGHTEN! Make sure handle moves evenly right to left.
Français:
Français:
Español:
Español:
INSTALLATION DU CORPS DU RÉGULATEUR 1. Fixer la bague (2A) au bas du corps du régulateur. Placer le joint d’étanchéité (2B) sous la bague (2A). Avec le joint d’étanchéité* (2B) sur les tubes d’alimentation (2D) et l’étiquette (2C) tournée du côté lisible, installer soigneusement les tubes d’alimentation du robinet à travers le trou (2E) de l’évier. * PEUT ÊTRE REMPLACÉE PAR DU MASTIC DE PLOMBIER.
FIXATION DU CORPS DU RÉGULATER 1. Du dessous de l’évier fixez le robinet à l’évier avec la rondelle (3B), et l’écrou long (3A). 2. Serrez solidement avec un tournevis ou une clé de 7/16 po. NE PAS TROP SERRER! Bien vous assurer que la manette peut être manĹuvrée aussi bien vers la gauche que vers la droite.
INSTALACIÓN DEL CUERPO DE CONTROL 1. Asegure el Aro (2A) al fondo del Cuerpo de Control. Coloque la Empaquetadura (2B) debajo del Aro (2A). Con la Empaquetadura* (2B) en los Tubos de Suministro (2D) y la Etiqueta (2C) mirando hacia delante, instale cuidadosamente los tubos de suministro del Grifo a través del orificio (2E). * MASILLA PARA PLOMEROS PUEDE SER SUSTITUIDA.
FIJACIÓN DEL CUERPO DE CONTROL 1. Por el lado de abajo del fregadero fije la llave al fregadero con la arandela (3B), y la tuerca larga (3A). 2. Ajuste hasta que quede segura con un destornillador estándar o una llave tuvo 7/16”. ¡NO APRETAR DEMASIADO! Asegúrese de que el mango se mueva en forma uniforme de derecha a izquierda. 3
4
**CAUTION: **ATTENTION: **ADVERTENCIA:
4F
B Lignes d'alimentation en tubes de cuivre SERRER À LA MAIN LES ÈCROUS À OREILLES EN PLASTIQUE (Équipements de compression de 3/8 po de diamètre extérieur compris) 1. Glissez l'écrou d'alimentation d'eau (4C), l'anneau de friction (4D) et la rondelle conique (4E) sur le bout de la ligne d'alimentation de 3/8 po de diamètre extérieur. 2. Évasez le bout de la ligne d'alimentation (4F) avec un outil à évaser. 3. Insérez la ligne évasée d'alimentation d'eau (4F) dans le bout du tube d'alimentation d'eau chaude (4A). 4. Répétez les étapes 1, 2 et 3 pour l'alimentation en eau froide. *MAINTENIR FERMEMENT: Soyez sûr de maintenir le tube d'alimentation du robinet (4A) fermement pendant le serrage de l'écrou (4B) de la ligne souple d'alimentation jusqu'à ce que l'étanchéité soit assuré. **ATTENTION: Lors de l'utilisation des équipements de compression pour cette ensemble, avec ces types d'installation, l'installateur doit évaser ou renforcer les lignes d'alimentation d'eau pour éviter des conditions gonflage. Ne pas effectuer de telles étapes durant l'installation de l'unité, peut entraîner un dégât des eaux.
4E 4D 4C
*HOLD STEADY *MAINTENIR FERMEMENT *SUJETE FIRMEMENTE
HOT 4A 5/8"
4
B A 4B
4B
CONNECTING WATER SUPPLY LINES
Español:
A Flexible Supply Lines (not included) 1. Connect Faucet Hot Supply Tube* (4A) indicated by a Hot Tag", to Hot Water Supply Line (4B). 2. Repeat for Cold Water Supply. *HOLD STEADY:ąBe sure to hold Faucet Supply Tube (4A) steady while tightening Flexible Supply Line Nut (4B) until seal is achieved. B Copper Tube Supply Lines Hand tighten plastic wing nuts! (3/8" O.D. Compression Fittings included) 1. Slide Water Supply Nut (4C), Friction Ring (4D), and Cone Washer (4E) onto 3/8" O.D. Water Supply Line end. 2. Flare the end of Water Supply Line (4F) with a flaring tool. 3. Insert flared Hot Water Supply Line (4F) into Faucet Hot Supply Tube end (4A). 4. Repeat steps 1, 2 & 3 for Cold Water Supply. *HOLD STEADY:ąBe sure to hold Faucet Supply Tube (4A) steady and tighten Water Supply Nut (4B) until seal is achieved. **CAUTION:ąWhen using the compression fittings in this package, with these types of installations, the installer must flare or bead the Water Supply Lines to avoid blowĆout condiĆ tions. Avoiding such steps in the installation of the unit, may result in water damage.
CONEXIÓN DE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO DE AGUA
A Líneas de suministro flexible (no incluidas) 1. Conecte el tubo de suministro de agua caliente * (4A) indicado con una etiqueta caliente", a la línea de suministro de agua caliente (4B). 2. Repita para el suministro de agua fría. *SUJETE FIRMEMENTE: Sujete el tubo de suministro de agua (4A) de la llave firmemente mientras ajuste la tuerca (4B) del flexible de la línea de suministro, hasta que se obtenga el sellado. B APRIETE LAS TUERCAS DE MARIPOSA DE PLÁSTICO CON LA MANO Líneas de suministro de cobre (3/8" O.D. virolas de compresión e ncluidas) 1. Deslice la tuerca de la línea de suministro de agua (4C), el anillo de fricción (4D), y el cono de la arandela (4E) en el final de la línea de suministro de agua de 3/8" O.D. 2. Con una herramienta apropiada acampane el final del tubo de suministro (4F). 3. Inserte el final acampanado de la línea para el suministro de agua caliente (4F) en el tubo de agua caliente de la llave (4A). 4. Repita los pasos 1, 2 y 3 para la línea de suministro de agua fría. *SUJETE FIRMEMENTE: Sujete el tubo de suministro de agua (4A) de la llave firmemente y ajuste la tuerca de suministro de agua (4B) hasta que se obtenga el sellado. **ADVERTENCIA: Cuando use las virolas de compresión incluidas en este paquete, con estos tipos de instalación, el instalador deberá acampanar o sellar las líneas de suministro de agua para evitar que produzcan reventones. Evitando estos pasos en la instalación de la unidad puede producir daños por agua.
Français: CONNEXION DES LIGNES D'ALIMENTATION D'EAU
A Tuyau d'alimentation souple (non compris) 1. Connectez le tube du robinet d'eau chaude * (4A) indiqué par une étiquette rouge" avec la ligne d'alimentation en eau chaude (4B). 2. Répétez la même opération pour l'eau froide. *MAINTENIR FERMEMENT: Soyez sûr de maintenir le tube d'alimentation du robinet (4A) fermement pendant le serrage de l'écrou (4B) de la ligne souple d'alimentation jusqu'à ce que l'étanchéité soit assuré. 4
5B 7A
5A
5
7
CONNECTING HOSE AND SPRAY 1. Attach Sprayhead (5A) to Hose (5B). Hand tighten only. Do not overtighten.
7A
CONNECTING HOSE AND SPRAY (continued) Insert Sprayer Hose through the Weight Retaining Ring (7A). Français:ĄRACCORDEMENT DU TUYAU ET DU VAPORISATEUR (suite) Insérer le tuyau de vaporisation à travers la bague de retenue de poids (7A). Español:ĄCONEXIÓN DE LA MANGUERA Y EL ROCIADOR (continúa) Introduzca la manguera del rociador a través del aro de retención de la plomada (7A).
Français:ĄRACCORDEMENT DU TUYAU ET DU
VAPORISATEUR 1. Raccorder la téte du vaporisateur (5A) au tuyau (5A). Resserrer à la main seulelment. Ne pas trop serrer. Español:ĄCONEXIÓN DE LA MANGUERA Y DEL PULVERIZADOR 1. Acople el Cabezal de Pulverización (5A) a la Manguera (5A). Apriete solamente a mano. No apriete demasiado.
6A 7A
7B
7 6
7A
CONNECTING HOSE AND SPRAY (continued) Connect Weight (7B) to Hose with Retaining Ring (7A). Français:ĄRACCORDEMENT DU TUYAU ET DU VAPORISATEUR (suite)
CONNECTING HOSE AND SPRAY (continued) 1. Insert Hose (6A) down through Spout. Français:ĄRACCORDEMENT DU TUYAU ET DU VAPORISATEUR (suite) 1. Passer le tuyau (6A) à travers le bec.
Español:ĄCONEXIÓN DE LA MANGUERA Y EL ROCIADOR (continúa)
Español:ĄCONEXIÓN DE LA MANGUERA Y DEL PULVERIZADOR (continúa) 1. Introduza la manguera (6A) por el Caño. 5
8B
8A
9
8 CONNECTING HOSE AND SPRAY (Continued) Install Quick Connect (8A) onto Control Body Outlet Tube (8B).
FAUCET START UP With faucet in the OFF position, turn on water supply valve (under the sink or outside near the water meter). Inspect connections under the sink for leaks. DO NOT TURN FAUCET ON YET!
Français:ĄRACCORDEMENT DU TUYAU ET DU
Français:
VAPORISATEUR (suite) Joindre le raccord rapide (8A) au tuyau de départ du corps du régulateur (8B).
MISE EN MARCHE DU ROBINET Avec le robinet en position « OFF », ouvrir le robinet principal d’entrée d’eau (situé sous l’évier ou dehors près du releveur de compteurs à eau). Inspecter les raccords sous l’évier pour voir s’il y a des fuites. N’OUVREZ PAS ENCORE LE ROBINET!
Español:ăCONEXIÓN DE LA MANGUERA Y EL ROCIADOR (continúa) Instale la Conexión rápida (8A) en el Tubo de Salida del Cuerpo de Control (8B).
Español:ă
OPERACIÓN INICIAL DEL GRIFO Con el grifo en la posición cerrada OFF, abra la llave de suministro de agua (debajo del fregadero o en el exterior, cerca del medidor de agua).Verifique que no haya fugas en las conexiones debajo del fregadero. ¡NO ABRA EL GRIFO TODAVÍA!
6
10
11
REMOVE SPRAYER (Do not let go of hose or it may slide down through the spout.) With hose pointing toward sink drain, turn on faucet in the center (mixed) position. Run water for 30 seconds to remove debris from line. Turn faucet off and replace sprayer. (See Step 5.)
FINAL CHECK AND OPERATION Turn on faucet in the center (mixed) position. Inspect all connections for leaks.
Français:ăEnlever le vaporisateur. (Ne pas échapĆ per le tuyau car celui-ci pourrait alors glisser à travers le point de fixation.) En gardant le tuyau pointé vers l’orifice d’écoulement, ouvrir le robinet en plaçant la manette au centre (position mitigée). Faire couler l’eau pendant 30 secondes pour éliminer les débris de la conduite d’eau. Fermer l’eau et remettre le vaporisateur en place (voir étape 5).
Français: INSPECTION FINALE ET
Español: Saque el rociador. (No suelte la mangueĆ
Español:ăINSPECCIÓN FINAL Y
FONCTIONNEMENT Ouvrir le robinet en plaçant la manette au centre (position mitigée). Inspecter tous les raccords pour voir s’il y a des fuites.
ra ya que podrá deslizarse hacia abajo a través del orificio). Con la manguera mirando hacia el desagüe del fregadero, abra el grifo en la posición central (mezcla). Deje correr el agua por 30 segundos para eliminar toda suciedad que pueda haber en los caños. Cierre el agua y vuelva a colocar el rociador (Consulte el Paso 5).
OPERACIÓN Abra el grifo en la posición central (mezcla). Verifique que no haya fugas en las conexiones.
7
13A
13B
13C
13
12
13D
FAUCET OPERATION Your new faucet features two modes of operation, Stream and Spray. Whenever the faucet is turned off, it switches to stream mode. To activate the spray mode, turn the faucet on and depress the spray button located on the back of the sprayer. To return to the stream mode, turn the faucet off.
INSTALLING SOAP DISPENSER Insert threaded shank of Soap Dispenser Body (13A) through Foam Gasket (13B) and sink hole. Tighten nut (13C) and thread on Bottle 13D).
Français: FONCTIONNEMENT
Français:ăDISTRIBUTEUR DE SAVONă
Votre nouveau robinet comporte deux modes de fonctionnement, écoulement continu et vaporisation. Chaque fois que le robinet est fermé, il passe au mode d’écoulement continu. Pour activer le mode de vaporisation, ouvrir le robinet et appuyer sur le bouton de vaporisation situé à l’arrière du vaporisateur. Pour passer à nouveau au mode d’écoulement continu, fermer le robinet.
Insérer la tige filetée du corps du distributeur de savon (13A) dans le joint d’étanchéité en mousse (13B) et l’orifice d’écoulement. Resserrer l’écrou (13C) et le filet sur la bouteille (13D).
Español: OPERACIÓN
Español:ăDISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO DE
JABÓN Introduzca el vástago fileteado del cuerpo del distribuidor automático de jabón (13a) a través de la empaquetadura de espuma (13B) y del orificio del fregadero. Apriete la tuerca (13C) y la rosca en la botella (13D).
Su nuevo grifo presenta dos modos de operación, chorro y rocío. Cuando el grifo esté cerrado, los interruptores estarán en el modo de chorro. Para activar el modo de rocío, abra el grifo y oprima el botón de rocío ubicado en la parte posterior del rociador. Para volver al modo de chorro, cierre el grifo.
8
14A
15B 15C
14A
15A 15D
14
15
15E
CLEANING AERATOR AND SPRAYER Using Aerator removal tool (15A), unscrew Aerator/Sprayer Housing (15B) from bottom of Sprayhead.
Pour in liquid soap. Insert pump mechanism (14A) into Soap Dispenser Body. Install dispenser head (14B).
Remove Aerator Seal (15C) and Aerator Cartridge from Aerator/Sprayer Housing. Clean Aerator Cartridge (15D) and Spray Ring (15E). Installation is the reverse of removal. When screwing in Aerator/Sprayer Housing, the assembly will stop when fully installed. No further hand–tightening will be possible. Do not overtighten by using tools other than the supplied tool to install.
Français:Ą Ajouter le savon liquide. Insérer le mécanisme de pompe (14A) dans le corps du distributeur de savon. Installer la tête du distributeur (14B).
Ą
Español: Vierta jabón líquido. Introduzca el mecanismo de bombeo (14A) en el cuerpo del Distribuidor Automático de Jabón. Instale el cabezal del distribuidor automático (14B).
9
16B 16C 16B 16A
16C
16A
16
16b
TO REMOVE QUICK CONNECT/PULLOUT HOSE Push upward on Brass Fitting (16C) (See figure 16b). Holding Collet in place, pull downward on Brass Fitting. (See figure 16b)
10
16B 16C 16A
526Ć50XX 920-207* 971-130 940-014* 941-050* 941-043* 920-203* 961-500*
931-900 974-570
974-505
950-520
950-100
941-021
950-521
941-035*
950-522 941-040*
931-537 941-031
951-008
950-140
950-523 HOT 950-886 950-497
962-340 931-051
951-009 951-550 950-580 931Ć757
English
Phone 1Ć800ĆPFAUCET
931-950
Français
Español
*
Letter Designates finish
La lettre désigne le fini
La Letra Indica el Terminado
A
Polished Chrome
Chrome poli
Chrome Pulido
B
Black
Noire
Negra
L
Satin Stainless Steel
Acier inoxydable satiné
Acero inoxidable satinado
T
Biscuit Color
Couleur Biscuit
Color Biscuit
W
White
Blanc
Blanco
11
526 Series Serie 526 Série 526
941-050*
940-014* 920-203* 971-130
920-207*
941-043*
931-900
950-521 941-040*
950-520
950-522
941-021
974-035
941-035* 931-757
951-008 941-031 950-523 950-886 950-497
950-140 931-051 962-340
951-009 961-500*
Contains ASME A112.18.3-Certified check valves Contiene válvulas de chequeo certificadas por ASME A112.18.3 Contient des valves de contrôle certifiées par ASME A112.18.3
English
*
Español
Français
La Letra Indica el Terminado
La Lettre Designe La Fini
A
Polished Chrome
Cromo Pulido
Chrome Poli
B
Black
Negra
Noire
L
Satin Stainless Steel
Acero inoxidable satinado
Acier inoxydable satiné
T
Biscuit
Color Biscuit
Couleur Biscuit
W
White
Blanco
Blanc
19701 DaVinci Lake Forest, CA 92610 Phone: 1-800-Pfaucet www.pricepfister.com
A
COMPANY
PRICE PFISTER SAVES WATER All FloĆDown® Aerators comply with the strictest energy standards, FTC and CSA B125. Water is a limited natural resource. Please conserve. For optimum performance of your new Price Pfister faucet, a minimum waĆ ter pressure of 40 PSI is recommended. PRICE PFISTER ÉCONOMISE L'EAU Tous les aérateurs RoĆDown MD sont conformes aux normes les plus strictes de conservation de l'énergie, FTC et CSA B125. L'eau est une ressource natuĆ relle limitée, veillez à la conserver. Pour obtenir un meilleur rendement de votre nouveau robinet Price Pfister, une pression d'eau minimum de 40 psi est recommandée.
ă
Ă CAUTION: ĄMaintenance ăATTENTION: ĄEntretien ADVERTENCIA: ĄMantenimiento DISASSEMBLYă 1. Replacement parts are available at the store where you bought you faucet. 2. When replacement parts are not available, simply write to Price Pfister Customer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. Français: DEMONTAGE 1. Des pièces de rechange sont disponibles dans le magasin oú vous avez acheté votre robinet. 2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez simplement au service à la clientèle de Price Pfister. 3. Coupez toujours l'eau et laissez s'échapper la pression avant de travailler sur votre robinet.
PRICE PFISTER AHORRA AGUA Todos los aireadores de FloĆDown® cumplen estrictamente con todas las reglas de ahorro de energía, FTC y CSA B125. El agua es un recurso natuĆ ral limitado. Por favor consérvela. Para obtener el mejor rendimiento de su grifo Price Pfister, se recomienda un mínimo de presión de agua de 40 psi.
Español: DESENSAMBLAJE 1. Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde compró la llave de agua. 2. Cuando los repuestos no están disponibles, simplemente escriba a la oficina de SerĆ vicios al Cliente de Price Pfister. 3. Siempre cierre la llave y disminuya la presión antes de trabajar en su llave de agua.
2A 2B 2C
1C
1A
VALVE DISASSEMBLY/ CARTRIDGE REPLACEMENT 1. Shut off Water. 2. Remove Handle A. 3. Remove top domeĆshaped Cap (2A) by unscrewing counter clockwise. 4. Using Pliers, unscrew the Retainer Ring (2Bā). 5. Carefully remove Cartridge (2Cā) by pulling straight up on stem with pliers. 6. Reassemble by reversing steps. Français: DÉMONTAGE DU ROBINET/REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE 1. Fermez l'eau. 2. Retirez la poignée A. 3. Retirez la coiffe supérieure en forme de dôme (2A) en dévissant vers la gauche. 4. Avec des pinces, desserrez l'anneau de retenue (2B). 5. Retirez soigneusement la cartouche (2C) en tirant vers le haut la tige avec des pinces. 6. Remontez en suivant les mêmes étapes dans le sens inverse. Español: DESENSAMBLAJE DE LA VÁLVULA/ REEMPLAZO DEL CARTUCHO 1. Cierre el agua. 2. Remueva la manija A. 3. Remueva la cubierta superior (2A) en forma de cúpula, destornillan do en senĆ tido opuesto al de las manecillas del reloj. 4. Usando unas tenazas, desatornille el anillo de retención (2B). 5. Cuidadosamente remueva el cartucho (2C) jalando directamente hacia arriba sobre el vástago con las pinzas. 6. Para reemplazo del cartucho invirtiendo los pasos.
1B HANDLE REMOVAL A. STANDARD LEVER HANDLE: 1. Pry off Button (1A). 2. Using a Phillips Screw Driver remove Screw (1B) and Handle (1C). Français: DEMONTAGE DE LA POIGNÉE A. POIGNÉE À LEVIER STANDARD: 1. Faites sauter le bouton (1A). 2. Avec un Phillips tournevis, retirez la vis (ā1B) et la poignée (1Cā). Español: DESARME de la MANIJA A. MANIJA DE PALANCA CORRIENTE: 1. Despegue el Botón con aro (1A). 2. Remueva el tornillo (1B) usando un destornillador Phillips, y la manija (1C).
Français: Pour les renseignement concernant le
1Ć800ĆPFAUCET (1Ć800Ć732Ć8238) www.pricepfister.com
service san frais de Pfaucet, appelex 1-800-PFAUCET
Aide pour le montage Rensignements sur l’entretien et la garantie Español: Para obtener información sobre ”Pfaucet”, llame al número de llamad gratuita 1-800-PFAUCET,
For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET
Installation Support Care and Warranty Information
12
Ayuda para la instalación Cuidado Información de la garantía